Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

Uppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 3

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/UppEt3
Uppsala University Library[view repository]

Collection: O Etiop.

Other identifiers: Löfgren 3, Zetterstéen III

General description

Revelation of John, Maṣḥafa Ḥassāb

Number of Text units: 23

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

15th century

Provenance

Zettersteen 1899, the manuscript was acquired by Henrik Benzelius in the Orient (Cairo and Constantinople are mentioned in Werner 1720) in 1716 .

Acquisition

The manuscript had reached its current repository at some point before 1720 , when it was listed in Werner 1720.

Contents


check the viewerFols 1r–55r Revelation of John (CAe 3179) As noted by Löfgren 1974, the text is ascribed to John Chrysostom in the incipit. Löfgren 1974 furthermore identifies the "ʾAbuna Yoḥannəs Gabra ʾƎgziʾabəḥer" mentioned in the colophon with John Chrysostom . After a general discussion of manuscripts containing Revelation of John, Löfgren 1974 compares a number of this manuscript's readings with the text provided in (who did not use this manuscript). Neither Zettersteen 1899 nor Löfgren 1974 provide the erased names in the supplication, although they are partly legible.

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘዮሐንስ᎓ ኤጲስ᎓ ቆጶስ᎓ ዘቍስጥንጥንያ᎓ ምጥሮጶሊስ። አመ᎓ ሀለዎ᎓ ይሰደድ᎓ ራእዩ᎓ ለዮሐንስ᎓ ዘከመ᎓ ርእዮ᎓ ለኢየሱስ᎓ ክርስቶስ። ዘወሀቦ᎓ እግዚአብሔር᎓ ከመ᎓ ያርእዮሙ᎓ ለአግብርቲሁ᎓ ዘሀለዎ᎓ ይኩን᎓ ፍጡነ፨ ወእምድኅረዝ፡ ፈነወ፡ ምስለ፡ መልአኩ፡ ኀበ፡ ዮሐንስ፡ ገብሩ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ነዐ፡ እግዚኦ፡ ኢየሱስ፡ ወጸጋሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስለ፡ ኵልክሙ፡ አሜን፨ ዝየ᎓ ተፈጸመ᎓ ራእዮ᎓ ለዮሐንስ᎓ አቡ፡ ቀለምሲስ᎓ ዘውእቱ᎓ ብሂል᎓ ዘርእየ᎓ በሕይወቱ᎓ ወተጽሕፈ፡ ለአቡነ፡ ዮሐንስ፡ ገብረ፡ እግዚአንሔር፨

Supplication (Gǝʿǝz ):ኦአቡየ፡ ወእኁየ፡ [ያ[c. 1 chars lost]ommission by ቅበ[c. 1 chars lost]ommission by [፡] አብ፡?] ኢትርስዐኒ፡ በጸሎ〚ት〛ከ፡ ሊተ፡ ለይስሐቅ፡ [c. 12 chars lost]ommission by አሜን፨ 〛


check the viewerFols 57r–76v Maṣḥafa ḥassāb (CAe 1195) Löfgren 1974 notes that among the ḥassāb texts known from manuscripts, the one in Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 64 (and possibly also the one in Berlin, Berlin State Library, Ms. or. quart. 370) is closest to this. The transcriptions below are based on those provided by Löfgren 1974 but have been improved based on digital images of the manuscript.

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ ጸሐፍነ፡ በዘ፡ ንዜክር፡ መጽሐፈ፡ ሐሰ (!) sic by Jonas Karlssonብ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ኢንደመር፡ ምስለ፡ ከሐዲያን፡ ዘእምአመ፡ ተፈጥረ፡ ዓለም፡


check the viewerFols 57r–57v Calculation of 13 monthly cycles (አቅማር፡) Löfgren 1974 notes that one qamar equals 532 years. Thirteen qamar thus equal 6916 years, to which (according to the text) one adds 84 "Years of the Evangelists" (ወትዌስክ፡ ዲቤሁ፡ ዓመተ፡ ወንጌለ (!) sic by Jonas Karlssonዊያን፡ ፹፬፡), resulting in a sum of 7000 years.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ኆልቈ፡ አቅማር፡ ቀመር፡ ፭፻፡ ፴፪፨ ዓመት፨ ዘቀመር፡ ፲፻፷፪፬፡ ዓመት፨ ዘቀመር፡ ፲፻፭፻፺፮፡ ዓመት፨


