Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

ʾAragāwi manfasāwi

Dorothea Reule

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/LIT3989Aragawi
CAe 3989Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.

Titles

Authorship

General description

ʾAragāwi manfasāwi, "the spritual elder" is in Ethiopian tradition both the name of the author John Saba and of his anthology of homilies and letters, which was translated from Syriac to Arabic and from Arabic to Gǝʿǝz.

The anthology contains in Syriac 25-28 homilies, 48-51 letters and 3-8 homilies under the title "Chapters on Knowledge". The Arabic and Gǝʿǝz version have 30 homilies, 48 letters and 3 "Chapters on Knowledge" and as a preface or epilogue a letter from John Saba to another monk and the latter's answer. Graf 1944

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Work of the literatures of Ethiopia and Eritrea

A TEI file converted from the ETHIO-authority google spreadsheet

Secondary Bibliography

    Secondary Bibliography

    • Lucchesi, E. 2003. ‘Arägawi mänfäsawi’, in S. Uhlig, ed., Encyclopaedia Aethiopica, I (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2003), 309b–310a.

    • Graf, G. 1944. Geschichte der christlichen arabischen Literatur, I: Die Übersetzungen, I, Studi e Testi, 118 (Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944). page 434-436

    • Assemanus, J. S. 1719. Bibliotheca Orientalis Clementino-Vaticana: In Qua Manuscriptos Codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos, Hebraicos, Samaritanos, Armenicos, Aethiopicos, Graecos, Aegyptiacos, Ibericos, & Malabaricos, Jussu Et Munificentia Clementis XI. Pontificis Maximi Ex Oriente conquisitos, comparatos, avectos, & Bibliothecae Vaticanae addictos, I (Romae: Typis Sacræ Congregationis de Propaganda Fide, 1719). page 433-444(about: title , [link] Title t3syriac )

    • Zotenberg, H. 1874. Catalogues des manuscrits syriaques et sabéens (mandaïtes) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1874). page 152-154(about: title , [link] Title t3syriac )

Editions Bibliography

    Editions Bibliography

    • Anon. 1982. Maṣaḥǝfta manakosāt. Śostǝññā maṣḥaf. ʾAragāwi manfasāwi (ʾAddis ʾAbabā: n.pub., 1982).

    • Nicolas, M. 2016. La version éthiopienne de la collection des lettres de Jean de Dalyatha dit «Aragawi Manfasawi»: Édition critique du texte éthiopien (guèze) inédit, comparaison avec la version arabe, traduction française, étude (Saint-Denis: Éditions Publibook Université, 2016).

Editions Bibliography (about:No item: , could not check for t2arabic)

    Editions Bibliography (about:No item: , could not check for t2arabic)

    • Assemanus, J. S. 1719. Bibliotheca Orientalis Clementino-Vaticana: In Qua Manuscriptos Codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos, Hebraicos, Samaritanos, Armenicos, Aethiopicos, Graecos, Aegyptiacos, Ibericos, & Malabaricos, Jussu Et Munificentia Clementis XI. Pontificis Maximi Ex Oriente conquisitos, comparatos, avectos, & Bibliothecae Vaticanae addictos, I (Romae: Typis Sacræ Congregationis de Propaganda Fide, 1719). page 434-435

Editions Bibliography

    Editions Bibliography

    • Grébaut, S. 1915. ‘La lettre et la notice finales du Vieillard Spirituel’, Revue de l’Orient Chrétien, 20 (1915), 77–81. page 77-80

Translation Bibliography

    Translation Bibliography

    • Grébaut, S. 1915. ‘La lettre et la notice finales du Vieillard Spirituel’, Revue de l’Orient Chrétien, 20 (1915), 77–81. page 80-81

Publication Statement

authority
Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
pubPlace
Hamburg
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
type=expanded
2022-01-05T15:14:57.706+01:00
date
type=lastModified
29.6.2017
idno
type=collection
works
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/works/LIT3989Aragawi
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/LIT3989Aragawi
idno
type=filename
LIT3989Aragawi.xml
idno
type=ID
LIT3989Aragawi

Encoding Description

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

Voyant

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This unit, or parts of it, is contained in 16 manuscript records 364 times

See these 16 manuscripts in the list view. Scrolling in this box will also show you a summary of all the occurences. See also compare view.

