Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Additions Filtered Search

Search in the text of marked terms
Search in the text of the documents or additions
Select manuscript repository
Select main content in the manuscripts
Select main keywords associated with the manuscripts
Select the language of the additions you want to see
Select one or more works referred to in the document or addition
Select one or more interpretation segments
Select one or more persons referred to in the document or addition
Select one or more places referred to in the document or addition

There are 22 entities matching your query.

type: AcquisitionNote
  • BAVet15,a3 |

    ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ተሠየጥክዎ፡ አነ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ አቢሞስ፡ ዘቀንጦራሬ፡ እምተስፋ፡ ጽዮን፡ ወልደ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ በቅድመ፡ ነጋድያን፡ ፰፡ ወዘሰረቆ፡ ወዘተአገሎ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሜን፡ እቤ፡ አነ፡ ተስፋ፡ ጽዮን፡ አሜን።

  • BAVet67,a5 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አጥረዮ፡ በእንተ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ ኀይለ፡ ጊዮርጊስ፡

  • BAVet75,a1 |

    W. Meyer. gekauft in Florenz. 1903

  • BLorient452,a1 |

    Obtained from the Church on the rock at Senafe, 31st Jan. 1868. R. Holmes.

  • BLorient453,a1 |

    Obtained from the church of the rock at Senafe, 31st Jan. 1868. R. Holmes.

  • BLorient598,a5 |

    ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዘሐነፃ፡ ደጅ፡ አዝማች፡ አርከሌድስ፡ በምድረ፡ ቃሮዳ፤ ዘወሀብዋ፡ ምድረ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ብርሃን፡ ሰገድ፤ ዘበጸጋ፡ ጥምቀት፡ ተሰምዩ፡ ኢያሱ፡ ከመ፡ ኢይንሣእ፡ መኑሂ፡ ወኢየሀብ፡ ለባዕድ፡ እምድኅረ፡ ዘመኖሙ፡ አውገዙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ በሥልጣነ፡ አበዊነ፡ ሐዋርያት፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፤ ዘወሀበ፡ ወዘተመጠወ፡ አብ፡ ክቡር፡ መምህር፡ ዘደብረ፡ ሊባኖስ፡ እጨጌ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወአብ፡ ዐቢይ፡ ጳጳስ፡ አቡነ፡ ክርስቶዶሉ።

  • BNFabb117,a1 |

    ዝንቱ᎓ መጽሐፍ᎓ ዘአባ᎓ ወንድም᎓ ዘአጥረዮ᎓ በንዋዩ᎓ መምሕርየኒ᎓ ገብረ᎓ እግዚአብሔር᎓ አባ᎓ ዋሴ᎓ አቡየኒ᎓ ቄስ᎓ ስምዖን᎓ እምየኒ᎓ ዋና᎓ ወልድየኒ᎓ ምናሴ᎓ ኅቡረ᎓ ይምሐረኒ᎓ እግዚአብሔር᎓ በደኃሪ᎓ ዕለት።

  • BNFabb148,a3 |

    ዝመጽሐፍ᎓ ይቤ᎓ ገብሩ᎓ አባ᎓ ሰሎሞን᎓ ወወልዱ᎓ አባ᎓ ሰንበት᎓ ወአነሂ᎓ በንዋየ᎓ ዘአጥረይኩ᎓

    His servant ʾabba Salomon, whose son is ʾabba Sanbat, said, "I bought this book with my own money."

  • BNFabb149,a3 |

    ዝንቱ᎓ መጽሐፍ᎓ ዘካህነ፡ ወንጌል᎓ ዘአጥረዮ᎓ በንዋዩ፡ እምነ᎓ ወርቂት᎓ ኃይሉ፡ መድኑ፡ መምሕሬ፡ ወልደ፡ ኢየሱስ፡ ገለ፡ ውሉ፡ ደብተራ፡ ኃይለ፡ ኪሩብ፡ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ አበቅቴ፡ ፫። መጥቅዕ፡ ፳፯፡ አመ፬፡ ለጥቅምት፡ ሌሊቱ፡፡ ፰፡ ጥንትዮን፡ ፭።

  • BNFet107,a1 |

    በቅድመ፡ ነጋድያን፡ ኤየሩሳሌም፡

  • EMIP00011,a4 |
  • ESakm004,a1 |

    ዝገድል᎓ ዘአቡነ᎓ ሊባኖስ᎓ ዘአንበሰት᎓ ዘተሣጠ[sic]᎓ በንዋዩ᎓ ክፍለ᎓ ገብርኤል᎓ ወገዙኒ᎓ ሕዝቅኤል᎓ ዘሰረቃ᎓ ወዘፈሐቃ᎓ ወዘተአገላ᎓ በአፈ᎓ ጴጥሮስ᎓ ወጳውሎስ᎓ ውዘ᎓ ለኩን᎓

    This (is the book of) the Vita of ʾabuna Libānos of (the church of) ʾAmbasat which Kǝfla Gabrǝʾel Wagazunni Ḥǝzqǝʾel purchased with his own money.  May the one who stole and erased and defrauded it be excommunicated through the mouth of Peter and Paul.