check the viewerFols 57v–60r About the Jubilees (ኢዮቤልዩ፡, יובל) Löfgren 1974 notes that one ʾiyobelyu equals 49 years. 142 ʾiyobelyu thus equal 6958 years, to which (according to the text) one adds 6 subāʿe (ወሱባዔ፡), resulting in a sum of 7000 years. As noted by Löfgren 1974, the section also contains a section with "Correspondances between the qamar and the years" (ዕሪናሁ፡ ለቀመር፡ ወለዓመታት፡).

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘተአምር፡ ኢዮቤልዩ፨ ዘ፩፡ ኢዮቤልዩ፡ ፵፱፡ ዓመት፨ ዘ፪፡ ኢዮቤልዩ፡ ፺ወ፰ዓመት፨ ዘኢዮቤልዩ፡ ፻፵፯፡ ዓመት፨


check the viewerFols 60r–60v Chronology of Enoch Löfgren 1974 notes that it consists of seven sanābət of 700 years each, resulting in a sum of 7000 years.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ሐሳበ፡ ሄኖክ፡ ፲፡


ሰናብት፡ ሰንበት፡ ፯፻ዓመት፡ ሰንበት፡ ፲፻፬፻፡ ዓመት፡ ሰንበት፡ ፳፻፩፻፡ ዓመት፡


check the viewerFols 60v–61r Chronology of the Sibyl (ሰቤላ፡) (CAe 4992) Löfgren 1974 refers to other manuscripts that contain the same text and notes that it consists of nine "times" (ʾazmān) of 778 years each. Eight ʾazmān thus equal 6224 years, to which (according to the text) one adds an incomplete zaman of 776 years, resulting in a sum of 7000 years.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘታአምር፡ ሐሳበ፡ ሰቤላ፡ አዝማን፡ ፩፡ ዘመን፡ ፯፻፸፰፡ ዓመት፡ ዘመን፡ ፲፻፩፻፶፮፡ ዓመት፡ ፫፡ ዘመ ፳፻፫፻፴፬፡ ዓመት፡


check the viewerFols 61r–61v Chronology of the Evangelists Löfgren 1974 notes that one Evangelist (wangelāwi) equals 1750 years. Four Evangelists thus equal 7000 years.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘታአምር፡ ሐሳበ፡ ወንጌላዊያን፡ ለ


ወንጌላዊ፡ ፲፻፯፻፶፡ ዓመት፡ ወሶበ፡ ትዴምር፡ ዘካልኡ፡ ፴፻፡ ፭፻፡ዓመት። ወሶበ፡ ትዴምር፡ ዘሣልስ፡ ፶፻፪፻፶፡ ዓመት።


check the viewerFol. 61v Calculation of the days Löfgren 1974 notes that it contains a calculation of days from Adam until the end of the world. The Sundays, as well as the other days of the week, each equals 364 000 days, to which are added the ʿəlata məryā, equalling 7000 days, and the sagra Yoḥannəs, equalling 1750 days, altogether 2 556 750 days.

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘዋሪ፡ ኆልቈ፡ ዕለት፡ እምአዳም፡ እስከ፡ ተፍጻሜተ፡ ዓለም፡ ሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ፴፼፮፼፡ ወ፵፻፡ ዕለት። ሰኑይ፡ ከማሁ። ሠሉስ፡ ከማሁ። ረቡዕ፡ ከማሁ።


check the viewerFols 61v–62v About the "small week" (Hebdomas parva, ናእስት፡ ሱባዔ፡ በበ፯፡ ዕለት፡) According to the interpretation offered by Löfgren 1974, one qamar equals ten ʾiyobelyu and six subāʿe and so on, up to thirteen one qamar equalling 141 ʾiyobelyu and one subāʿe.

