Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-038

Irene Roticiani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd038
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dāwit “Psalter”/ Ṣalotat za-maʿalt wa-za-lelit “Prayers for the Day and for the Night Hours” / Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John”

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

Second half of the 14th cent. (?)

Provenance

Gabra Ṣādǝq is mentioned in Additio 1 as owner.

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 6r-171vb) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 6r-124v) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 126r-138v) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 139r-146r) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 154ra-vb, 157ra-165vb) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 168ra-171vb), incomplete II) Ṣalotāt za-maʿālt wa-za-lelit “Prayers for the Day and for the Night Hours” (fols. 146v-153v, 167r-v), incomplete (cp. Ms. Vat. Aeth. 21) III) Excerpt from Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John”, Rev. 21:4-24 (fol. 155r-v) Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 6r–171vb ), Psalter
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 6r–124v ), Mazmura Dāwit
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 126r–138v ), Maḥālǝya nabiyāt
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 139r–146r ), Song of Songs
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 154ra–154vb, check the viewer157ra–165vb ), Wǝddāse Māryām
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 168ra–171vb ), ʾAnqaṣa bǝrhān
  2. ms_i2 (check the viewerFols 146v–153v, check the viewer167r–167v ), Ṣalotāt za-maʿālt wa-za-lelit “Prayers for the Day and for the Night Hours”
  3. ms_i3 (check the viewerFols 155r–155v ), Excerpt from Rāʾǝya Yoḥannǝs

Contents

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Red threads inserted in the right upper corner of fols 8, 16 (left bottom corner), 40, 83, 96, 139.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 172.0 (leaf) , Entered as 172.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 2v, 3v, 4v, 5v, 125v, 172rv, in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires . 312 204 114
    Outer dimensions
    Height 312
    Width 204
    Depth 114

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Position Number Leaves Quires Description
    1 6 Fols 1r–6v I(6/fols. 1r-6v)
    2 6 Fols 7r–12v II(6/fols. 7r-12v)
    3 10 Fols. 10, Fols 13r–22v III(10/fols. 13r-22v)
    4 8 Fols 23r–30v IV(8/fols. 23r-30v)
    5 8 Fols 31r–38v V(8/fols. 31r-38v)
    6 8 Fols 39r–46v VI(8/fols. 39r-46v)
    7 8 Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v)
    8 7 Fols 55r–61v VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 55r-61v)
    9 8 Fols 62r–69v IX(8/fols. 62r-69v)
    10 10 Fols. 10, Fols 70r–79v X(10/fols. 70r-79v)
    11 7 Fols 80r–86v XI(7; s.l.: 3, stub after 5 /fols. 80r-86v)
    12 8 Fols 87r–94v XII(8/fols. 87r-94v)
    13 7 Fols 95r–101v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 95r-101v)
    14 8 Fols 102r–109v XIV(8/fols. 102r-109v)
    15 7 Fols 110r–116v XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 110r-116v)
    16 8 Fols 117r–124v XVI(8/117r-124v)
    17 8 Fols 125r–132v XVII(8/fols. 125r-132v)
    18 8 Fols 133r–140v XVIII(8/fols. 133r-140v)
    19 7 Fols 141r–147v XIX(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 141r-147v)
    20 9 Fols 148r–156v XX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 148r-156v)
    21 10 Fols. 10, Fols 157r–166v XXI(10/fols. 157r-166v)
    22 6 Fols 167r–172v, Fols. 155, Fol. 156 XXII(6/fols. 167r-172v). The quire structure cannot be exactly determined. f. 155, crudely sewn onto quire XX, comes from a different Ms. f. 156 is of a different size (possibly coming from a different Ms.).

