Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-001

Irene Roticiani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmkl001
Laqāy Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” / salām-hymns

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Laqāy Kidāna Mǝḥrat

1650-1750

Provenance

The name ʾEwosṭātewos is mentioned in the supplication formulas in check the viewer16ra , 23 vc, 48vc (not rubricated). Walda Mikāʾel and Fāsilidas are mentioned in the supplication formulas throughout the Ms. and in Additio 1, possibly added later by a different (?) hand (the same as that of Additio 1). Also other names are mentioned in the supplication formula of Additio 1: Walda Śǝllāse, Mikāʾel, Ṗalādǝyos, ʾAnorewos.

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 2r-140rc) I-1) Introduction (fols. 2r-3vb) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 4ra-5vb) I-3) Palm Sunday (fols. 5vb-11ra) I-4) Monday (fols. 11ra-24rc) I-5) Tuesday (fols. 24rc-37vb) I-6) Wednesday (fols. 37vb-48vb) I-7) Thursday (fols. 48vc-63vb) I-8) Friday (fols. 64ra-119rb) I-9) Saturday (fols. 120rc-130vb) - Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 129rc-130va) I-10) Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 131ra-140rc) II) Salām-hymns (fols. 117vc-119vb) II-1) Salām-hymn for St Mary (fols. 117vc-118rb) (ChRep 196, no. 91) II-2) Salām-hymn for St Mary (fols. 118rb-119rb) (ChRep 191, no. 14) II-3) Salām-hymn for ʾEwosṭātewos (fols. 119rc-119va) (ChRep 164, no. 64) II-4) Salām-hymn for Mārqorewos (fols. 119va-119vb) (ChRep 192, no. 41) Additiones 1-6.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r–140rc ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2r–3vb ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 4ra–5vb ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 5vb–11ra ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 11ra–24rc ), Monday
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 24rc–37vb ), Tuesday
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 37vb–48vb ), Wednesday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 48vc–63vb ), Thursday
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 64ra–119rb ), Friday
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 120rc–130vb ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 129rc–130va ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
        1. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 131ra–140rc ), Revelation of John
  2. ms_i2 (check the viewerFols 117vc–119vb ), Collection of Salām-Hymns
    1. ms_i1.2.1 (check the viewerFols 117vc–118rb ), Salām-hymn for St Mary (ChRep 196, no. 91)
    2. ms_i1.2.2 (check the viewerFols 118rb–119rb ), Salām-hymn for St Mary (ChRep 191, no. 14)
    3. ms_i1.2.3 (check the viewerFols 119rc–119va ), Salām-hymn for ʾEwosṭātewos (ChRep 164, no. 64)
    4. ms_i1.2.4 (check the viewerFols 119va–119vb ), Salām-hymn for Mārqorewos (ChRep 192, no. 41)

Contents


check the viewerFols 2r–140rc Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 120rc–130vb Saturday (CAe 1544 Saturday)

check the viewerFols 129rc–130va Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)

check the viewerFols 117vc–119vb Collection of Salām-Hymns

Additions In this unit there are in total 1 , 2 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerff. 3va-3vb (Type: AcquisitionNote)

    Acquisition note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘለቃይ፡ ማርያም፡ ዘአጥረይዎ፡ በንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወገበዝ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ወአቃጽን፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ወሹመ፡ ሀገር፡ ፋሲለደስ፡ ወክንፈ፡ ሚካኤል፡ ጰላድዮስ፡ ወራቅማሰራሂ፡ አኖሬዎስ፡… This (is) the book of (the church of) Laqāy Māryām which has been bought with the money of the church; the gabaz (is) Walda Mikāʾel and ʾaqāṣǝn (is) Walda Śǝllāse and the governor of the country is Fāsiladas and Kǝnfa Mikāʾel, Ṗalādǝyos and rāq māsarāhi (is) ʾAnorewos...

    Part of the note is written in red. The hand is probably the same that added the donors names in the supplication formula throughout the Ms.
  2. check the viewerf. 115rc (Type: Genealogy)

    Genealogy of an individual, Rufel (Rufāʾel).