Incipit (Gǝʿǝz ): ለእመ፡ ፈቀድከ፡ ታእምር፡ ናእስት፡ ሱባዔ፡ በበ፯፡ ዕለት። ዕበይት፡ ሱባዔ፡ በበ፯፡


ዓመት፡ ኢዮቤል፡ ፵፱፡ ዓመት፡


check the viewerFol. 62v About the ḥassāba ʿaṣq Löfgren 1974 interprets ʿaṣq (literally "branch") as "season", and gives the incipit.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ሐሳበ፡ ዓቅ፡ አመ፡ ተ (!) sic by Jonas Karlssonኅሣሥ፡ ይበውእ፡ መዋዕለ፡ ሕጋይ፡ ፺፩እም፩፡ ለሚያዝያ፡ ይበውእ፡ መዋዕለ፡ ጸደይ፡


check the viewerFols 62v–63r About the ḥassāba gʷənd Löfgren 1974 gives the incipit: ጕንድ፡ ፲፪አዕጹቂሁ፡ በበታፈሪ፡ ወበበ፡ ፶፪ትገድፍ፡ (…)ommission by .

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ታአምር፡ ሐሳበ፡ ጕንድ፡ ጕንድ፡ ፲፪አዕጹቂሁ፡ በበታፈሪ፡ ወበበ፶፪ትገድፍ፡


check the viewerFols 63r–64r About the "world year" (ዓመተ፡ ዓለም፡) Löfgren 1974 notes that this text has been published in Grébaut 1918a. It stretches from Adam (እምአዳም፡ እስከ፡ ኖሕ፡ ፳፻፡ ዓመት፨) up to Zarʾa Yāʿqob (እም፲፫፡ አቅማር፡ እምሰይፈ፡ አርዓደ (!) sic by Jonas Karlsson፡ እስከ፡ ያዕቆብ፡ ፺፩፡ ዓመት፡ ወኮነ፡ ድሙረ፡ ፷፻፡ ወ፬፻፸ወ፩ዓመት፡ ወኣሚ (!) sic by Oscar Anders Valfrid Löfgren ሃ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ፹፯፨ ).

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ታአምር፡፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ እምአዳም፡ እስከ፡ ኖሕ፡ ፳፻ ዓመት፨ እምኖሕ፡ እስከ፡ ይስሐቅ፡ ወልደ፡ አብርሃም፡ ፲፻፡ ወ፮፻፡ ዓመት፡ ወኮነ፡ ድሙረ፡ ፴፻፡ ወ፮፻፡ ዓመት፨


check the viewerFol. 64v About the indiction (እንድቅትዎን፡, እንድቅቴዎን፡) Löfgren 1974 refers to and gives the entire end of text: ትእኅዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወትዌስክ፡ ዲቤሁ፡ ፪፡ እምካልአን፡ ወእምዝ፡ ትገድፍ፡ በበ፡ ፲፭፡ ወዘተፈከ፡ ውእቱ፡ እንድቅቴዎን። ).

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ እንድቅትዎን፡ ትእኅዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወትዌስክ፡ ዲቤሁ፡ ፪፡ እምካልአን፡


check the viewerFols 64v–65r About the leap month (ጳጕሜን፡

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ጳጕሜን፡ ትእኅዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወትከፍሎ፡ ለ፬፡ እድ፡


check the viewerFol. 65r About ጥንቴዎን፡ (also ጥንትዮን፡) Regarding the term ጥንቴዎን፡/ ጥንትዮን፡, Löfgren 1974 refers to Chaîne 1925 and Dillmann 1865, and suggests that the form with ጥ instead of ፕ could be a folk etymology, influenced by ጥንት፡, "beginning".

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ጥንቴዎን፡ ትእኅዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወትከፍሎ፡ ለ፬፡ እድ፡


check the viewerFols 65r–65v About the "Day of John" According to Löfgren 1974, the text offers a complicated method (verwickelte Methode).