As main content

  • Gāntā ʾAfašum, Maḵodʿa Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, GKM-001 (ESgkm001)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, Homilies
    • content item with id ms_i1.1.1, Discourse I. On Alertness and Vigilance and on Detachment from Passions
    • content item with id ms_i1.1.2,
    • content item with id ms_i1.1.2.1, Discourse II. On Being Granted Wisdom of the Heart of the Holy Spirit and on Light for the Alert [which gives] Joy
    • content item with id ms_i1.1.2.2, Discourse III. On Spiritual Visions Which Are Granted to Hermits for their Contemplation
    • content item with id ms_i1.1.2.3, IV. The Beginning Stage of Contemplation
    • content item with id ms_i1.1.2.4, V. The Intermediate Stage
    • content item with id ms_i1.1.2.5, VI. The Stage of Perfection
    • content item with id ms_i1.1.3, Discourse VII. On Fornication
    • content item with id ms_i1.1.4, Discourse VIII. On Blasphemy
    • content item with id ms_i1.1.5, Discourse IX. On Anger, On Distraction, On Vainglory
    • content item with id ms_i1.1.6, Discourse X. On Love which Angels Reveal to the Pure in Heart and the Vigilant and the Repentant
    • content item with id ms_i1.1.7, Discourse XI. On True Spiritual Visions
    • content item with id ms_i1.1.8, Discourse XII. On That [it should be] Undesirable for Anyone to Despise Holy Fathers When They Speak with Naivety in Accordance to the Minds of the Listeners
    • content item with id ms_i1.1.9, Discourse XIII. On Brothers Who Have Begun (Novices) the Pure Rule Which Is Loved by God
    • content item with id ms_i1.1.10, Discourse XIV. On Prayer and on Virtue of Spiritual Dispositions and on Knowledge of God
    • content item with id ms_i1.1.11, Discourse XV. On Guarding of Outer and Inner Senses and on Anything [What Should] Be Guarded
    • content item with id ms_i1.1.12, Discourse XVI. On Death Which Comes from Desire of This World
    • content item with id ms_i1.1.13, Discourse XVII, On Grace Which Is Acquired from God
    • content item with id ms_i1.1.14, Discourse XVIII, On Gifts of Knowledge Which Are Granted by Grace from God
    • content item with id ms_i1.1.15, Discourse XIX, On Mysteries of the New World
    • content item with id ms_i1.1.15.1, Discourse XX, A question of one brother to ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1.16, Discourse XXI, On Admiration of the Majesty of God and Its Manifestation፤
    • content item with id ms_i1.1.17, Discourse XXII, On the Holy Trinity
    • content item with id ms_i1.1.18, Discourse XXIII, On Divine Gifts of the Holy Spirit Which Are Given by Contemplation of God
    • content item with id ms_i1.1.19, Discourse XXIV, On the Sweetness of Comfort Which Moves Hearts of the Lovers of God
    • content item with id ms_i1.1.20, Discourse XXV, On the Flight from the World and Detachment form Anxiety
    • content item with id ms_i1.1.21, Discourse XXVI, On Alertness and Prudence, and On Penitence
    • content item with id ms_i1.1.22, Discourse XXVII, On Revelation of Christ Our God
    • content item with id ms_i1.1.23, XXVIII, A reply to one of the brothers
    • content item with id ms_i1.1.24, XXXIX, A reply of ʾAragāwi manfasāwi to one brother concerning penitence which purifies the soul
