Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai New Finds Ethiopic 2

Dorothea Reule

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/SinaiNewEt002
Saint Catherine’s Monastery Sinai[view repository]

Collection: Ethiopic

General description

Pauline Epistles (incomplete)

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Before 1300 (dating on palaeographic grounds)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–140vb ), Pauline Epistles
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra–9rb ), Epistle to the Romans
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 9rb–52rb ), First Epistle to the Corinthians
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 52va–77vb ), Second Epistle to the Corinthians
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 77vb–87vb ), Epistle to the Galatians
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 88ra–101va ), Epistle to the Ephesians
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 101va–111rb ), Epistle to the Philippians
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 111rb–120ra ), Epistle to the Colossians
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 120ra–129va ), First Epistle to the Thessalonians
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 129vb–132vb ), Second Epistle to the Thessalonians
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 133ra–140vb ), Epistle to the Hebrews

Contents


check the viewerFols 1ra–140vb Pauline Epistles (CAe 3505)

Language of text:


check the viewerFols 1ra–9rb Epistle to the Romans (CAe 3515) The beginning of the text is missing. The manuscript begins with Romans 14:6.

Incipit (Gǝʿǝz ): በበ፡ ዕለቱ፡ ለእግዚኣ፡ ብሔር፡ ተሐረመ፡ ወዘኒ፡ በልዐ፡ ለእግዚኣ፡ ብሔር፡ በልዐ፡ ወያእኵቶ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ወዘኒ፡ ኢበልዐ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ኢበልዐ፡ ወያአኵቶ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ወአልቦ፡ እምውስቴትክሙ፡ ዘርእሱ፡ የሐዩ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 9ra–9rb ወአስተርአየ፡ በቃለ፡ ነቢያት፡ ወበትእዛዘ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ዘለዓለም፡ ከመ፡ ይስምዑ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወይእመኑ፡ በኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወያአምርዎ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወውእቱ፡ | ጠበብ፡ (!) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡


check the viewerFols 9rb–52rb First Epistle to the Corinthians (CAe 3516)

Incipit (Gǝʿǝz ): ለብሔረ፡ ቆርቶስ፡ (!) ጳውሎስ፡ ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ፊልጵስ= ጳውሎስ፡ ዘተሠምየ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በፈቃደ፡ እግዚአ፡ ብሔር። ወስስቴንስ፡ እኁነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእግዚአ፡


| ብሔር፡ ዘብሔረ፡ ቆርንቶስ። ለእለ፡ ተቀደሱ፡ በክርስቶስ፡ ወተሰምዩ፡ ቅዱሳነ።

Explicit (Gǝʿǝz ): አምኁክሙ፡ አኀዊነ፡ ኵሎሙ፡ ተአምኁ፡ በበይናቲክሙ፡ በአምኃ፡ ቅድሳት። አምኃ|ክሙ፡ በእደ፡ ዚአየ፡ ጳውሎስ፡ ዘኢያፈቅሮ፡ ለእግዚእነ፡ ውጉዘ፡ ለይኵን፡ በምጽአቱ፡ ለእግዚእነ፡ ጸጋሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስሌክሙ፡ ወፍቅረ፡ ዘኢየ፡ ምስለ፡ ኵልክሙ፡ በክርስቶስ፡ ኢየሱስ፡ እግዚእ፡ ዘሎቱ፡ ስብብሐት፡ (!) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡xxxx


check the viewerFols 52va–77vb Second Epistle to the Corinthians (CAe 3517)

Incipit (Gǝʿǝz ): ለሰብአ፡ ቆር+ommission by ቶስ። ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ፊልጶስ። ጳውሎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በፈቃደ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወጢሞቴዎስ፡ እኁነ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሀገረ፡ ቆርንቶስ። ወለኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ እለ፡ ሃገረ፡ አካይያ፡ | ሰላም፡ ለክሙ፡ ወጸጋ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አቡሃ፡ ለምሕረት፡ ወአምላክ፡ ለኵሉ፡ 〚 〛 ትፍሥሕት።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአምላከ፡ ሰላም፡ ይሃሉ፡ ምስሌክሙ፡ ተአምኁ፡ በበይናቲክሙ፡ በአምኃ፡ ቅድሳት፡ አምኁክሙ፡ ኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ ጸጋሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፍቅረ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ሱታፌ፡ | ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ምስለ፡ ኵልክሙ፡ አሜን።=፡=፡


check the viewerFols 77vb–87vb Epistle to the Galatians (CAe 3518) The end is missing. The text breaks off in the middle of Galatians 5:13.