    ( am ) መሳክርቶቻችን፡ ከሩፌ[፡]ልጆች፡ ደጃዝማች፡ ጮሌ፡ ብላቴን፡ ጓታ፡ ጎሸ፡ አዛዠቡቸ፡ ወበሩስሎንዲስ፡ ወበርካሳ፡ ወልደ፡ አምላክ፡ አጋፋሪው፡ በግዶ፡ አደራ፡ መምኅራኑም፡ ዲማ፡ ገብርኤል፡…

    In Amharic. Written by the same hand as that of Additiones 3, 5, 6.
  3. check the viewerf. 119vb-119vc (Type: RecordDistribution)

    Note concerning distribution of goods among some people(?).

    ( am ) የደጃማች[sic.]፡ አደሩ፡ ፲፪ ፍሪዳ ፻፷ አባግዕ፡ የሄዴ…

    In Amharic. Written by the same hand as that of Additiones 2, 5, 6.
  4. check the viewerf. 130vc (Type: GuestText)

    Excerpt from a liturgical text (?)

    ( gez ) ስምዕዎኬ᎓ ለእግዚእነ᎓ ኵልክሙ᎓ አብያተ᎓ ክርስቲያናት᎓ ከመ᎓ ዘአክበሮሙ᎓ ለኦሪት᎓ ወለነቢያት᎓ በወንጌለ᎓ መንግሥት᎓ እንዘ᎓ ይብል᎓ ክርስቶስ᎓ ወልደ᎓ ዳዊት᎓ አሜን᎓...  

    Musical notation signs, along with numbers, are written interlineally and to the left from the text column (s. AMQ-003, Additio 2).
  5. check the viewerf. 140v (Type: Genealogy)

    Note on genealogy (?).

    ( am ) የግራ፡ እደ፡ ሰነፍሜዳ፡ እቄሮ፡ ደር፡ አባ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ተ፡ አደሩ፡ ተ፡ አቤቶ፡ ወረዴ፡ ተ፡ አቤቶ፡ ገብረኅይወት፡ ተ፡…

    In Amharic. The note is divided in eight parts by means of lines. Written by the same hand as that of Additiones 2, 3, 6.
  6. check the viewerf. 141r (Type: LandGrant)

    Note on assigning the land (?).

    ( am ) ምድር፡ ክፍል፡ ዘማኀፈደ፡ ማርያም፡ ደብተሮች፡ በ<…>፡ ደኞቸም፡ መምሕሩ፡ ነጮ፡…

    In Amharic. The note is divided in six parts by means of lines. Written by the same hand as that of Additiones 2, 3, 5.

Extras

  1. Notes indicating the readings are written (in red ink) in the upper margin of some fols.: mǝnbāb za-ʾǝhud za-sǝrk: fol 4v ʾorit za-samuna ḥǝmāmāt: check the viewer10v mǝnbab za-sanuy: check the viewer11r ba-salasta, ba-qatr, ba-saʾāt (upper margin), ba-śārk (between columns): check the viewer118v za-nawām, ba-lelit (between columns): check the viewer119r

  2. - Titles of the subsections are repeated in the left margins of the columns in check the viewer70rc-74rb

  3. - Texts II-1, II-3, II-4 are included in the readings for Friday.

  4. - Crude notes on fols.1r-1v (pen trials?), 58v, 59r, 113v, 114v (in blue pen), 76v (in pencil), 139v. - Oversized bold letters in check the viewer141r .

  5. - Unfilled space left for rubrication in check the viewer47rb , 119rb.

  6. - Cues for the titles of the works and and directives for the ministers, starting from check the viewer120r (?).

  7. - Empty space left in check the viewer119rb .

  8. - Thread for navigating in the text inserted in check the viewer60 , 113, 140 (?).