    Collation diagrams


    I(6/fols. 1r-6v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    II(6/fols. 7r-12v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 7 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    III(10/fols. 13r-22v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 13 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    IV(8/fols. 23r-30v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    V(8/fols. 31r-38v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VI(8/fols. 39r-46v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VII(8/fols. 47r-54v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 55r-61v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 55 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IX(8/fols. 62r-69v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    X(10/fols. 70r-79v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 70 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XI(7; s.l.: 3, stub after 5 /fols. 80r-86v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 80 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XII(8/fols. 87r-94v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 87 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 95r-101v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 95 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIV(8/fols. 102r-109v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 102 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 110r-116v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 110 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVI(8/117r-124v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 117 124 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVII(8/fols. 125r-132v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 125 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVIII(8/fols. 133r-140v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 133 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIX(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 141r-147v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 141 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 148r-156v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 148 156 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXI(10/fols. 157r-166v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 157 166 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    XXII(6/fols. 167r-172v). The quire structure cannot be exactly determined. f. 155, crudely sewn onto quire XX, comes from a different Ms. f. 156 is of a different size (possibly coming from a different Ms.).
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 167 172 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    Ethio-SPaRe formula : I(6/Fols 1r–6v) – II(6/Fols 7r–12v) – III(10/Fols. 10, Fols 13r–22v) – IV(8/Fols 23r–30v) – V(8/Fols 31r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(8/Fols 47r–54v) – VIII(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 55r–61v) – IX(8/Fols 62r–69v) – X(10/Fols. 10, Fols 70r–79v) – XI(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 80r–86v) – XII(8/Fols 87r–94v) – XIII(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 95r–101v) – XIV(8/Fols 102r–109v) – XV(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 110r–116v) – XVI(8/Fols 117r–124v) – XVII(8/Fols 125r–132v) – XVIII(8/Fols 133r–140v) – XIX(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 141r–147v) – XX(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 148r–156v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 157r–166v) – XXII(6/Fols 167r–172v, Fols. 155, Fol. 156) –

    Formula: Fols 1r–6v I(6/fols. 1r-6v) ; Fols 7r–12v II(6/fols. 7r-12v) ; Fols. 10, Fols 13r–22v III(10/fols. 13r-22v) ; Fols 23r–30v IV(8/fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v V(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v VI(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–61v VIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 55r-61v) ; Fols 62r–69v IX(8/fols. 62r-69v) ; Fols. 10, Fols 70r–79v X(10/fols. 70r-79v) ; Fols 80r–86v XI(7; s.l.: 3, stub after 5 /fols. 80r-86v) ; Fols 87r–94v XII(8/fols. 87r-94v) ; Fols 95r–101v XIII(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 95r-101v) ; Fols 102r–109v XIV(8/fols. 102r-109v) ; Fols 110r–116v XV(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 110r-116v) ; Fols 117r–124v XVI(8/117r-124v) ; Fols 125r–132v XVII(8/fols. 125r-132v) ; Fols 133r–140v XVIII(8/fols. 133r-140v) ; Fols 141r–147v XIX(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 141r-147v) ; Fols 148r–156v XX(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 148r-156v) ; Fols. 10, Fols 157r–166v XXI(10/fols. 157r-166v) ; Fols 167r–172v, Fols. 155, Fol. 156 XXII(6/fols. 167r-172v). The quire structure cannot be exactly determined. f. 155, crudely sewn onto quire XX, comes from a different Ms. f. 156 is of a different size (possibly coming from a different Ms.).;

    Formula 1: 1 (6), 2 (6), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (7), 9 (8), 10 (10), 11 (7), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (7), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (7), 20 (9), 21 (10), 22 (6),

    Formula 2: 1 (6), 2 (6), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (7), 9 (8), 10 (10), 11 (7), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (7), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (7), 20 (9), 21 (10), 22 (6),

    State of preservation

    deficient

    Condition

    The Ms. has been resewn with recent synthetic threads. A new back board has been installed. Many fols. are affected by water and humidity, that is why some parts of text are hardly readable: e.g. check the viewer37r , 147v, 148r, 157r, 167r, 171v. Some fols. are probably missing, some are misplaced (check the viewer148 , 150 (?), 154, 166). check the viewer168 is cut and part of the text (left bottom corner) is lost. Holes carefully amended on check the viewer52 , 83, 115, 130. Holes crudely amended by recent threads on check the viewer70 , 77, 155.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown leather (half cover). Two pairs of sewing station.

    Binding decoration

    Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. All quires are reinforced by parchment guards of different sizes (on both the spine fold and centre fold). The last fol., verso side, shows some discolouration and was possibly used as a pastedown.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    No

    Codicological Unit p1

    Summary of codicological unit 1

    1. ms_i1 (check the viewerFols 6r–171vb ), Psalter
      1. ms_i1.1 (check the viewerFols 6r–124v ), Mazmura Dāwit
      2. ms_i1.2 (check the viewerFols 126r–138v ), Maḥālǝya nabiyāt
      3. ms_i1.3 (check the viewerFols 139r–146r ), Song of Songs
      4. ms_i1.4 (check the viewerFols 154ra–154vb, check the viewer157ra–165vb ), Wǝddāse Māryām
      5. ms_i1.5 (check the viewerFols 168ra–171vb ), ʾAnqaṣa bǝrhān
    2. ms_i2 (check the viewerFols 146v–153v, check the viewer167r–167v ), Ṣalotāt za-maʿālt wa-za-lelit “Prayers for the Day and for the Night Hours”

