- ab
- abbr
- acquisition
- add
- additional
- additions
- antiphon
- app
- bibl
- binding
- bindingDesc
- catDesc
- category
- cb
- Certainty
- change
- choice
- cit
- citedRange
- collation
- collection
- colophon
- condition
- country
- creation
- custEvent
- date
- decoDesc
- decoNote
- del
- depth
- desc
- dim
- dimensions
- div
- editor
- ex
- expan
- explicit
- facsimile
- faith
- filiation
- foliation
- foreign
- gap
- geo
- graphic
- keywords
- handDesc
- handNote
- handShift
- height
- hi
- history
- idno
- incipit
- item
- l
- language
- layout
- layoutDesc
- lb
- lem
- list
- listApp
- listBibl
- listPerson
- listRelation
- listWit
- locus
- material
- measure
- msContents
- msDesc
- msIdentifier
- msItem
- msFrag
- msPart
- nationality
- notatedMusic
- note
- objectDesc
- occupation
- orig
- origDate
- origin
- origPlace
- p
- pb
- persName
- person
- personGrp
- physDesc
- place
- placeName
- provenance
- ptr
- q
- quote
- rdg
- ref
- region
- relation
- repository
- roleName
- rubric
- seal
- sealDesc
- seg
- settlement
- signatures
- source
- space
- subst
- summary
- supportDesc
- supplied
- surrogates
- TEI
- term
- textLang
- title
- unclear
- watermark
- width
- witness
- active
- ana
- assertedValue
- atLeast
- atMost
- cRef
- calendar
- cause
- cert
- color
- columns
- contemporary
- corresp
- defective
- dur
- evidence
- facs
- form
- from
- hand
- href
- ident
- key
- n
- name
- new
- notAfter
- notAfter-custom
- notBefore
- notBefore-custom
- part
- passive
- pastedown
- place
- reason
- ref
- rend
- rendition
- resp
- role
- sameAs
- script
- source
- subtype
- target
- to
- type
- unit
- url
- value
- when
- when-custom
- who
- wit
- writtenLines
- xml:base
- xml:id
- xml:lang
- @source
- Additional
- Additions and Varia
- Aligning transliteration and morphological annotations with Alpheios Alignment Tool
- Art Themes
- Attribution of single statements
- Authority files (keywords)
- Bibliographic References
- Binding Description
- Canonicalized TEI
- Catalogue Workflow
- Collation
- Colophons, Titles and Supplications
- Contributing sets of images to the research environment
- Contributing to the research environment
- Corpora
- Create New Entry
- Create a new file, delete existing, deal with doublets
- Critical Apparatus
- Critical Edition Workflow
- Dates
- Decoration Description
- Definition of Works, Textparts and Narrative Units
- Documentary Texts
- Dubious spelling
- Editing the Schema
- Editing these Guidelines
- Editions in Work Records
- Entities ID structure
- Event
- Figures and Links to Images
- General
- General Structure of Work Records
- Groups
- Hands Description
- History
- Identifiers Structure
- Images
- Images of Manuscripts for editions
- Inscriptions
- Keywords
- La Syntaxe du Codex
- Language
- Layout
- Letters
- Linking from Wikidata to the research environment
- Manuscript Contents
- Manuscript Description
- Manuscript Physical Description
- Manuscripts
- Named Entities
- Narrative Units
- Object Description
- Person
- Place or Repository
- Places
- References
- References to a text and its structure
- Referencing parts of the manuscript
- Relations
- Relative Location
- Repositories
- Revisions
- Roles and roleNames
- Scrolls
- Seals Description
- Setup
- Some useful how-to for personal workspace set up
- Spaces
- Stand-off annotations with Hypothes.is
- Standardisation of transcription from Encyclopaedia Aethiopica
- State and Certainty
- Statements about persons
- Structure
- Summary on the Use of @ref and @corresp
- TEI
- Taxonomy
- Team IDs
- Text Encoding
- Training Materials
- Transcriptions with Transkribus
- Transformation
- Transliteration Principles
- Users
- Using Xinclude
- Validation process
- Workflow
- Works
- Works Description
- Zotero Bibliography Guidelines
- titleStmt of Manuscript Records
colophon
A colophon refers to production stages of the entire manuscript only and is usually found to the end, in rare cases to the beginning of the manuscript. Even if this is short and contains no date, it is still a colophon. The core formulas are: ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተፈጸመት፡, or ተጽሕፈ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡, መልአ᎓ ጽሕፈቱ᎓ ለ… , or similar.
Examples of colophons recorded in Ethio-Spare are the following:
- In QS-006, it is placed at the beginning (possibly the same in other Deggwa manuscripts) and refers to the beginning of the copying.
- In AP-008, f. 140v, it refers to the beginning and the end of the copying: ዘተወጥነ᎓ በዘመነ᎓ ማቴዎስ᎓ ተፈጸመ᎓ በዘመነ᎓ ማርቆስ᎓ በዘመነ᎓ ሢመቱ᎓ ለዘሚካኤል።
- Short colophons: e.g. QSM-002; MY-018.
- Very long colophons extended with narratives: AQG-19rv (“rejected leaf”); Bausi 2016, 248, colophon in Octateuch of Dabra Bizan f. 574; 247-48, the so-called “Operetta di Arkaledes”, “Operetta di Yostinos”. Probably Bausi 2016, 245, colophon in BritLib Orient. 691. Bausi 2016:255, colophon of a hagiographic manuscript from Tigray.
