London, British Library, BL Oriental 574
Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Oriental
Other identifiers: Wright cat. CLXXXIX, Wright 189
General description
Gubāʾe Malkǝʾ
Number of Text units: 37
Number of Codicological units: 2
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Provenance
The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar↗ area, possibly Dabra Bǝrhān Śǝllāse↗ , as a church Dabra Bǝrhān is mentioned in (a5) of codicological unit 1 , from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam↗ . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.
Catalogue Bibliography
-
Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 122b-126a
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 14.25in |
Width | 12.5in |
Codicological Unit p1
Origin of codicological unit 1
1650-1700 (dating on palaeographic grounds)
Contents
check the viewerFols 9r and following To Hanna, the mother of the blessed Virgin Mary (CAe 2897)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ እምዝክር፡ ማኅሌት፡ አዳም።
Language of text:
check the viewerFols 16r and following To the blessed Virgin Mary (CAe 3022)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ለአዳም፡ ፋሲካሁ።
Language of text:
check the viewerFols 18r and following መልክአ፡ ፍልሰታ፡ (CAe 2932)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፍልሰተ፡ ሥጋኪ፡ ምስለ፡ ነፍስኪ፡ ኢመዋቲ፡ በተሰናዕዎ፡ አሐቲ።
Language of text:
check the viewerFols 20r and following መልክዓ፡ መጥለሊ፡ (CAe 2896)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ አምሳለ፡ ስቴ፡ ወይን፡ መጥለሊ።
Language of text:
check the viewerFols 21v and following ንዒ፡ ማርያም፡ (CAe 2940)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ሰላም፡ ለዝክረ፡ በአምኃ፡ ሰርካ፡ ወነግሃ።
Language of text:
check the viewerFols 22v and following መልክዓ፡ አንቀጸ፡ ብርሃን፡ (CAe 2960)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቅድስት፡ ወብፅዕት፡ በልሳነ፡ ኵሉ፡ ዘነፍስ።
Language of text:
check the viewerFols 24r and following ተማኅፀንኩ፡ (CAe 3017)
Incipit (Gǝʿǝz ):ተማኅፀንኩ፡ ተማኅፅኖ፡ ኦእግዝእትየ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ለገብርኪ።
Language of text:
check the viewerFols 26r and following በሰማይ፡ ወበምድር፡ (CAe 2967)
Incipit (Gǝʿǝz ):በሰማይ፡ ወበምድር፡ አልብየ፡ ባዕደ፡ አበ፡ ወእመ፡ እንተ፡ ወውሉደ።
Language of text:
check the viewerFols 27r and following በአታ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ (CAe 2941)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ ባቍዕ።
Language of text:
check the viewerFols 30r and following መልክአ፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕታት፡ (CAe 2941)
Incipit (Gǝʿǝz ):አዳም፡ ወአቤ፡ ሴት፡ ወሄኖስ፡ ቀይናን፡ ወመላልኤል።
Language of text:
check the viewerFols 33r and following To Antony (CAe 6483)
Incipit (Gǝʿǝz ):በረድኤተ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ኅጡአ፡ ህላዌ፡ እምተረክቦ።
Language of text:
check the viewerFols 36r and following To Gabra Manfas Qǝddus (CAe 2915)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ መሠረተ፡ ነገር፡ ወውጣኔ።
Language of text:
check the viewerFols 37v and following To Abib (CAe 2876)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘተጸውዓ፡ በእልፍ።
Language of text:
check the viewerFols 40r and following To Libānos (CAe 3079)
Incipit (Gǝʿǝz ):እገኒ፡ በአፉየ፡ እንዘ፡ እሰግድ፡ በብረክ።
Language of text:
check the viewerFols 44r and following To St Philip (CAe 3076)
Incipit (Gǝʿǝz ):እወጥን፡ ስብሐት፡ ለስብሐቲከ፡ ወአስተዋድድ፡ መዝሙረ።
Language of text:
check the viewerFols 48v and following To Samuel (CAe 3042)