    Contents


    check the viewerFols 6r–171vb Psalter (CAe 2701)

    Language of text:


    check the viewerFols 6r–124v Mazmura Dāwit (CAe 2000) - Traditional titles of the Pss. are missing. - Traditional interpretation of the Hebrew letters in Psalm 118 is missing. - Psalms 129 and 130 are not numbered. - Stichometry (number of lines for each Ps./number of lines for a group of ten Pss.) is indicated by the word ቃሉ/ቃሉ: ለ፲፡ መዝሙር followed by a number, written in red or black (e.g., check the viewer26r , check the viewer28r , respectively).

    check the viewerFols 146v–153v, check the viewer167r–167v Ṣalotāt za-maʿālt wa-za-lelit “Prayers for the Day and for the Night Hours” (CAe 3577) - Text is similar to that contained in Ms. Vat. Aeth. 21 (15th cent.), check the viewer6v-16v , 33v-40 (GréTisVat I,85-110, esp. 86-96). For more information s. also EAE V, 501-03.

    Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 2 , 1 .

    1. check the viewerf. 1r (Type: GuestText)

      Incipit of the Prayer of Mary on Golgotā (CAe 2246)

      ( gez ) check the viewer1r : በስመ”…ዛቲ፡ ጸሎት፡ ዘጸለየት፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ንጽሕት፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለብርሃን፡ ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ለአለመ፡ አለም፡ አሜን፡ ጸሎተ፡ ዘጸለየት፡ አመ፡ ፳፩ ለወርኃ፡ ሰኔ፡

        The prayer is written in a crude hand, in brown ink. It mentions the owner Gabra Ṣādǝq.
    2. check the viewerf. 138v (Type: GuestText)

      An extract from a work of monastic literature.

      ( gez ) በእንተ፡ ገዳም፡ ወመጽአ፡ ኀቤሁ፡ አሐዱ፡ እኀነ፡ ወይቤሎ፡ ንግረኒ፡ በ[ዘ፡] አሐዩ፡ ቃለ፡ ከመ፡ እዘክሮ፡ ሶበ፡ ይመጽአኒ፡ ሕሊና፡ እኩይ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ገዳምኑ፡ ይኄይሰኒ፡ ነቢረ፡ ወሚመ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ እግዚአብኤር፡…

      The text is written in a much later hand than the main texts.
    3. check the viewerFol. 00 (Type: Record)

      Separate leaf of paper placed between the last folio and the back board: Record  concerning the property of the monastery of Dabra Dāmmo (?).

      The record is written in Tǝgrǝñña.

    Extras of codicological unit 1

    1. - A fragment of a chant (Dǝggʷā?) manuscript is glued to the inner side of the back board
    2. check the viewer77 check the viewer66v

      - The midpoint of the “Psalms of David” (in P) is marked (together with a few more verses preceding and following it) with an arrow on l.19-20-66v l.1-23.
    3. check the viewer133v

      - The scribe used compressed script on .
    4. check the viewer6r

      - Part of the line is taken up (on many fols. throughout the Ms.): e.g., , 7r, 7v, 9r, 10v, 13v, 22v, 23v, 24v, 25v, 29v, 31r, 34r, 35v, 41v, 48v, 50v, 57v, 63r, 65r, 69v, 73r, 75r, 76v, 78v, 79r, 80v, 81r, 84v, 87r, 96v, 97v, 99r, 100r, 101r, 102v, 104r, 105v, 109v, 111r, 112r, 113v, 115r, 126r, 128v, 130r, 135r, 142r, 143r.
    5. check the viewer24v

      - Part of the line is taken down (on many fols. throughout the Ms.): e.g., , 25r, 30v, 31v, 32r, 33r, 37v, 55v, 56r, 57v, 59r, 65v, 73r, 78v, 97r, 100r, 109v, 110v, 117v, 133r, 137r, 143v.
    6. check the viewer7r

      - Omitted letters, words, lines or passages written interlineally or in the margins, in the main hand and in a secondary hand: , 9v, 16v, 41v, 44r, 53v, 54r, 57r, 62r, 63r, 75v, 79v, 81r, 83v, 90v, 92v, 94v, 97r, 100v, 101v, 102v, 113v, 115v, 119v, 122v, 125r, 128v, 130r, 132r, 135v, 136r, 155vb, 170va, 171r.
    7. check the viewer6v