Incipit (Gǝʿǝz ): ለሰብአ፡ ጋላቲያ፡ ወተጽሕፈ፡ ሃሎ፡ ብሕዔረ፡ ሮሜ። ጳውሎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ዘኢኮነ፡ በእንተ፡ ሰብእ፡ ወኢኮነ፡ እምሰብእ፡ ዘእንበለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወእግዚአ፡ ብሔር፡ አብ፡ ዘአንሥኦ፡


| እምውታን፡ ወኵሎሙ፡ አኀዊነ፡ እለ፡ ምስሌየ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘጋላቲያ፡ ሰላም፡ ለክሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወዘሰ፡ ይሀውከክሙ፡ ይጸውር፡ ደይኖ፡ ወእመኒ፡ መነሂ፡ ኮነ፡ አንሰ፡ አ|ኀዊነ፡ ለእመሂ፡ ግዝረት፡ እሰብክ ዓዲ፡ ለምንት፡ኑ፡ እንከ፡ እዴግን፡ ተስዕረኑ፡ እንከ፡ ትዕይርተ፡ መስቀሉ፡ ለክርስቶስ።
ርቱዕሰ፡ ይነትጉክሙ፡ እለ፡ ይሀውኩክሙ፡ ወአንትሙሰ፡ ለግዕዛን፡ ወተጸወዓክሙ፡ ወደእ


check the viewerFols 88ra–101va Epistle to the Ephesians (CAe 3519)

Incipit (Gǝʿǝz ): ለሰብአ፡ ኤፌሶን፡ ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። ጳውሎስ፡ ሓዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በፈቃደ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ለቅዱሳን፡ እለ፡ ኤፌሶን፡ ወመእመናን፡ በኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሰላም፡ ለክሙ፡ ወጸጋ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ | ኢሱስ፡ (!) ክርስቶስ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለአኀዊነ፡ ወተፋቅሮ፡ ምስለ፡ ሃ


|ይማኖት፡ እምኀበ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወጸጋሁ፡ ምስለ፡ ኵልክሙ፡ እለ፡ ያፍቅርዎ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘኢይጣፍእ፡ አሜን፡ = = = ፡


check the viewerFols 101va–111rb Epistle to the Philippians (CAe 3520)

Incipit (Gǝʿǝz ): ለሰብአ፡ ፊልጲስዩስ፡ ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። | ጳውሎስ፡ ወጢሞቴዎስ፡ አግብርተ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ኢለኵሉ፡ ቅዱሳን፡ በክርስቶስ፡ ኢየሱስ፡ ለእለ፡ ሃለው፡ ፊልጲስዩስ፡ ለጳጳሳት፡ ወለዝያቍናት፡ ሰላም፡ ለክሙ፡ ወጸጋ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአምላክየ፡ ይፈጽም፡ ለክሙ፡ ኵሎ፡ መፍቀድክሙ፡ በብዕለ፡ ስብሓቲሁ፡ በክርስቶስ፡ ኢየሱስ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። እምነ፡ ኵሉ፡ ቅዱስሳን፡ (!) በክርስቶስ፡ ኢየሱስ፡ አምኃክሙ፡ አኀዊነ፡ እለ፡ ኀቤየ፡ ኵሎሙ፡ | ቅዱሳን፡ ወፈድፋደሰ፡ እለ፡ ቂሳርያ፡ ቤቶሙ፡ ጸጋሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስለ፡ መንፈስክሙ፡ አአሜን። (!)


check the viewerFols 111rb–120ra Epistle to the Colossians (CAe 3521)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወሰብአ፡ ቆላስይስ፡ ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። ጳውሎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በፈቃደ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወጢሞቴዎ


|ስ፡ እኁነ፡ ለእለ፡ ውስተ፡ ቆላስይስ፡ ቅዱሳን፡ ወመእመናን፡ አኀዊነ፡ በክርስቶስ።

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአንቢብ|. . .ommission by ክሙ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ፈንው፡ ሎዎዶቂያ፡ ያንብብዋ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወለእለሂ፡ ሎዎዶቂያ፡ በልዎ፡ በአርክጳ፡ ዑቅአ፡ መልእክትከ፡ ዘተሠየምከ፡ እምኀበ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ከመ፡ ትፈጽም፡ አመኃኩክሙ፡ በ


|እዴየ፡ አነ፡ ጳውሎስ፡ ተዘከሩ፡ መዋቅሕትየ፡ ጸጋሁ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ ምስሌክሙ፡ አሜን።


check the viewerFols 120ra–129va First Epistle to the Thessalonians (CAe 3522)