Incipit (Gǝʿǝz ):አኃዝኩ፡ አንሰ፡ ለልየ፡ እምሐኬቱ።
Language of text:
check the viewerFols 51r and following To Eustathius (CAe 2956)
Incipit (Gǝʿǝz ):ቀዳሚሁስ፡ ለዘየአምን፡ በረድኤትከ፡ በኃይል።
Language of text:
check the viewerFols 55v and following To Takla Hāymānot (CAe 2930)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፅንሠትከ፡ ወለልደትከ፡ እምከርሥ።
Language of text:
check the viewerFols 61r and following To St George (CAe 2866)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘሰሌዳ፡ ሞገስ፡ መጽሐፉ።
Language of text:
check the viewerFols 67v and following To Fāsiladas (CAe 2866)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ፀባዖት፡ ዘይትወሐድ፡ በመለኮት።
Language of text:
check the viewerFols 72v and following To Victor and Claudius (CAe 2902)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ መዓዛ፡ ክርስቶስ፡ እምዓዞ።
Language of text:
check the viewerFols 75v and following To St Stephen (CAe 2972)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ፩ናሁ፡ ወጠንኩ፡ ሰላመ፡ መልክዕከ፡ ዘበበ፡ ፍቅዱ።
Language of text:
check the viewerFols 81r and following To the angel Rufāʾel (CAe 2847)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በአፈ፡ ኵሉ፡ ጥዑም።
Language of text:
check the viewerFols 86v and following To the angel Fānuʾel (CAe 2885)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘይደልዎ፡ ተበፅዖ።
Language of text:
check the viewerFols 91v and following To the angel ʾUriʾel (CAe 2846)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በአፃብዓ፡ ኄኖክ፡ ዘተጠብጠበ።
Language of text:
check the viewerFols 96v and following To the angel Rāguʾel (CAe 3085)
Incipit (Gǝʿǝz ):እጼውዕ፡ ስመከ፡ ወእኤምኅ፡ ራጕኤል፡ መንፈሰ፡ ዓለም፡ መስተብቅላ።
Language of text:
check the viewerFols 101v and following To the Four Beasts (CAe 2872)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፍጥረትክሙ፡ እምነፋስ፡ ወነድ።
Language of text:
check the viewerFols 103r and following To the archangel Michael (CAe 2835)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ምስለ፡ ስመ፡ ልዑል፡ ዘተሳተፈ።
Language of text:
check the viewerFols 107v and following To the angel Gabriel (CAe 2965)
Incipit (Gǝʿǝz ):በሰላመ፡ ገብርኤል፡ መልአክ፡ በላዕለ፡ ማርያም፡ ዘአዕረፈ።
Language of text:
check the viewerFols 111r and following To the holy Trinity (CAe 2736)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለህላዌክሙ፡ ዘይመውእ፡ ህላዌያተ።
Language of text:
check the viewerFols 111–115 are written in a different hand and appear a somewhat later addition. It cannot be excluded that they constitute a different codicological unit.check the viewerFols 116r and following To Abraham, Isaac and Jacob (CAe 2901)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ወለሥዕርቲክሙ፡ በፍቅድ።
Language of text:
check the viewerFols 117r and following To St John (CAe 2999)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ እሳት፡ በሐቅለ፡ ሕሊና፡ ነዳዲ።
Language of text:
check the viewerFols 120v and following To the holy Apostles (CAe 3026)
Incipit (Gǝʿǝz ):ኀበ፡ ክርስቶስ፡ አምላኪያ፡ ወተስፋየ፡ ሊተ።
Language of text:
check the viewerFols 125v and following To St Peter and Paul (CAe 2906)
Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምክሙ፡ ዘአልባስጥሮስ፡ አፈው።
Language of text:
check the viewerFols 130v and following To the holy Prophets (CAe 2978)
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሥላሴ።
Language of text:
Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 3 s, 2 , 1 .
-
check the viewerFols 137r–139r (Type: MixedNote)
List of hymns and services.