      - Corrections written over erasures, in the main hand and in secondary hands: , 14v, 24v, 32v, 35r, 39r, 40v, 43v, 48r, 49r, 59r, 69r, 69v, 73v, 74r, 76r, 77r, 78v, 79v, 82r, 85r, 92v, 93v, 95v, 97r, 97v, 127v, 128r, 130r, 131r, 132r, 133r, 137r, 149b, 150ra, 151r, 153ra, 154ra, 162va, 163vab, 164vb, 168va, 171vb.
    8. check the viewer61r

      - Erasures marked with thin lines: , 62r, 69r, 70r, 73v, 74r, 75v, 76v, 78v, 82r, 84v, 85r, 98r, 98v, 125r, 129r, 130r, 132r, 137r, 144v, 154ra, 162va.
    9. - Erasures: 11r, 24v, 25r, 98v, 125r, 157v, 158ra, 159va, 164vab, 168vb, 169r, 169v.
    10. check the viewer1v

      - Minor notes, writing exercises, doodles, scribbles: , 6v, 8v, 16r, 17r, 22r, 25r, 37v, 52v, 71r, 73v, 79r, 80r, 81r, 91r, 153r, 156r, 157r, 157v, 158r, 159v, 160r, 161r (interlineally), 165r, 166r, 169r, 170r, 172r.

    Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 7 s, 4 s.

    Frame notes

    1. frame: check the viewer6r (Incipit of Text I-1): elaborate coloured (black, red, yellow, green) ornamental frame; interlaces.
    2. frame: check the viewer126r (Incipit of Text I-2): elaborate coloured (black, red, yellow) ornamental frame; interlaces, floral motifs.
    3. frame: check the viewer139r (Incipit of Text I-3): elaborate coloured (black, red, yellow) ornamental frame; interlaces.
    4. frame: check the viewer146v-147r (Incipit of Text II): elaborate coloured (black, red, yellow, green) ornamental frames; interlaces, geometric motifs.
    5. frame: check the viewer168r (Incipit of Text I-5): elaborate coloured (black, red, yellow) ornamental frame; interlaces.
    6. frame: - Simple coloured (black, red, yellow, green) ornamental bands; interlaces, geometric and floral motifs. They separate Canticles and Songs from each other (in Text I-1 the exceptions are Pcheck the viewer17 , 47, 49, 51-59, 61-66, 120, 122-127, 132, 133, 135, 137, 138, 140, 142-145, 148).
    7. frame: - Elaborate coloured (black, red, yellow, green) ornamental bands; interlaces, geometric and floral motifs. They separate groups of ten Psalms.

    Miniatures notes

    1. miniature: check the viewerFol. 2r:

      St. Ewosṭātewos and St. Takla Hāymānot.

      Legend: ሥዕለ፡ አባ፡ ኤዮስጣቴዎስ፡ ወአባ፡ ተክለ፡ ሐይማኖት። “Image of ʾabbā Ewosṭātewos and ʾabbā Takla Ḥaymānot”.
    2. miniature: check the viewerFol. 3r:

      John the Baptist.

      Legend: ሥዕለ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ። “Image of John the Baptist”.
    3. miniature: check the viewerFol. 4r:

      St. George.

      Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘከመ፡ ወግአ፡ ለቀዐን። “Image of St. George how he slew the dragon”.
    4. miniature: check the viewerFol. 5r:

      St. Tewodros.

      Legend: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ቲዮድሮስ። “Image of St. Tewodros”.

    Other Decorations

    1. drawing: check the viewerff. 8v-32r:

      Interlaced crosses.

    Physical Description of codicological unit 1

    Form of support of codicological unit 1

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 1

    Made of 171 (leaf) .Entered as 171 folios. 312 204 114
    Outer dimensions of codicological unit 1
    Height 312
    Width 204
    Depth 114

    Layout of codicological unit 1

    Layout note 1

    Number of columns: 1

    Number of lines: 22

    H 235mm
    W 200mm
    Intercolumn mm
    Margins
    top 40
    bottom 65
    right 45
    left 20
    intercolumn
    Texts I-1, I-2, I-3: all data are for check the viewer7r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-0381

    has a sum of layout height of 340mm which is greater than the object height of 312mm has a sum of layout width of 265mm which is greater than the object height of 204mm

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 24

    H 220mm
    W 180mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 30
    bottom 55
    right 40
    left 15
    intercolumn 15
    Texts I-4, I-5, II: all data are for check the viewer148r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-0381

    has a sum of layout width of 235mm which is greater than the object height of 204mm