  9. - Pen trials in check the viewer141r .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 141.0 (leaf) , Entered as 141.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 74v, 115v, 141v., in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (A+21+B). 340 325 75
Outer dimensions
Height 340
Width 325
Depth 75

Foliation

(140, number 89 is missing)

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fols. 1r-1v)
2 8 Fols 1r–9v [፩]I(8/fols. 1r-9v)
3 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols.10r-17v)
4 8 Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v)
5 8 Fols 26r–33v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v)
7 8 Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v)
10 6 Fols 66r–71v IX(6/fols. 66r-71v)
11 3 Fols 72r–74v X(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 72r-74v)
12 8 Fols 75r–82v XI(8/fols. 75r-82v)
13 9 Fols 83r–92v XII(9; s.l.: 2, stub after 8; 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 83r-92v)
14 7 Fols 93r–99v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 93r-99v)
15 8 Fols 100r–107v XIV(8/fols. 100r-107v)
16 8 Fols 108r–115v XV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/ fols. 108r-115v)
17 4 Fols 116r–119v XVI(4/fols. 116r-119v)
18 8 Fols 120r–127v XVII(8/fols. 120r-127v)
19 3 Fols 128r–130v XVIII(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub after 2; 3, stub after 3/fols. 128r-130v)
20 4 Fols 131r–134v XIX(4/fols. 131r-134v)
21 4 Fols 135r–138v XX(4/fols. 135r-138v)
22 2 Fols 139r–140v XXI(2/fols. 139r-140v)
23 1 Fols 141r–141v B(1; s.l. 1, stub after 1/fols. 141r-141v)

Collation diagrams


A(1; s.l.: 1, stub after 1/fols. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

[፩]I(8/fols. 1r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols.10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(6/fols. 66r-71v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 66 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3

X(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 72r-74v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 72 74 Unit #1 Unit #2

XI(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(9; s.l.: 2, stub after 8; 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 83r-92v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 83 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 93r-99v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 92 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 100r-107v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/ fols. 108r-115v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(4/fols. 116r-119v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 115 118 Unit #1 Unit #2

XVII(8/fols. 120r-127v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 119 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub after 2; 3, stub after 3/fols. 128r-130v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIX(4/fols. 131r-134v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 130 133 Unit #1 Unit #2

XX(4/fols. 135r-138v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 134 137 Unit #1 Unit #2

XXI(2/fols. 139r-140v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 138 139 Unit #1

B(1; s.l. 1, stub after 1/fols. 141r-141v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 140 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 1r–1v) – II(8/Fols 1r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8/Fols 18r–25v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(6/Fols 66r–71v) – XI(2+1/s.l. 2, stub after 1/Fols 72r–74v) – XII(8/Fols 75r–82v) – XIII(6+3/s.l. 2, stub after 8; s.l. 4, stub after 6; s.l. 7, stub after 3/Fols 83r–92v) – XIV(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 93r–99v) – XV(8/Fols 100r–107v) – XVI(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 108r–115v) – XVII(4/Fols 116r–119v) – XVIII(8/Fols 120r–127v) – XIX(0+3/s.l. 1, stub after 3; s.l. 2, stub after 2; s.l. 3, stub after 3/Fols 128r–130v) – XX(4/Fols 131r–134v) – XXI(4/Fols 135r–138v) – XXII(2/Fols 139r–140v) – XXIII(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 141r–141v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fols. 1r-1v) ; Fols 1r–9v [፩]I(8/fols. 1r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols.10r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–71v IX(6/fols. 66r-71v) ; Fols 72r–74v X(3; s.l.: 2, stub after 1/fols. 72r-74v) ; Fols 75r–82v XI(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–92v XII(9; s.l.: 2, stub after 8; 4, stub after 6; 7, stub after 3/fols. 83r-92v) ; Fols 93r–99v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 93r-99v) ; Fols 100r–107v XIV(8/fols. 100r-107v) ; Fols 108r–115v XV(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/ fols. 108r-115v) ; Fols 116r–119v XVI(4/fols. 116r-119v) ; Fols 120r–127v XVII(8/fols. 120r-127v) ; Fols 128r–130v XVIII(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub after 2; 3, stub after 3/fols. 128r-130v) ; Fols 131r–134v XIX(4/fols. 131r-134v) ; Fols 135r–138v XX(4/fols. 135r-138v) ; Fols 139r–140v XXI(2/fols. 139r-140v) ; Fols 141r–141v B(1; s.l. 1, stub after 1/fols. 141r-141v);

