Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-010

Massimo Villa (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESakm010
ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Dated

General description

Zenāhā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām “Story of Our Lady Mary” / Dǝrsāna ʿUraʾel “Homily of Uriel”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat

According to the colophon, the Ms. was written on 3 Maskaram 1944 year of mercy (= 1 September 1951 A.D.). (internal-date)

Provenance

The colophon mentions Takla Hāymānot donor as the donor. His name is also written in the supplication formulas on fols. 2r, 16v, 22v, 54r, 59v.

Summary

I) Zenāhā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām “Story of Our Lady Mary” (fols. 2r-42v) II) Dǝrsāna ʿUrāʾel “Homily of Uriel” (fols. 42v-59v), different from A. CAQUOT, “L’homélie en l’honneur de l’archange Ouriel (Dersāna Urā’ēl), Annales d’Éthiopie 1, 1955, 61-88 Additio 1; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r–42v ), Zenāhā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām
  2. ms_i2 (check the viewerFols 42v–59v ), Dǝrsāna ʿUrāʾel

Contents


check the viewerFols 2r–42v Zenāhā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām (CAe 2051 t3) called Nagara Maryam on fol. 65v

check the viewerFols 42v–59v Dǝrsāna ʿUrāʾel (CAe 4951)

Colophon

check the viewer60r

ተጽሕፈ፡ በ፲፱፻፵ወ፬ዓ፡ ም፡ በ፫መስከረም፡ ዝመጽሐፍ፡ ዘተክለ፡ ሃይማኖት፡ እምነቱ፡ ዘወሀቦ፡ ለደብረ፡ ሊባኖስ፡ ሀገሩ፡ አንበሰት፡ ፍቃዳ፡ እዛ፡ መጽሐፍ፡ ንዕሽቶይ፡ ኮይና፡ ከይትረአየኩም፡ ዓባይ፡ መጽሐፍ፡ እያ፡ እሞ፡ አብ፡ ብራና፡ ከምቶውርሱዋ፡ ግበሩ።

Translation : ሐደራኹም፡ እብለኩም፡ አነ፡ ቀ፡ ወልደ፡ ትንሣኤ፡ ጸሐፊኡ፡

The colophon is written in Gǝʿǝz and Tǝgrǝñña. It states that the Ms. was finished on 3 Maskaram 1944 year of mercy (= 1 September 1951), his owner Takla Hāymānot owner donated it to Dabra Libānos of ʾAnbasat Fǝqādā and that the scribe is the priest role: function (qasis , abbreviated qa) Walda Tǝnśāʾe scribe ; the scribe also requests that the book be copied on parchment.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 60v (Type: Unclear)

    Unclear note.

    ( am ) check the viewer60v : ፲፻፵፯ዓመ እኔየ፡ ቄስ፡ ገብረዮሐንስ፡ ከህሰይ፡ ግብዝና፡ የሰጡጀ፡ አ[ም]በስት፡ መቅደሱ፡ ደብረሊባኖስ፡ የከፈልኩበት፡ ጥለት፡ የንጉሥ፡ እሥራት፡ ፪ተ፡ ፻፸፯ብር፡ ፲፪ሳ[ን]ትም፡ የእትዮጵያ፡ ብር፡ …

    : The note is crudely written in Amharic in blue ink (the last two lines are in black and red ink). It is written by priest role: function (qes role: title) Gabra Yoḥannǝs scribe and it seems to enumerate several payments (?).

Extras

  1. check the viewer14v

    - Omitted letters inserted interlineally in the main hand: e.g., , 19r, 28v, 40v.
  2. check the viewer17r

    Immediate correction marked by effacing the words with blue ink: (here also encircled in red ink), 23r, 23v.
  3. check the viewer2r check the viewer9r check the viewer14-15r

    Several names are written in the supplication formulas: (e.g., on , 22v, 59v), Gabra Tǝnśāʾe (on , 16v, 25r), Walatta ʾIyasus (on ).
  4. check the viewer1r

    Minor writings: , 65v.
  5. (Type: findingAid)

    - Daily readings of Text I are indicated by the names of the days of the week written in red ink in the upper margin, in the main hand: ዘሰኑይ፡ check the viewerfol. 2r ዘሠሉስ፡ check the viewerfol. 9r (in black ink) ዘረቡዕ፡ check the viewerfol. 16v ዘኀሙስ፡ check the viewerfol. 22v (in blu pen, in a secondary hand) ዘአርብ፡ check the viewerfol. 42v (in blue pen, in a secondary hand).

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Paper Notebook

Paper notebook, lined

Extent

Made of 65.0 (leaf) , Entered as 65.0 leaves, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 61r, 61v, 62r, 62v, 63r, 63v, 64r, 64v, 65r, 65v., in 1.0 (quire) .Entered as 1.0 quires . 205 165 10
Outer dimensions
Height 205
Width 165
Depth 10

Foliation

The leaves are numbered by the E-S project.

State of preservation

intact

Condition

A few leaves are slightly stained with water, esp. in the upper margin: e.g., check the viewer2r , 10r, 25r, 42v.

Binding

The Ms. is a notebook covered with a textile casing of foreign origin.

Binding decoration

Binding material

paper

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 18

H 155mm
W 126mm
Intercolumn mm
Margins
top 21
bottom 28
right 7
left 4
intercolumn
All data for check the viewer34r .

Ms Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-010 main part

looks ok for measures computed width is: 137mm, object width is: 165mm, computed height is: 204mm and object height is: 205mm.

Layout note 1

Ruling
  • Sometimes 19 (e.g., on (Excerpt from check the viewer2r-8v)
    , 25rv, 42rv).
  • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 0-0/0-0/0-0/A.
  • The scribe used a lined notebook. The upper line is written above the ruling (under on (Excerpt from check the viewer25rv)
    and 42rv).
  • The bottom line is written above the ruling. The scribe did not use the last two lines on most of leaves (e.g., (Excerpt from check the viewer11v)
    , 31r, 48v).

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Walda Tǝnśāʾe scribe

    Script: Ethiopic

    Fine.

    Ink: Blue (dark greyish blue), red (vivid rose).

    Rubrication: Nomina sacra, name of the donors; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Two lines on the incipit page of Texts I and II; one or two lines on the incipit page of subsections of Texts I and II.

    Date: Mid-20th century.

    The colophon mentions Walda Tǝnśāʾe scribe as the scribe.Mid-20th century.

    Abbreviations

  • ወለዓለ፡ ዓለ፡(- - -) for ወለዓለመ፡ ዓለም፡ (fol. 9r)
  • አሜ፡(- - -) for አሜን፡ (check the viewer37r ).
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:36:20.376+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm010
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESakm010
    idno
    type=filename
    ESakm010.xml
    idno
    type=ID
    ESakm010

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESakm010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-010ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm010 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 3.6.2015
    • Massimo Villa Massimo Villa: catalogued in Ethio-SPaRe on 13.5.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.11.2010

    Attributions of the contents

    Denis Nosnitsin, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.