    • content item with id ms_i1.1.25, XXX, Vision That Appeared To One Man When He Approached to Perform Divine Mysteries
    • content item with id ms_i1.1.26, XXXI, On the Explanation [of the Visions] of the Previous Father
    • content item with id ms_i1.1.27, XXXI [sic], On How the Toil Becomes Beneficial for the Vigilant
    • content item with id ms_i1.1.28, XXXII, On God’s Love and From Where Begins Love Upon a Man
    • content item with id ms_i1.1.29, XXXIV [sic], A replay of ʾAragāwi manfasāwi to a brother
    • content item with id ms_i1.1.30, XXXV, On Visions Given by God
    • content item with id ms_i1.1.31, XXXVI, On Seeing God Which Is Made Possible for the Man Thanks to His Might
    • content item with id ms_i1.1.32, XXXVII, On Praising in Songs and [with] Zeal for Remembering about God
    • content item with id ms_i1.2,
    • content item with id ms_i1.2.1, 1 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.2, 2 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.3, 3 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.4, 4 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.5, 5 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.6, 6 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.7, 7 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.8, 8 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.9, 9 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.10, 10 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.11, 11 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.12, 12 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.13, 13 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.14, 14 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.15, 15 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.16, 16 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.17, 17 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.18, 18 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.19, 19 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.20, 20 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.21, 21 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.22, 22 malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.23, 23 fǝnnāwe malʾǝkt ()
    • content item with id ms_i1.2.24, 24 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.25, 25 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.26, 26 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.27, 27 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.28, 28 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.29, 29 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.30, 30 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.31, 31 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.32, 32 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.33, 33 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.34, 34 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.35, 35 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.36, 36 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.37, 37 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.38, 38 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.39, 39 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.40, 40 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.41, 41 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.42, 42 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.43, 43 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.44, 44 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.45, 45 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.46, 46 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.47, 47 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.48, 48 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.2.49, 49 fǝnnāwe malʾǝkt