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ዕለተ፡ ዮሐንስ። ትእኅዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዝውእቱ፡ ዘተኀሥሥ፡ ወትከፍሎ፡ ለ፬፡ እድ፡


check the viewerFols 65v–66r About the Epact (አበቅቴ፡) Regarding the term አበቅቴ፡, Löfgren 1974 refers to Chaîne 1925 and Dillmann 1865.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ አበቅቴ፡ ትእሕዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወተአትት፡ እምውስቴቱ፡


check the viewerFol. 66r About finding the መጥቅዕ፡ (dies novilunii) Regarding the term መጥቅዕ፡, Löfgren 1974 refers to Chaîne 1925 and Dillmann 1865. Löfgren 1974 notes that check the viewerfols 66r–73 contain further elaborations on አበቅቴ፡ and መጥቅዕ፡.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ አበቅቴ፡ ትእሕዝ፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ዓመት፡ ዘተኀሥሥ፡ ወተአትት፡ እምውስቴቱ፡


check the viewerFols 73v–75r About ምህላ፡ (supplicationes, Bettag(e)) Löfgren 1974 refers to Dillmann 1865 and Uppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 5 and Uppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 36. He furthermore notes that Guidi 1901b.

Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ ምህላ፡ በአተ፡ ክረምት፡ ሚካኤል፡ በረቡዕ፡ ለእመ፡ ኮነ፡ አመ፡ ፳፩፡ ግበር፡ በሓሙስ፡


check the viewerFols 75r–75v Further notes on ጥንትዮን፡, the "Day of John", and ስብከተ፡ ጌና፡ (Advent)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወካዕበ፡ በዘ፡ ታአምር፡ ጥንትዮን፡ ዮሐንስ፡ በረቡዕ፡ ለእመ፡ ኮነ፡ በሐሙስ፡ በዐርብ፡


check the viewerFols 76r–76v Shadow tables Löfgren 1974, who apparently did not identify the meaning of the tables, calls them "Tables of unclear meaning" (Tabellen unklarer Bedeutung). The table is divided into five parts: (a) ጥር፡ ምስለ፡ ኅዳር፡, (b) የካቲት፡ ምስለ፡ ጥቅምት፡, (c) መጋቢት፡ ምስለ፡ መስከረም፡, (d) ሚያዝያ፡ ምስለ፡ ነሐሲ (!) sic by Jonas Karlsson፡, and (e) ሰኔ፡ ባሕቲቱ፡. As noted by Löfgren 1974, the last part is found on check the viewerfol. 76v below Content Item 2.20 , item 2 Concluding prayer .

check the viewerFol. 76v Concluding prayer Löfgren 1974, quotes the entire prayer: አብ፡ ይሰመይ፡ ታኦስ፡ ወልድ፡ ይሰመይ፡ ታኦስ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይሰመይ፡ ታኦስ፡ ዘአድኀንኮሙ፡ ለአናንያ፡ ወአዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ እምእቶነ፡ እሳት፡ ዘይነድድ፡ ከማሁ፡ አድኅነኒ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፡ እገሌ። . He notes that ታኦስ፡ corresponds to θεός.

check the viewerFols 77r–79v No item: LIT7026PrayerGod (CAe 7026) Löfgren 1974 calls it a passion prayer (Passionsgebet) and notes that it is partially rhymed. Zettersteen 1899, on the other hand, calls it a song of praise to God (Lobgesang auf Gott). Löfgren 1974 notes that this text is written by the same hand as the Content Item 2.20 , item 2 Concluding prayer .

Incipit (Gǝʿǝz ): ኦእግዚኦ፡ ነአኵተከ፡ ወንሴብሐከ፡ ወንሰግድ፡ ለዕበየ፡ ሐይልከ፡ ወለጽንዓ፡ ፍቅርከ፡ እስመ፡ ፈኖከ፡ ለነ፡ ወልድከ፡ ፍቁርከ፡ (!) sic by Oscar Anders Valfrid Löfgren ወኢምሕኮ፡ እምኔነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ኢነጸረቶ፡ እሙ፡ በጊዜ፡ ሞቱ፡ ወኢኦድዎ፡ አዕርክቲሁ፡ ለሐውጾቱ። ጻመወ፡ በፈቃዱ፡ ባሕቲቱ፡ እስመ፡ መሐሪ፡ ውእቱ፡ ወመፍቀሬ፡ ሰብእ፡ ይብትክ፡ ወይፍታሕ፡ መአስረ፡ ኀጣውኢነ፡ ኀበ፡ ሀሎ፡ ነሀሉ፡ በከመ፡ ለሊሁ፡ አሰፈወነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ እምኀቤነ፡ ወለነኒ፡ መንግሥቶ፡ ይክፍለነ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Additions In this unit there are in total 2 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. (Type: Unclear)

    Under the supplication to Content Item 1 Revelation of John (CAe 3179) , between the cruces ansatae, the remnants of an erased note are visible. Only one word has been left untouched.