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (6), 11 (3), 12 (8), 13 (9), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (4), 18 (8), 19 (), 20 (4), 21 (4), 22 (2), 23 (),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (6), 11 (3), 12 (8), 13 (9), 14 (7), 15 (8), 16 (8), 17 (4), 18 (8), 19 (), 20 (4), 21 (4), 22 (2), 23 (),

State of preservation

deficient

Condition

The Ms. was resewn, holes for the original sewing are visible in the centre fold of the quires. The sewing is damaged and the original threads are partly missing. Portions of the leather cover are missing on the spine and both boards. The boards are crudely held together with a wire (visible on the spinefold). A strip of parchment has been cut from the outer margin of check the viewer73 . Quire XIX is misplaced (original place must be after quire XX). Parchment guards reinforcing the quires partly originate from another Ms. (s. quires XIII, XIV, XVI) ff. 1, 134 are of a different size.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (partly missing). Three pairs of sewing stations.

Sewing Stations

6

Binding decoration

Small holes are visible, close to the head and tail, in the centre fold of some quires (e.g., check the viewer14 , 30, 62, 88). Almost all quire are reinforced with parchment guards (partly originated from another Ms., s. quires XIII, XIV, XVI)

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29

H 250mm
W 270mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 40
bottom 73
right 30
left 24
intercolumn
All data are for check the viewer10r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-001 main part

has a sum of layout height of 363mm which is greater than the object height of 340mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre, regular.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Holy names; names of the donors; headings and incipits of the texts, their sections and subsections (in some cases a few lines are rubricated alternating with black lines, fols. 2r, 4r, 48vc, 75r, 135r); titles of the Biblical books and other works; the initial word of each section in Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (Text I-9); notes indicating the readings in fols.: 4v, 10v, 11r; the word yǝtaragʷǝm, matargʷam, yebe, yebe matargʷam in Text I-8; the words ḥadāfe nafs in fol. 62rb; the word salām in fols. 118rb-119va (Texts II); the word za-Yoḥannǝs between columns in fol. 100rb; names of Hebrew letters in fols. 108vb-109rb (Lam. 3); the word ṣallǝyu and its abbreviations in fols. 113va-114va; directives for the ministers and their abbreviations; quire marks; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals or their elements; elements of the text dividers.

    Date: 17th century

    17th century

    Abbreviations

  • ይሕ፡ for ይብል፡ ሕዝብ፡
  • ይካ፡ for ይብል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡ for ይብል፡ ዲያቆን፡
  • ይ᎓/ ይተ᎓/ ይተረ᎓/ ይተረጕ᎓(- - -) for ይተረጕም᎓ (Text I-8)
  • እ᎓ ተ᎓ ጸልዩ᎓/ እ᎓ ጸልዩ᎓/ እ᎓ ጸል᎓/ እግ᎓ ጸል᎓(- - -) for እግዚኦ ተሣሃለነ ጸልዩ (check the viewer113va-114va )
  • ተ᎓(- - -) for ተወልደ᎓ (Additiones 5, 6).
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Rubrication: the church's name in Additio 1

    hand of the donor names in the supplication formulae and of the additio 1
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    hand of the Additions in Amharic (2, 3, 5, 6)
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    hand of the Guest text in additio 4
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:44:00.754+02:00
      date
      type=expanded
      2022-01-05T13:36:28.446+01:00
      date
      type=lastModified
      19.11.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmkl001
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESmkl001
      idno
      type=filename
      ESmkl001.xml
      idno
      type=ID
      ESmkl001

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmkl001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Irene Roticiani, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-001 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-11-19) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmkl001 [Accessed: 2024-11-24]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 19.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 8.3.2015
    • Irene Roticiani Irene Roticiani: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.5.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 6.12.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.