    • content item with id ms_i1.3, Three homilies on the spiritual life
    • content item with id ms_i1.3.1, First Discourse on the Chapters of Knowledge
    • content item with id ms_i1.3.2, Second Discourse on the Chapters of Knowledge
    • content item with id ms_i1.3.3, Third Discourse on the Chapters of Knowledge
    • content item with id ms_i1.4, Letter of the saint Elder to his brother who was in a coenobitic Monastery
    • content item with id ms_i1.5, Petition (?) of the Saint Elder’s Own Brother in Which He Explains What Was the Reason for Writing the Book
  • London, British Library, BL Additional 24993 (BLadd24993)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, Homilies
    • content item with id ms_i1.2, Letters
    • content item with id ms_i1.3, Three discourses on the heads of knowledge
    • content item with id ms_i1.4, The letter to his brother
    • content item with id ms_i1.6, ʾAragāwi manfasāwi, Subscription concerning the translation of the work
  • Link to imagesLondon, British Library, BL Oriental 529 (BLorient529)
    • content item with id ms_i8, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i8.1, ʾAragāwi manfasāwi, 30 Homilies or treatises
    • content item with id ms_i8.1̏, ʾAragāwi manfasāwi, Prayers preceding the Homilies
    • content item with id ms_i8.2̏, ድርሳን፡ በእንተ፡ አንቅሆ፡ ወዑቃቤ፡ ወበእንተ፡ ተራኅቆ፡ እምሐካያን።
    • content item with id ms_i8.3, ፪ድ'፡ በእንተ፡ ልባዌ፡ ዘእመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይትወሀብ፡ ወያበርህ፡ ለንቁሃን፡ ለከዊነ፡ ተድላ።
    • content item with id ms_i8.4̏, ፫ድ'፡ በእንተ፡ ራእያተ፡ መንፈስ፡ እንተ፡ ትትወሀብ፡ ለሕዋጼሆሙ፡ ለባሕታውያን።
    • content item with id ms_i8.5̏, ፬ሕዋጼ፡ መዓርግ፡ ቀዳማዊት።
    • content item with id ms_i8.6̏, ፭መዓርግ፡ ማእከላዊት።
    • content item with id ms_i8.7, ፮መዓርግ፡ ፍጻሜ።
    • content item with id ms_i8.8, ፯ድርሳን፡ በእንተ፡ ሰይጣነ፡ ዝሙት።
    • content item with id ms_i8.9, ፰ድ'፡ በእንተ፡ ሰይጣነ፡ ጸሪፍ።
    • content item with id ms_i8.10, ፱ድ'፡ በእንተ፡ መዓት፡ ወበእንተ፡ ዝንጋኤ፡ ወትእቢት።
    • content item with id ms_i8.11, ፲ድ'፡ በእንተ፡ ፍቅር፡ እንተ፡ ያርእይዋ፡ መላእክት፡ ንጻሓን፡ ለንቁሓነ፡ ሕሌና፡ ወለናዝዞቶሙ።
    • content item with id ms_i8.12, ፲፩ድ'፡ በእንተ፡ ራእያት፡ መንፈሳዊያት፡ ዘበአማን።
    • content item with id ms_i8.13, ፲፪ድ'፡ በእንተ፡ ከመ፡ ኢመፍትው፡ ለመኑሂ፡ ይሕምዮሙ፡ ለአበው፡ ቅዱሳን፡ ሶበ፡ ድትናገሩ፡ በቃለ፡ ሑፃጼ፡ በአምጣነ፡ አእምሮቶሙ፡ ለሰማዕያን።
    • content item with id ms_i8.14, ፲፫ድ'፡ በእንተ፡ እኃው፡ እለ፡ አኃዙ፡ ይውጥኑ።
    • content item with id ms_i8.15, ፲፬ድ'፡ በእንተ፡ ጸሎት፡ ወበእንተ፡ ኃይለ፡ ጠባይዕ፡ መንፈሳዊያት፡
    • content item with id ms_i8.16, ፲፭ድ'፡ በእንተ፡ ዓቂበ፡ ህሊናት፡ ዘአፍአ፡ ወውሥጥ፡ ወ በምንት፡ ይትዓቀቡ።
    • content item with id ms_i8.17, ፲፮ድ'፡ በእንተ፡ ሞት፡ ዘይከውን፡ እምፈቃደ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ወበእንተ፡ ሕይወት፡ ዘትመጽእ፡ እምኀበ፡ ማኅየዌ፡ ዓለማት።
    • content item with id ms_i8.18, ፲፯ድ'፡ በእንተ፡ ስነ፡ ሞገስ፡ ዘያጠርይዎ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር ዘይሠየም፡ ውስተ፡ ልቦሙ፡
    • content item with id ms_i8.19, ፲፰ድ'፡ በእንተ፡ አእምሮ፡ ሀብታት፡ እለ፡ ይትወሀብ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር።