Incipit (Gǝʿǝz ): ለሰብአ፡ ቴስሎንቄ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ አቴና። ጳውሎስ፡ ወስልዋኖስ፡ ወጢሞቴዎስ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘቴስሎንቄ፡ | በእግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
ሰላም፡ ለክሙ፡ ወጸጋሁ፡ ናአኵቶ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ በእንቲአክሙ፡ ዘልፈ፡ ወእዘክረክረክሙ፡ ወትረ፡ በጸሎትየ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይዕቀብክሙ፡ ጻድቅ፡ ውእቱ፡ ዘጸውዓክሙ፡ ወገብረ፡ ለክሙ፡


| አኅዐዊነ፡ ጸልዩ፡ ለነ፡ አመኃክሙ፡ ኵሎሙ፡ አኀዊነ፡ በአምኃ፡ ቅድሳት፡ አም〚 〛ሐልኩ〚 〛፡ክሙ፡ በእግዚእነ፡ ታንብብዋ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ለኵሉ፡ አኀዊነ፡ ጸጋሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስሌክሙ፡ አሜን።


check the viewerFols 129vb–132vb Second Epistle to the Thessalonians (CAe 3523) The end is missing. The text breaks off in the middle of 2 Thessalonians 3:9.

Incipit (Gǝʿǝz ): ላሰብአ፡ ቴስሎንቄ፡ ወተጽሕፈ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። ጳውሎስ፡ ወስልዋኖስ፡ ወጢሞቴዎስ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘቴስሎንቄ፡ በእግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ሰላም፡ ለክሙ፡ ወጸጋ፡ እ


|ግዚአ፡ ብሔር፡ አቡነ፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ርቱዕ፡ ናአኵቶ፡ ለእግዚአ፡ ብሔር፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ለሊ|ክሙ፡ ታአምሩ፡ ከመ፡ ርቱዕ፡ ትትመሰሉነ፡ ከመ፡ ኢነሣእነ፡ በላዕሌክሙ፡ ወኢበላዕነ፡ እክለ፡ ባዕድ፡ በከንቱ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ ዘንሰርሕ፡ ወንጻሙ፡ ምዓልተ፡ ወሌሊተ፡ ወንትጌበር፡ ከመ፡ ኢናክብድ፡ ላዕሌክሙ። ወአኮሰ፡ ዘኢኮነ፡ ብውሕነ፡ ዳእሙ፡


check the viewerFols 133ra–140vb Epistle to the Hebrews (CAe 3524) The beginning and end are missing. The text starts in the middle of Hebrews 1:9 and breaks off in the middle of Hebrews 6:6.

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸላእከ፡ ወበእንተዝ፡ ቀባአከ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ አምላክከ፡ ቅብአ፡ ትፍሥሕተ፡ እምእለ፡ ከማከ። ወአንተ፡ እግዚአ፡ አቅደምከ፡ ሳርሮታ፡ ለምድር፡ ወግብረ፡ እደዊከ፡ እማንቱ፡ ሰማያት። ወእሙንቱሰ፡ ይትሐጐሉ፡ ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ እግዚአ።

Explicit (Gǝʿǝz ): እምግባርነ፡ ሶበ፡ | ያበውሕ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወኢይትካሀል፡ እምድኅረ፡ ተጠምቀ፡ ወጥዕሙ፡ ጸጋ፡ ዘእምሰማይ፡ ወኮኑ፡ በመንፈስ። ወጥዕሙ፡ ቃለ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ሠናየ፡ ወኀይለ፡ ለዓለም፡ ዘይመጽእ። ለእመ፡ ወድቁ፡ ይኄድስዋ፡ ካዕበ፡ ለንስሓሆሙ፡ ወይሰቀልዎ፡

Additions In this unit there are in total 5 s, 2 , 2 .