( gez ) ኪዳን። ትምህርተ፡ ኅቡኣት። እግዚአብሔር፡ ዘብርሃናት። በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ቀዳማዊ። መልክዓ፡ ሥሉስ፡ ውዱስ። መልክዓ፡ ኢየሱስ። መልክዓ፡ መስቀል። ቅንዋት። ኦክርስቶስ፡ እንግዳ። መልክዓ፡ መስቀል። ጸሎተ፡ አድኅኖ። መልክዓ፡ ፍጥረታት። መልክዓ፡ ጰራቅሊጦስ። መልክዓ፡ ፍቅር። መልክዓ፡ ልሳን። መልክዓ፡ ሰንበተ፡ ክርስቲያን። መልክዓ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። መልክዓ፡ ኢያቄም፡ ወሐና። መልክዓ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም። ለኵሎን፡ መልክዕኪ። አኮኑ፡ ብእሲ። ሰቆቃወ፡ ድንግል። መጽሐፈ፡ ቍስቋም። ማኅሌተ፡ ፅጌ። ወበሳድስ። በሐኪ፡ ማርያም። ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ድንግልተ፡ ሥጋ። ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ለአዳም፡ ፋሲካሁ። ላሀ፡ ማርያም። እሰግድ፡ ለኪ። ሃሌ፡ ሉያ፡ ንሰግድ። በኵሉ፡ ሕማሙ። መጽሐፈ፡ ፍልሰታ። መጽሐፈ፡ ኪዳነ፡ ምሕረት። መጽሐፈ፡ አንቀጸ፡ ብርሃን። መጥለሊ። በሰማይ፡ ወበምድር። ንዒ፡ ማርያም። መጽሐፈ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል። መጽሐፈ፡ ቅዱስ፡ ገብርኤል። መጽሐፈ፡ ዑራኤል (!) ። መጽሐፈ፡ ሩፋኤል። መጽሐፈ፡ ሱርያል። መጽሐፈ፡ ፋኑኤል። መጽሐፈ፡ አፍኒን። መጽሐፈ፡ ራጉኤል። መጽሐፈ፡ ሳቍኤል። መጽሐፈ፡ ፬እንስሳ። መጽሐፈ፡ ካህናተ፡ ሰማይ። መጽሐፈ፡ መላእክት። መጽሐፈ፡ መልአከ ዑቃቤ። መጽሐፈ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ። መጽሐፈ፡ ሙሴ። መጽሐፈ፡ ዳዊት። መጽሐፈ፡ ነቢያት። መጽሐፈ፡ ዮሐንስ። መጽሐፈ፡ ሐዋርያት። መጽሐፈ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ። መጽሐፈ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ። መጽሐፈ፡ ፊልጶስ።
መጽሐፈ፡ ቅዱስ፡ እስጢፋኖስ። መጽሐፈ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። መጽሐፈ፡ ፋሲለደስ። መጽሐፈ፡ ገላውዴዎስ። መጽሐፈ፡ ቴወድሮስ። (!) መጽሐፈ፡ ፊቅጦር። መጽሐፈ፡ መርቆሬዎስ። መጽሐፈ፡ ቂርቆስ። መጽሐፈ፡ ስብስትያኖስ። መጽሐፈ፡ ዲዮስቆሮስ። መጽሐፈ፡ ኤስድሮስ። መጽሐፈ፡ አርሴማ። መጽሐፈ፡ ማርታ። መጽሐፈ፡ ሰማዕታት። መጽሐፈ፡ ጻድቃን። መጽሐፈ፡ አቢብ። መጽሐፈ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ። መጽሐፈ፡ ኪሮስ። መጽሐፈ፡ ሰላማ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ጸንጠሌዎን። (!) መጽሐፈ፡ አባ፡ ገሪማ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ሊቃኖስ። መጽሐፈ፡ አባ፡ አረጋዊ። መጽሐፈ፡ ጻሕማ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ተክለ፡ ሃደማኖት። መጽሐፈ፡ አባ፡ ኤዎስጣቴዎስ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። መጽሐፈ፡ አባ፡ መድኃኒነ፡ እግዚእ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ሳሙኤል። መጽሐፈ፡ አባ፡ ሊባኖስ። መጽሐፈ፡ አባ፡ ጌርሎስ። መጽሐፈ፡ አባ፡ እንጦንስ። መጽሐፈ፡ ዓለም። ወኵሉ፡ በድሙር፡ ፻ወ፯ወፍቅዳተ፡ መልክዖሙሰ፡ ዘኮነ፡ በበርእሶሙ፡ በድሙር፡ ፫ሺሕ፡ ፰፻፶ወ፭እም፯፡ ለሐምሌ። መጽሐፈ፡ ሥላሴ። መጽሐፈ፡ ፍጥረታት። በእኁድ። ወበኵሉ፡ ዕለታት። ጸሎተ፡ አድኅኖ። አልቦቱ፡ ዕለተ፡ በኵሉ፡ ጊዚ። መጽሐፈ፡ ኢየሱስ፡ በኵሎን፡ ወልድ። ቅንዋት፡ በሰሙነ፡ ሕማማት። ማኅበረ፡ ምእመናን፡ በጊዜ፡ ቍርባን። አመ፡ ፳ወ፯ለመጋቢት፡ መጽሐፈ፡ መስቀል፡ ለለወርኍ። ወበበዓለ፡ መስቀልሂ፡ ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ ወተስፋየ። ኦክርስቶስ፡ እንግዳ፡ ከማሁ። መጽሐፈ፡ ቍርባን፡ በጊዜ፡ ቍርባን። ሰቆቃወ፡ ነፍስ፡ በኵሎን፡ ዕለታት። አመ፡ ፳ወ፩መጽሐፈ፡ ማርያም፡ ለለ፡ ወርኁ፡ በኵሉ፡ በዓላቲሃ። ለኵሎን፡ መልክዕኪ፡ አኮኑ፡ ብእሲ፡ ከማሁ። አመ፡ ፯ለኅዳር፡ ሰቆቃወ፡ ድንግል። ማኅሌተ፡ ፅጌ፡ በዘመነ፡ ፅጊያት። አመ፡ ፲ወ፯ለየካቲት፡ መጽሐፈ፡ ኪዳነ፡ ምሕረት። በሰሙነ፡ ሕማማት፡ ወበዕለተ፡ ስቅለት፡ ላሐ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም። አመ፡ ፲ወ፯ለነሐሴ፡ መጽሐፈ፡ ፍልሰታ።
አመ፡ ፳ወ፰አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆ። (!) አመ፡ ፯ለሚያዝያ፡ ኢያቄም፡ ዕረፍቱ። አመ፡ ፲ወ፩ለኅዳር፡ ቅድስት፡ ሐና። አመ፡ ፲ወ፪ለኅዳር፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል። በኵሎን፡ አውራኅ። አመ፡ ፲ወ፱ለታኅሣሥ፡ ቅዱስ፡ ገብርኤል። መጽሐፈ፡ ዑቃቤ፡ በኵሎን፡ ዕለታት። አመ፡ ፳ወ፩ለሐምሌ፡ መጽሐፈ፡ ኡራኤል። አመ፡ ፫ለጳጉሚን፡ ሩፋኤል። አመ፡ ፳ወ፯ለጥር፡ ሱርያል። አመ፡ ፫ለታኅሣሥ፡ ፋኑኤል። አመ፡ ፰ለኅዳር፡ አፍኒን። አመ፡ ፩ለመስከረም፡ ራጉኤል። አመ፡ ፭ለሐምሌ፡ ሳቍኤል፡ አመ፡ ፰ለኅዳር፡ ፬እንስሳ። አመ፡ ፳፬ለኅዳር፡ ካህናተ፡ ሰማይ። አመ፡ ፩ለመስከረም፡ ኢዮብ፡ ዮሐንስ። አመ፡ ፯ለመስከረም፡ ኢሳይያስ፡ ነቢይ። አመ፡ ፰ለመስከረም፡ ሙሴ፡ ነቢይ። ወዘካርያስ፡ ካህን። አመ፡ ፳ወ፭፡ ለመስከረም፡ ኤልሳዕ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፩ለጥቅምት፡ ኤዩኤል፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፫ለኅዳር፡ አብድዩ፡ ነቢይ። አመ፡ ፩ለታኅሣሥ፡ ኤልያስ፡ ነቢይ። አመ፡ ፪ለታ፡ ፫ደቂቅ። አመ፡ ፭ለታኅሣሥ፡ ናም፡ (!) ነቢይ። አመ፡ ፳ለታኅሣሥ፡ ሐጌ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፫ለታኅሣሥ፡ ዳዊት፡ ንጉሥ። አመ፡ ፫ለጥር፡ ኢሲይያሰ፡ ነቢይ። አመ፡ ፯ለጥር፡ ኖኅ። አመ፡ ፰ለየካቲት፡ ልደተ፡ ስምዖን። አመ፡ ፰ለጥር፡ ሚልከያስ፡ ነቢይ። አመ፡ ፲ወ፭ለጥር፡ አብድዩ፡ ነቢይ። አመ፡ ፲ወ፭ለየካቲት፡ ዘካርያስ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፯ለየካቲት፡ ሆሴዕ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፫ለመጋቢት፡ ዳንኤል፡ ነቢይ። አመ፡ ፩ለሚያዝያ፡ አሮን፡ ሊቀ፡ ካህናት። አመ፡ ፭ለሚያዝያ፡ ሕዝቅኤል፡ ነቢይ። አመ፡ ፭ለግንቦት፡ ኤርምያሰ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፬ለግንቦት፡ እንባቆም፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፯ለሰኔ፡ ኢያሱ፡ ነቢይ፡ ወመስፍን። አመ፡ ፳፫ለሰኔ፡ ሰሎሞን፡ ንጉሥ። አመ፡ ፬ለሐምሌ፡ ሰፎንያስ፡ ነቢይ፡ ወበዓለ፡ ኵሎሙ፡ ነቢያት። አመ፡ ፯ለሐምሌ፡ ዕዝራ፡ ነቢይ። አመ፡ ፳፪ለነሐሴ፡ ሚክያሰ፡ ነቢይ።