    • content item with id ms_i8.20, ፲፱ድ'፡ ወካዕበ፡ ይቤ፡ በእንተ፡ ምሥጢረ፡ ዓለም፡ ሐዱስ።
    • content item with id ms_i8.21, ፳፡ ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ተስእሎ፡ ፩እኅው፡ ሶበ፡ ርእዮ፡ እንዘ፡ ይጼሊ፡ መንገለ፡ ፀጋም።
    • content item with id ms_i8.22, ፳፪ድ'፡ በእንተ፡ አንክሮ፡ ወአስተርእዮ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ በውስተ፡ ነፍስ። ወበእንተ፡ ሞገስ፡ ዘይትወሀብ፡ ላቲ፡ እምኀቤሁ፡
    • content item with id ms_i8.23, ፳፫ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ንጻሬ፡ አካላት።
    • content item with id ms_i8.24, ፳፬ድ'፡ ወሎቱ፡ ካዕበ፡ በእንተ፡ ሀብታት፡ ዘእመንፈስ፡ ቀዱስ፡ እንተ፡ ትትወሀብ፡ ለእለ፡ ይትናዘዙ፡ በአንብቦተ፡ እግዚአበሔር፡
    • content item with id ms_i8.25, ፳፭ድ'፡ በእንተ፡ ጣዕመ፡ ኑዛዜ፡ ዘይቶሳሕ፡ በልቦሙ፡ ለመፍቀርያነ፡ እግዚአብሔር፡ ሶበ፡ ይሬእዩ፡ ስብሓቲሁ።
    • content item with id ms_i8.26, ድ'፳፮በእንተ፡ ጐይይ፡ እምዓለም፡ ወተራሕቆ፡ እምሕንቃቄ።
    • content item with id ms_i8.27, ፳፯ድ'፡ በእንተ፡ አንቅሆ፡ ወውሂበ፡ ምክር፡ በእንተ፡ ንስሐ፡ ንጽሕት።
    • content item with id ms_i8.28, ፳፰ድ'፡ በእንተ፡ ተዓውቆ፡ አስተርእዮተ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ፡
    • content item with id ms_i8.29, ፳፱ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ድርሳን፡ ፩፡ እምአኃው፡ ጸሐፈ፡ ዘንተ፡ ወረሰዮ፡ በቅድሜሁ።
    • content item with id ms_i8.30, ፴ካዕበ፡ ዘአረጋዊ፡ ቅዱስ፡ ኀበ፡ እኀሁ፡ ዘኃሠሠ፡ እምኔሁ፡ ከመ፡ ያርእዮ፡ እፎ፡ ድትከሃላ፡ ለንስሐ፡ ከመ፡ ታንጽሕ፡ ወታጽሪ፡ ነፍሰ፡ እንተ፡ ቈስለት፡ ወረኵሰት፡ በኃጢአት፡ ድኅረ፡ ልደታ፡ እምጥምቀተ፡ ክርስትና፡ ቅድስት።
    • content item with id ms_i8.31, ፴፩ራእይ፡ ዘአስተርአየ፡ ለአሒዱ፡ ብእሲ፡ ሶበ፡ ቀርቦ፡ ከመ፡ ይቀድስ፡ ምሥጢራተ፡ አምላካዊተ።
    • content item with id ms_i8.32, ፴፪ድርሳነ፡ ቅዱስ፤ በእንተ፡ ፍካሬ፡ ቃለ፡ እኅው፡ ዘቀዲሙ፡ እቤለከ፡ በእንቲአሁ።
    • content item with id ms_i8.33, ወካዕበ፡ ዘቅዱስ፤ ድ'፡ ፴፫፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይከውኖሙ፡ ጽማዌ፡ በቍዔት፡ ንቁሓን።
    • content item with id ms_i8.34, ፴፬ድ'፡ በእንተ፡ ፍቅር፡ ወበእንተ፡ ፍቅረ፡ እግዚአብሔር፡ ወእምአይቴ፡ ትትዌጠን፡ ፍቅር፡ በዲበ፡ ብእሲ፡ ወኀበ፡ አይ፡ ተበጽሕ።
    • content item with id ms_i8.35, ፴፭ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ድ'። በእንተ፡ አንብቦ፡ ዘአስተሐምሞተ፡ እግዚአብሔር፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ያሌዕሎ፡ ለሰብእ፡ ኀበ፡ ነጽሮተ፡ ልዑል፡ ስብሐት፡ ለዘያስተፌሥሖ፡ ቦቱ፡ ዘልፈ።
    • content item with id ms_i8.36, ፴፮ድ'፡ በእንተ፡ ነጽሮተ፡ እግዚአብሔር፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትከሃሎ፡ ለሰብእ፡ በአምጣነ፡ ኃይሉ፡ ርእየ፡ ዚአሁ።
    • content item with id ms_i8.37, ፴፯ወዓዲመ፡ ድ'፡ ካልእ፡ ዘዝንቱ፡ ቅዱስ፡ በእንተ፡ ዘምሮ፡ ወጻህቅ፡ በተዘክሮ፡ እግዚአብሔር።
    • content item with id ms_i8.38, እላ፡ እማንቱ፡ መልእክታተ፡ አረጋዊ፡ መንፈሰዊ፡ ዘኮነ፡ ይፌንዎን፡ ኀበ፡ አሐዱ፡ እምፍቁሪኒሁ።
    • content item with id ms_i8.39, Homilies on the heads of knowledge
    • content item with id ms_i8.39.1, ፩ድርሳን፡ ቀዳማዊ፡ በእንተ፡ አርዕስተ፡ አእምሮ፡
    • content item with id ms_i8.39.2, ʾAragāwi manfasāwi, 2nd Chapter
    • content item with id ms_i8.39.3, ʾAragāwi manfasāwi, 3rd Chapter
    • content item with id ms_i8.40, ʾAragāwi manfasāwi, Letter by John Saba to a monk called John in Kanūbiyūn Coenobium?and the latter's answer
  • London, British Library, BL Oriental 754 (BLorient754)
    • content item with id p1_i7, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id p1_i7.1, አርእስት፡ አእምሮ፡
  • London, British Library, BL Oriental 759 (BLorient759)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
  • Link to imagesLondon, British Library, BL Oriental 761 (BLorient760)
    • content item with id ms_i2, ʾAragāwi manfasāwi
  • Link to imagesLondon, British Library, BL Oriental 762 (BLorient762)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
  • Oxford, Bodleian Library, Bodleian Clarke Or. 3 (BDLclarkeor3)
    • content item with id ms_i4, A of