  1. check the viewerFol. 1r (Type: Unclear)

    Note in the upper margin, in which only the personal names ʿAgāton and ʾIsāyǝyyās seem to be understandable, possibly not written in Gǝʿǝz.

    ( gez ) ዐጋቶናማ፡ ኢሳይያስ፡ ትሬያዶስ፡ በኖ+ommission by ዎቶቁ፡ በይቲ፡ ይሚ[...]ommission by ንስ።

  2. check the viewerFol. 1v (Type: Supplication)

    Supplication in the lower margin.

    ( gez ) ለዕመ [...]ommission by ስርከ፡ ዝቱ [...]ommission by ል፡ በጸሎ[ትከ፡]supplied by Denis Nosnitsin ተዘከረኒ

  3. check the viewerFol. 1v (Type: OwnershipNote)

    Arabic ownership note, without diacritical signs.

    ( ar ) [...]ommission by حادم[...]ommission by وقف على دير طور سينا اى من احرحه ع

  4. check the viewerFol. 1v (Type: OwnershipNote)

    Note in the upper margin.

    ( gez ) ለሀጥ፡ ወለዐባሲ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ

  5. check the viewerFol. 2r (Type: Unclear)

    Note in the lower margin.

    ( gez ) ለዕመ ዐልብየ፡ ዝንቱመጸሀ[…]ommission by ዐልብየ፡ ተናዝዞት፡ ካልዕ

  6. check the viewerFol. 64v (Type: Unclear)

    Written in the upper margin in red ink.

    ( gez ) ቶማስ፡

  7. check the viewerFol. 110v (Type: Unclear)

    Note in the upper margin, partly incomprehensible.

    ( gez ) ሀይጣሕል፡ ዝንቱ፡ መጸሐፈ፡ ንሳዕዐ

  8. check the viewerFol. 110v (Type: Unclear)

    Note in the lower margin, possibly continuing (a6) , partly incomprehensible.

    ( gez ) ዐበጊ፡ በወተር፡ ሀይጣሕል፡ ከተከከ[…]ommission by ክርስቶስ፡ ሀተታዐምር

  9. check the viewerFol. 111r (Type: Supplication)

    Supplication in the upper and right margin.

    ( gez ) በጸሎትከተዘከርኒ፡ በሀጢዐት[…]ommission by ገብረክርስ

Extras

  1. The manuscript contains indications for liturgical readings throughout, both in the upper margin and in the body of the text. Red numerals indicating sections are written to the left of the column.

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

140 (leaf) .Entered as 140 16 (quire) .Entered as 16 458 (g, weight) .Entered as 458 178 120 50 161 110 Data on leaves dimensions taken from check the viewerfol. 92r .
Outer dimensions
Height 178mm
Width 120mm
Depth 50mm
Leaf dimensions
Height 161mm
Width 110mm

Foliation

Foliation in the upper right corner of each folio, carried out in February 2023.

Quire Structure Collation

Signatures: The first and last folio of each quire has a Greek (?) quire mark. The centrefold of each quire is marked by a sign resembling two slanted lines (//) in the upper or lower margin .

Some quires have paper guards from a reused Arabic manuscript. The structure of the quire is not clearly visible.
Position Number Leaves Quires Description
1 1 10 Fols 1r–10v
2 2 10 Fols 11r–20v
3 3 10 Fols 21r–30v
4 4 8 Fols 31r–38v
5 5 10 Fols 39r–48v
6 6 10 Fols 49r–58v
7 7 6 Fols 59r–64v
8 8 10 Fols 65r–74v
9 9 12 Fols 75r–86v
10 10 10 Fols 88r–97v
11 11 1 Fol. 87 1, s.l.
12 12 10 Fols 98r–107v
13 13 10 Fols 108r–117v
14 14 10 Fols 118r–127v
15 15 5 Fols 128r–132v The structure of the quire is not clearly visible.
16 16 8 Fols 133r–140v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q15 and n 15 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

deficient

Condition

The first leaves are damaged at the borders, without text loss, and stained at the margins. The manuscript shows some traces of use in the lower outer corner of the leaves. From check the viewerfols. 18, on, the lower inner part of the leaves is stained, possibly by humidity. In the latter part of the manuscript, the upper outer corner is stained by humidity. Smaller stains are present throughout. Many leaves have small tears in the margins or surrounding the sewing, e.g. check the viewer40, 48, 118 . The first and the last pages are discoloured at the margins, due to the contact with the turn-ins. A small part of the cover is missing on the spine, leaving the sewing exposed. The cover is abraded, especially at the borders.