አመ፡ ፭ለጳጕሜን፡ አሞጽ፡ ነቢይ። አመ፡ ፩ለመስከረም፡ በርተሎሜዎስ። አመ፡ ፲ወ፪፡ ለጥቅምት፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ። አመ፡ ፳፪ለጥቅ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ። አመ፡ ፲ወ፰ፊልጶስ፡ ዕረፍቱ። አመ፡ ፬ለታኅሣሥ፡ እንድርያስ። አመ፡ ፬ለጥር፡ ዮሐንስ፡ ፍቁረ፡ እግዚእ። አመ፡ ፲ለየካቲት፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ። አመ፡ ፰ለመጋቢት፡ ማትያስ። አመ፡ ፲፯ለሚያዝያ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ። አመ፡ ፴ሁ፡ ለሚያዝያ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ። አመ፡ ፳፯ለግንቦት፡ ቶማስ። አመ፡ ፪ለሐምሌ፡ ታዴዎስ። አመ፡ ፭ለሐምሌ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ። ወኵሎሙ፡ ጉቡዓን፡ ሐዋርያት። አመ፡ ፲ለሐምሌ፡ ናትናኤል። አመ፡ ፲ወ፰ያዕቆብ፡ እኍሁ፡ ለእግዚእነ። አመ፡ ፳ወ፰ለታ፡ ፊልጶስ፡ ዘደብረ፡ ሊባኖስ። አመ፡ ፳፭ለጥቅምት፡ አባ፡ አቢብ። አመ፡ ፲ወ፬ለጥቅ፡ ወልደ፡ ንጉሥ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ። አመ፡ ፳፬ለነሐሴ፡ አባ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት። አመ፡ ፲ወ፰ለመስከረም፡ አባ፡ ኤዎስጣቴዎስ። አመ፡ ፭ለመጋቢት፡ አባ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። አመ፡ ፫ለኅዳር፡ መድኃኒነ፡ እግዚእ። አመ፡ ፲፪ለታኅሣሥ፡ አባ፡ ሳሙኤል። አመ፡ ፳፪ለጥር፡ አባ፡ እንጦንስ። ጻድቃን፡ እምዮሐንስ፡ እስክ፡ ዮሐንስ። አመ፡ ፰ለምሌ፡ አባ፡ ኪሮስ። አመ፡ ፳፯ለሐምሌ፡ አባ፡ ሰላማ። አመ፡ ፯ለጥቅምት፡ አባ፡ ጰንጠልዎን። አመ፡ ፲፯ለሰኔ፡ አባ፡ ገሪማ። አመ፡ ፳ወ፰ለኅዳር፡ አባ፡ ሊቃኖስ። አመ፡ ፲፬ለጥ፡ አባ፡ አረርዊ። አመ፡ ፲፬ለግንቦት፡ አባ፡ ጌርሎስ። አመ፡ ፲ወ፭ለመስከረም፡ ፍልሰቱ፡ ለእስጢፋኖስ። አመ፡ ፲ወ፰ለጥቅምት፡ ተዝካሩ፡ ለእስጢፋኖስ። አመ፡ ፩ለጥር፡ እረፍቱ፡ ለእስጢፋኖስ። አመ፡ ፳፫ለሚያዝያ፡ ጊዮርጊስ። አመ፡ ፲፩ለመስከረም፡ ፋሲለደስ። አመ፡ ፲፩ለሰኔ፡ ቅዱስ፡ ገላውዴዎስ። አመ፡ ፲፱ለግንቦት፡ ኤስድሮስ። አመ፡ ፲ወ፭ለጥር፡ ቂርቆስ፡ ቅዳሴ፡ ቤቱ። አመ፡ ፲፱ለሐምሌ፡ ቂርቆስ፡ ዓሉ፡፡ ፲፪ለጥር፡ ቅዱስ፡ ቴዎ
ድሮስ። አመ፡ ፳፭ለኅዳር፡ መርቆሬዎስ። አመ፡ ፳፭ቅዱስ፡ ስብስትያኖስ። አመ፡ ፯ለታኅሣሥ፡ ቅድስት፡ አርሴማ። አመ፡ ፳፯ለሚያዝያ፡ ፊቅጦር። ወእሙ፡ ማርታ። መልክዓ፡ ሰማዕታት፡ በኵሎን፡ ዕለታት። መጽሐፈ፡ ሰንበት፡ በበእኀድ። መጽሐፈ፡ ቤተ፡ ክርስተያን፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስተያን። ለመልክዓ፡ ፍቅር፡ ወለመጽሐፈ፡ ዓለም፡ አልቦቱ፡ ዕለት።
-
check the viewerFol. 21r (Type: Supplication)
Supplication mentioning Yoḥannǝs I and ʾIyāsu I . The original writing has been carefully erased.
( gez ) ኦእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ዕቀቢዮሙ፡ ወሠውሪዮሙ፡ ለገብርኪ፡ ንጉሥነ፡ ዮሐንስ፡ ወለወልዱ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡
-
check the viewerFol. 33r (Type: Supplication)