Inside any <msItem>
↗ in the description of the contents a
<colophon>
↗ with
@xml:id
with value coloph can be used to enter
the text of the Colophon and a description.
<colophon xml:lang="gez" xml:id="coloph1">
<locus from="49rb" n="28"></locus>
በአስተሐምሞ፡ በትእዛዘ። እግዚአብሔር፡ ገበርክዎ፡ ለዝንቱ፡ ነገር ።
</colophon>
Example 1
Bilingual colophons can have a
<foreign>
↗ element with
@xml:lang
of the second language
used (see e.g. ESakm010).
<colophon xml:id="coloph1" xml:lang="gez">
<locus target="#60r">60r</locus>
ተጽሕፈ፡ በ፲፱፻፵ወ፬ዓ፡ም፡ በ፫መስከረም፡ ዝመጽሐፍ፡ ዘተክለ፡ ሃይማኖት፡ እምነቱ፡ ዘወሀቦ፡ ለደብረ፡ ሊባኖስ፡ ሀገሩ፡ አንበሰት፡ ፍቃዳ፡ እዛ፡ መጽሐፍ፡ ንዕሽቶይ፡ ኮይና፡ ከይትረአየኩም፡ ዓባይ፡ መጽሐፍ፡ እያ፡ እሞ፡ አብ፡ ብራና፡ ከምቶውርሱዋ፡ ግበሩ።
<foreign xml:lang="tr">ሐደራኹም፡ እብለኩም፡ አነ፡ ቀ፡ ወልደ፡ ትንሣኤ፡ ጸሐፊኡ፡</foreign>
....
</colophon>
Example 2
Translations of the colophon should occur in the translation of the manuscript transcription, if any, inside a <div type='translations'>
↗.
You can use @type
with values like
subscription as in SMM-003.
Paragraphic information on the colophon can be entered inside <colophon>
↗ in a <note>
↗,
as in this example from DSEthiop7:
<colophon xml:id="coloph1" xml:lang="ti">
<locus target="#73v"></locus>
<note>Short colophon written in the main hand, mentioning only the day of the week (Tuesday),
followed by a Tigrinya note stating that the manuscript was owned by <persName ref="PRS12557Barha"></persName>.</note>
ተፈጸመ፡ በዕለተ፡ ሠሉስ፡ እዚ፡ መጽሐፍ፡ ናይ፡ <persName ref="PRS12557Barha">በርሄ</persName>፡ እዩ፡፡
</colophon>
Example 3
TEI guidelines element colophon
Schema specification
Content
Please use your editor to see what elements, attributes and in what order they are allowed.
See: macro.phraseSeq
See: att.global.attribute.xmllang
See: att.global.attribute.xmlbase
See: att.global.attribute.xmlspace
See: att.global.rendition.attribute.rend
See: att.global.rendition.attribute.style
See: att.global.rendition.attribute.rendition
See: att.global.linking.attribute.corresp
See: att.global.linking.attribute.synch
See: att.global.linking.attribute.sameAs
See: att.global.linking.attribute.copyOf
See: att.global.linking.attribute.next
See: att.global.linking.attribute.prev
See: att.global.linking.attribute.exclude
See: att.global.linking.attribute.select
See: att.global.analytic.attribute.ana
See: att.global.facs.attribute.facs
See: att.global.change.attribute.change
See: att.global.responsibility.attribute.cert
See: att.global.responsibility.attribute.resp
Schema specification
Beta maṣāḥǝft Guidelines. See also, on how to encode titles, supplications and colophons in general, Beta maṣāḥǝft Guidelines
content
<content>
<sequence>
<macroRef key="macro.phraseSeq"></macroRef>
<classRef key="tei_model.biblLike" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"></classRef>
</sequence>
</content>
context | rule | report |
---|---|---|
tei:colophon |
not(matches(@xml:id,'coloph\d+')) |
Colophon in
Manuscript items must have ids starting with coloph.
|
Attibutes list
attribute xml:id
attribute type
This attribute can have a maximum of 6 values separated by a space.This is a
value | definition |
---|---|
supplication | entreat to God for help. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='supplication'] |
expanded | contains the title, tafaṣṣama/malʾa and further information. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='expanded'] |
inscriptio | is used for a title occurring at the beginning of a work. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='inscriptio'] |
subscriptio | for a title occurring at the end of a work. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='subscriptio'] |
embedded | for a title copied together with the text. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='embedded'] |
translation | to signal that the title is only of a translation. Examples: Beta maṣāḥǝft Xpath search for //t:colophon[@type='translation'] |
Example 1
Example from BNFet152
<colophon xml:id="coloph1" xml:lang="la">
<date when="1620-10"></date>
<persName role="scribe" ref="PRS11309Alphonsus">Alphonsus Paulinus
Romanus</persName>
<placeName ref="Q220">Romæ</placeName> scribebat anno <date>1629,
mense Octobris.</date>
</colophon>
This element is mentioned in the following pages
Revisions of this page
- Pietro Maria Liuzzo on 2018-04-24: stub of page
- Dorothea Reule on 2020-06-04: Added paragraph on the use of note