    • content item with id ms_i5, A of
  • Link to imagesParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 115 (BNFet115)
    • content item with id ms_i1, በስመ፡ እወጥን፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፍ፡ ዘአረጋዊ፡ ጻድቅ፡ መንፈሳዊ። ዘይቤ፡ በእንተ፡ ሀብታት፡ አምላካውያት፡ ወሕዋጼ፡ ጸጋ፡ እንተ፡ ይፌንዋ፡ እግዚአብሔር፡ ለኑዛዜ፡ ባሕታውያን፡ ወበተድላሆሙ፡ ወበእንተ፡ ራእያት፡ መንፈሳዊያት፡ ወአእምሮ፡ ኅቡአት፡ ወበእንተ፡ ሕሊናት፡ ወጸብአ፡ ሰይጣናት፡ ወተጋድሎ፡ ወዘይከውን፡ ምስሌሆሙ፡ በእንተ፡ ፈሊጠ፡ ምግባር፡ ዘሠናይ፡ ወዘእኩይ። በእንተ፡ ሥርዓታት። ወምግባር፡ ትሩፋት፡ ወጸሎታት። ወዓዲ፡ በእንተ፡ አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ ወምሥጢራተ፡ ዓለም፡ ሐዲስ።
    • content item with id ms_i1.1, ʾAragāwi manfasāwi, 30 Homilies or treatises
    • content item with id ms_i1.1.1, ድርሳን፡ በእንተ፡ አንቅሆ፡ ወዑቃቤ፡ ወበእንተ፡ ተራሕቆ፡ እምሐካያን። ሐካያንሰ፡ እለ፡ እምኔሆሙ፡ ይሤለጥ፡ ላዕለ፡ ሰብእ፡ ጽርዓት፡ ወሐኬት፡ ወይመልአ፡ ለነፍስ፡ ኵሉ፡ ደዌ፡ ኀጢአት፡ ርኩሳት። መፍትውኬ፡ ለሰብእ፡ ይትዓቀብ፡ እምተዓርኮ፡ ደቂቅ፡ ከመ፡ ኢያርኩስ፡ ልቦ፡ በሕሊና፡ ዝሙት፡
    • content item with id ms_i1.1.2, ፪፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ልባዊ፡ ቅዱስ፡ ይትወሀብ፡ ወያበርህ፡ ለንቁሓን፡ ለከዊነ፡ ተድላ፡ ሥርዓት፡ ቀዳማዊ፡ ወሥርዓተ፡ ማዕከላዊ፡ ወሥርዓተ፡ ፍጻሜ። ወዓዲ፡ በእንተ፡ ፀብዕ፡ ዘይከውን፡ እምኀበ፡ ሰይጣናት። ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትመውዑ።
    • content item with id ms_i1.1.3, ፯፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ሰይጣን፡ ዝሙት፡ ዘይእኅዝ፡ መለያልያት፡ እለ፡ ዖራ፡ ወጸልማ፡ ወዘከመ፡ ይዌልጥ፡ መከራሁ፡ እንዘ፡ ይጸባእ፡ ወይትሜየን።
    • content item with id ms_i1.1.4, ፰፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ሰይጣነ፡ ጸሪፍ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትሜነይ፡ ወይጸርፍ፡ ወከመ፡ ኢይከውኖ፡ ለሰብእ፡ ኀጢአተ፡ እመ፡ ኢቀብፀ፡ ተስፋሁ፡ ወኢያኅዘነ፡ ልቦ፡ ወዘከመ፡ ያወሥኦ፡ ቃለ።
    • content item with id ms_i1.1.5, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on anger, insanity and pride
    • content item with id ms_i1.1.6, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the angels' love towards the monks, on the temptations of evil spirits, etc.
    • content item with id ms_i1.1.7, ምዕራ፡ ፲፩፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ራዕያተ፡ መንፈሳዊያት፡ ዘበአማን።
    • content item with id ms_i1.1.8, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the inappropriateness of speaking badly of the Fathers
    • content item with id ms_i1.1.9, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on novices
    • content item with id ms_i1.1.10, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on prayer, the virtue of spiritual natures, knowledge of God, etc.
    • content item with id ms_i1.1.11, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on control of the inner and outer senses
    • content item with id ms_i1.1.12, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on voluntary death (renunciation of the world) and the future life
    • content item with id ms_i1.1.13, በእንተ፡ ስነ፡ ሞገስ፡
    • content item with id ms_i1.1.14, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the different gifts of God
    • content item with id ms_i1.1.15, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the mysteries of the New World
    • content item with id ms_i1.1.16, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the manifestation of God in the soul and of the soul's intimacy with God
    • content item with id ms_i1.1.17, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the contemplation of the Trinity
    • content item with id ms_i1.1.18, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the gifts of the Spirit received by those who dedicate themselves to the contemplation of God