Similar to (a2) of codicological unit 1 . The original writing has been carefully erased.
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFol. 115r (Type: Supplication)
( gez ) አጽንዑ፡ ሎቱ፡ በትረ፡ መንግሥቶ፡ ለገብርክሙ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ። ወስረዩ፡ ሎሙ፡ ኃጣውኢሆሙ፡ ለአቡሁ፡ ንጉሥነ፡ ዮሐንስ፡ ወለእሙ፡ ንግሥትነ፡ ሰብለ፡ ወንጌል፡ ለዓለመ፡ ዓለም።
-
check the viewerFol. 139r (Type: OwnershipNote)
Recent ownership note, stating that the manuscript belongs to the church Dabra Bǝrhān, possibly to be identified with Dabra Bǝrhān Śǝllāse↗ , and that the scribe (of the note?) was Ḫāyla Śǝllāse .
( gez ) ዝንቱ፡ ጉባኤ፡ መልእክ፡ (!) ዘቤተክርስቲያን፡ ዘደብረ፡ ብርሃን። ጸሓፊሁ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ። ሕጸን። scribe
-
check the viewerFol. 139v (Type: Unclear)
Note written by Walda Ḥawāryāt .
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFol. 9r (Type: OwnershipNote)
The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿAlam↗
( gez ) ጉባኤ፡ መልክ፡ ዘመድኃኔ፡ ዓለም።↗
Physical Description of codicological unit 1
Form of support of codicological unit 1
Parchment Codex
Extent of codicological unit 1
Layout of codicological unit 1
Layout note 1
Number of columns: 3
Number of lines: 19
Codicological Unit p2
Origin of codicological unit 2
1700-1799 (dating on palaeographic grounds)
Contents
check the viewerFols 1–8 No item: LIT6578RevelVerse (CAe 6578)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): It is not entirely clear whether this excerpt given by the catalogue is the beginning of the text. ወእምዝ፡ ተርኅወ፡ ለእግዚአብሔር፡ መቅደሱ፡ ዘውስተ፡ ሰማይ። ወአስተርአየት፡ ብእሲት፡ እንዘ፡ ትበርህ፡ እምፀሓይ። ይቤ፡ ዮሐንስ፡ ዘደሴተ፡ ፍጡም፡ ነቢይ። ወመጽአ፡ መብርቅ፡ ወቃለ፡ ነጐድጓድ፡ ዓቢይ። በረድኒ፡ እንተ፡ ረግዓ፡ ማይ።
Physical Description of codicological unit 2
Form of support of codicological unit 2
Parchment Codex
Extent of codicological unit 2
Layout of codicological unit 2
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 6
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BLorient574 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.