  • ESakm021,a2 |

    34r: ዝንቱ᎓ መጽሐ[ፍ]᎓ ዘተሣየጦ᎓ በሁለት᎓ ብር᎓ ዘኢትዮጵያ᎓ ሃለቃ᎓ ይሕደጎ᎓ ሐደራ᎓᎓ ወንድማሞቼ᎓ በሁለት᎓ ብር᎓ እንድ᎓ ትገዙ᎓ ዝንቱ᎓ ብራና᎓ ዘይከውን᎓ ለትውልደ᎓

  • ESam002,a1 |

    አጥረይክዋ፡ አነ፡ ገበረ፡ መድኅን፡ በመን{ፈ}ሰ፡ ጥበብ፡

    I acquired it (this book), Gabra Madḫǝn, through the spirit of wisdom.

  • ESath007,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ <...> ወተሳየጦ፡ በርቁ፡[sic] <...> ከመ፡ ይኵኖ፡  መድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡…

  • ESath007,a2 |

    ቃሸ፡ ቶማስ፡ ዓምደ፡ ሚካኤል፡ ተስፋ፡ ኢየሱስ፡ ዓጽፈ፡ ክርስቶስ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ካህናቲሁ፡ ለሚካኤል፡ ዓራዕሮ፡ ዘአጥረይዎ፡ በወርቆሙ፡  ፲አለባ፡…

  • ESdmb008,a1 |

  • ESgmg014,a3 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሣየጦ፡ በወርቁ፡ ግርማ፡ ልዑል፡ ከመ፡ ይርከብ፡  አስበ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ወለእሙ፡ ኃደረ፡ ማርያም፡ ወለደቂቁ፡ ወልደ፡ ኪዳን፡ ተስፋ፡ ሚካኤል፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ክርስቶስ፡ ኅቡረ፡ ይምሐሮሙ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠርቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎ[ስ]፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። This (is) the book which Gǝrmā Lǝʿul bought with his own money so that he might find a reward in the Kingdom of Heaven together with his father Mazgaba Śǝllāse. And for his mother Ḫadara Māryām, and for his children Walda Kidān, Tasfā Mikāʾel, and his wife Walatta Krǝstos, may He have compassion, for all together, in the Kingdom of Heaven. Forever and ever. Amen....

  • ESmac002,a2 |

    ዛቲ᎓ መጽሐፍ᎓<…>᎓ ዘአጥረያ᎓ በነዋዩ᎓ ከመ᎓ ተኩኖ᎓ መርሀ᎓ በመንግሥተ᎓ ሰማያት᎓ ዘሠረቃ᎓ ወዘፈሐቃ᎓ በሥልጣነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ወጳውሎስ᎓ ውጉዘ᎓ ለይኩን።

  • ESmkl001,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘለቃይ፡ ማርያም፡ ዘአጥረይዎ፡ በንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወገበዝ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ወአቃጽን፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ወሹመ፡ ሀገር፡ ፋሲለደስ፡ ወክንፈ፡ ሚካኤል፡ ጰላድዮስ፡ ወራቅማሰራሂ፡ አኖሬዎስ፡… This (is) the book of (the church of) Laqāy Māryām which has been bought with the money of the church; the gabaz (is) Walda Mikāʾel and ʾaqāṣǝn (is) Walda Śǝllāse and the governor of the country is Fāsiladas and Kǝnfa Mikāʾel, Ṗalādǝyos and rāq māsarāhi (is) ʾAnorewos...

  • ESum003,a2 |

  • IVsuhtelen253,a2 |

    ዛቲ᎓ አርጋኖን᎓ ዘአጥsome three and a half linesዘይነሥአ᎓ ዘእንበለ᎓ ፈቃድየ᎓ በኃይል᎓ ወበትዕግልት᎓ ወሰሪቅ᎓ ወዘፈሐቀሂ᎓ አሐተ᎓ ወዘወሰከሂ᎓ ዲቤሃ᎓ ፩ፊደል᎓ ወስምየሂ᎓ በስልጣነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ወጳውሎስ᎓ ውጉዘ᎓ ለይኩን᎓ በአስማተ᎓ ሥሉስ᎓ ቅዱስ᎓ ውጉዝ᎓ ወኅቱም᎓ ይኩን᎓ ወዘፈሐቀ᎓ አሐተ᎓ ፊደለ᎓ ዘ

    This ʾĀrganon acquired some three and a half lines whoever takes it without my permission, by force and by violence and theft, and whoever erases anything and adds even to it even one letter and my name, through the authority of Peter and Paul may he be excommunicated, through the name of the Holy Trinity may he be excommunicated and sealed. And whoever erases even one letter...