    Layout note 1

    Ruling of codicological unit 1
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    • Ruling are visible.
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 1
    • Ruling and pricking are partly visible.
    • Primary pricks are partly visible.
    • Ruling pricks are visible.
    • Primary pricks are not visible.
    • Ruling pricks are not visible.
    Other of codicological unit 1

    punctuation:

    • Sign ዝየ (written as a ligatur) occurs frequently to the left of a line of the Pss.

    coronis

    Yes

    coronis: Occurs at the beginning of Pss. 45-49, 52-55; also, on check the viewerfols. 65v, 89r, 166rb)
    .

    Palaeography of codicological unit 1

  1. Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Fine and carefulThe handwriting presents the features of period late 14th – mid-15th cent. (Period II, s. UhlPal). Numeral ፮ “six” is of two kinds, looking like a compressed numeral ፯ “seven” (check the viewer7v l.17 , check the viewer15r l.16 , check the viewer24v l.2 ) and being closer to the modern form.

    Ink: Black, red (vivid scarlet)

    Rubrication: Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4, I-5 and II); title of Texts I-2, I-3; numbers and titles of the Pss., Canticles and Songs; incipit of the daily readings of Text I-4; incipit of sections of Text II; refrains of Texts I-4, I-5 and II (written out fully or abbreviated); names of Hebrew letters in Ps. 118; stichometry; word እገሌ፡ in Text II; elements of the punctuation signs; Ethiopic numeral or their elements. A few lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I-1, I-2 and II; a few lines (alternating with black lines) of the incipit of each Canticle and Song; a few lines (alternating with black lines) of the daily readings of Text I-4, of the incipit of Text I-5 and of the incipit of the text on fol. 149v.

    Date: 14th-15th century

    14th-15th century

    Abbreviations

  2. Text I-4
  3. Words or their abbreviations stand for the whole refrain.
  4. ሠረቀ፡(- - -) for ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡ ወአድኅነነ (check the viewer157va-158ra )
  5. እስ፡/እስመ፡(- - -) for እስመ፡ በፈቃዱ፡ ወበሥምረቱ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መጽአ፡ ወአድኅነነ (check the viewer158rb-159va )
  6. ኵሉ፡(- - -) for ኵሉ፡ ትውልድ፡ ያስተበፅዑኪ፡ ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ (check the viewer159vb-161ra )
  7. ናዓ፡(- - -) for ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ። እስመ፡ ሣህልኪ፡ ይኵን፡ ላዕለ፡ ኵልነ (check the viewer161va-162vb )
  8. ለኪ፡(- - -) for ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ እመ፡ ብርሃን፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ (check the viewer163ra-164ra )
  9. ተ፡(- - -) for ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ ተፈሥሒ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ሞገስ፡ ተፈሥሒ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ (check the viewer164ra-164vb )
  10. ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer154ra , 165rb-vb)
  11. Text I-5
  12. The abbreviation stand for the whole refrain.
  13. ወበእንተዝ፡(- - -) for ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ (check the viewer169ra-171va )
  14. Text II
  15. ና፡(- - -) for ናስተበቍዓከ፡ (check the viewer151vb-152rb ).
  16. Hand 2

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    a later hand of Additio 2

  17. Codicological Unit p2

    Summary of codicological unit 2

    1. ms_i3 (check the viewerFols 155r–155v ), Excerpt from Rāʾǝya Yoḥannǝs

    Contents

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    Made of 1 (leaf) .Entered as 1 folio (155)

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1

    H 237mm
    W 190mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 20
    bottom 45
    right 40
    left 10
    intercolumn 15
    Text III: all data are for check the viewer155r .

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-0382

    has a sum of layout width of 240mm which is greater than the object height of 204mm
    Ruling of codicological unit 2
    • Ruling are partly visible.
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 2
    • Primary pricks are not visible.
    • Ruling pricks are not visible.

    Palaeography of codicological unit 2

  18. Hand 3

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

  19. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:19.034+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    29.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd038
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdd038
    idno
    type=filename
    ESdd038.xml
    idno
    type=ID
    ESdd038

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdd038 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Irene Roticiani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Vitagrazia Pisani, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-038ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-29) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd038 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 29.3.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 27.2.2015
    • Irene Roticiani Irene Roticiani: catalogued in Ethio-SPaRe on 22.10.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 25.11.2010

    Attributions of the contents

    Vitagrazia Pisani, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.