    ( gez ) እግዚአብሔር፡〚 〛

  2. check the viewerFol. (Type: Supplication)

    Supplication by a later hand.

    ( gez ) ኢትርስኡኒ፡ ለኀጥእ፡ እሁክሙ፡ በኀይለ፡ ሥላሴ፡ እለ፡ አንበብክምዋ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ አ (!) አበዊነ፡ ወኣኀዊነ፡ (!)

Extras

  1. (Type: StampExlibris)

    White paper sticker on the inside of the front board.

    ( sv ) Etiopiska. Katal. no III.

  2. check the viewerFol. (Type: Unclear)

    Note in pencil.

    ( sv ) Ethiopiskt + + +ommission by

  3. check the viewerFol.

    This pen trial is written upside down.

    ( gez ) ሰመመመ

  4. check the viewerFol.

    Latin note about the contents of the first part of the manuscript.

    ( la ) Titulus usque ad 3iam lineam Johannis episcopi Constantinopolis metropoleos

  5. check the viewerFol.

    Illegible stamp.

  6. check the viewerFol.

    French note in the upper right corner.

    ( la ) L'apocalipse

  7. check the viewerFol.

    French note in the bottom margin.

    ( la ) Du kalendrier (!) abissin (!)

  8. Latin chapter numbers written in a European hand throughout Content Item 1 Revelation of John (CAe 3179) .

Decoration In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. Headband: check the viewerFol.

    Ornamental band (braided pattern) in black and red on top of the text.

Catalogue Bibliography

  • Löfgren, O. 1974. Katalog über die äthiopischen Handschriften in der Universitätsbibliothek Uppsala, Sowie Anhänge über äthiopische Handschriften in anderen Bibliotheken und in Privatbesitz in Schweden, Acta Bibliothecae R. Universitatis Upsaliensis, 18 (Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1974). page 27–28, number 2

  • K.V. Zettersteen, ‘Die Abessinischen Handschriften der Königl. Universitätsbibliothek zu Upsala’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 53 (1899), 508–520. page 510, number 2

  • ‘Alvin: Plattform för digitala samlingar och digitaliserat kulturarv’, n.d.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

80 (leaf) .Entered as 80 154 112
Outer dimensions
Height 154mm
Width 112mm

Binding

Wooden boards (Löfgren 1974, calls them "thick").

The wooden boards are covered with reddish-brown stamped leather. There are stamped turn-ins. The leather does not cover the back; however, additional leather patches cover the top and bottom of the back.

Sewing Stations

2

Binding material

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 16-17

H 97mm
W 75mm
Data on dimensions have been adopted from the entry on the manuscript in .

Ms Uppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 3 main part

looks ok for measures computed width is: 75mm, object width is: 112mm, computed height is: 97mm and object height is: 154mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft margin

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 15th century.

    Regular, careful; by a good scribe. (Löfgren 1974 calls it a "large and even archaic script"; Große and gleichmäßige archaische Schrift.) 15th century.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      23.10.2024 at 14:42:53
      date
      type=lastModified
      12.7.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/UppEt3/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/UppEt3
      idno
      type=filename
      UppEt3.xml
      idno
      type=ID
      UppEt3

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:UppEt3 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Jonas Karlsson, ʻUppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 3 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-07-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/UppEt3 [Accessed: 2024-11-24]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Jonas Karlsson Added persons and link to images on 12.7.2024
    • Jonas Karlsson Updated record on 11.7.2024
    • Jonas Karlsson Created XML record on 4.7.2024
    CLOSE

    Attribution of the content

    Jonas Karlsson, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.