Binding

Non-Ethiopian binding, boards of paper or cardboard covered with blind-tooled leather, with flap. A small leather strip is inserted into the hole in the flap.

Blind-tooled brown leather cover, with a pattern of repeated triple lines and circular imprints of a winged creature, probably a bird.

Endbands are made of threads.

Binding material

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 1ra–140vb )

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 115mm
W 85mm
Margins
top 20mm
bottom 28mm
right 12mm
left 15mm
intercolumn 10mm
Measurements for text area and margins are taken from check the viewerfol. 92r .The number of characters per line per column is c.6–8.

Ms Sinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai New Finds Ethiopic 2 main part

looks ok for measures computed width is: 112mm, object width is: 120mm, computed height is: 163mm and object height is: 178mm.
Ruling
  • Vertical ruling is visible, horizontal ruling is poorly visible.
  • The upper line is written above the ruling (e.g. (Excerpt from check the viewerFols. 29, 46, 113)
    ).
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking is not visible.
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata: Crux ansata with coronis is used on check the viewerfols. 9ra, 52va, 101vb, 111rb)
to mark the beginning of a new epistle

coronis

Yes

coronis: Coronis sign is used following the zǝya-sign on check the viewerfol. 94ra)
.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Pre-14th-century script.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Several lines (corresponding to the title) at the beginning of each epistle (e.g. check the viewerFolss. 77vb, 111rb, 120ra, ), sometimes followed by alternating black and red lines (e.g. check the viewer52va, 88ra, 101vb ); indications for readings in the upper margin and within the text; qʷǝm-sign and zǝya-sign; crux ansata with coronis; text dividers and elements of text dividers; numerals.

    The characters are somewhat irregularly written and spaced. The loops of መ are triangular and not separated; the upper dash of the vowel marker of እ is horizontal; the vowel marker of ስ is composed of a vertical line and a horizontal line directed to the left; the 7th order marker of ሮ is attached directly to the oblique line (e.g., check the viewerfols. 27vb, 59vb, 130ra ); the shape of ፈ and ረ is angular (e.g. check the viewerFols. 22ra, 58rb, 107ra ); the vowel marker of ው is attached to the upper part of the character (e.g. check the viewerFol. 59ra ); the loop is ሎ is attached to a stroke on the upper part of the character (e.g. check the viewerFolss. 22ra, 58vb, 107va, ). The qʷǝm-sign is written embedded within the text (e.g., check the viewerfolss. 5ra, 25vb, 59rb, ) or rarely in the left margin of the column (e.g., check the viewerfols. 91vb, ); the zǝya-sign is written in the left margin of the column (e.g., check the viewerfols. 2rb, 27ra, 91vb ). The word for God is always written as two units (እግዚአ፡ ብሔር፡). Numerals are written with dashes, only once without on check the viewerfol. 28v .
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Pre-14th-century script.

    Ink: Black.

    The loops of መ are not separated (check the viewerfols. 1r, 2r ); the vowel marker of ስ is composed of a vertical line and a horizontal line directed to the left(check the viewerfols. 1r, ) or of a curved line (check the viewerfols. 1v, 110v, 111r ); the loop of ሎ is directly attached to the upper part of the body (check the viewerfols. 1r, 111r ); the two legs of ጥ extend nearly to the bottom of the character check the viewerfol. 1v ; the vowel markers of ዝ and ት are attached to the body of the character diagonally (check the viewerfol. 2r ).
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    1.11.2023 at 23:08:50
    date
    type=lastModified
    25.10.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiNewEt002/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/SinaiNewEt002
    idno
    type=filename
    SinaiNewEt002.xml
    idno
    type=ID
    SinaiNewEt002

    Encoding Description

    A digital-born TEI file.

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:SinaiNewEt002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻSinai Peninsula, Saint Catherine’s Monastery Sinai, Sinai New Finds Ethiopic 2ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-10-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/SinaiNewEt002 [Accessed: 2024-05-17]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Continued description. on 25.10.2023
    • Dorothea Reule Created record from metadata collected the same day in the library of St Catherine's. on 13.2.2023

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.