    • content item with id ms_i1.1.19, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on delight of those who love God while they contemplate his glory
    • content item with id ms_i1.1.20, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the renunciation of the world and the cessation of intimacy
    • content item with id ms_i1.1.21, ʾAragāwi manfasāwi, Exhortation to penitence
    • content item with id ms_i1.1.22, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the manifestation of Jesus Christ in men, followed by a few sentences of a monk.
    • content item with id ms_i1.1.23, ʾAragāwi manfasāwi, Answer written by the author to his brother on the purification of the soul through penitence
    • content item with id ms_i1.1.24, ምዕራፍ፡ ፳፱፡ ራእይ፡ ዘርእየ፡ ለብእሲ፡ ሶበ፡ ቀርበ፡ ከመ፡ ምሥጢራተ፡ አምላካዊያተ፡ እስመ፡ ኵሎሙ፡ አስተርእዮተ፡ ምሥጢራተ፡ ዘመንፈስ፡ ይትወሀዱ፡ በአልባቢሆሙ፡ ለእለ፡ በአማን፡ ውሉደ፡ ምሥጢራት።
    • content item with id ms_i1.1.25, ʾAragāwi manfasāwi, Explanation of the vision narrated in
    • content item with id ms_i1.1.26, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on silence
    • content item with id ms_i1.1.27, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on love of God
    • content item with id ms_i1.1.28, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the contemplation of divine providence
    • content item with id ms_i1.1.29, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on seeing God
    • content item with id ms_i1.1.30, ʾAragāwi manfasāwi, Homily on the constant contemplation of God
    • content item with id ms_i1.2, እለ፡ እማንቱ፡ መልእክታት፡ ዘአረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ዘኮነ፡ ይፌንዎን፡ ለለ፩፡ እምፍቁራኒሁ።
    • content item with id ms_i1.2.1, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 1
    • content item with id ms_i1.2.2, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 2
    • content item with id ms_i1.2.3, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 3
    • content item with id ms_i1.2.4, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 4
    • content item with id ms_i1.2.5, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 5
    • content item with id ms_i1.2.6, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 6
    • content item with id ms_i1.2.7, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 7
    • content item with id ms_i1.2.8, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 8
    • content item with id ms_i1.2.9, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 9
    • content item with id ms_i1.2.10, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 10
    • content item with id ms_i1.2.11, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 11
    • content item with id ms_i1.2.12, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 12
    • content item with id ms_i1.2.13, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 13
    • content item with id ms_i1.2.14, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 14
    • content item with id ms_i1.2.15, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 15
    • content item with id ms_i1.2.16, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 16
    • content item with id ms_i1.2.17, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 17
    • content item with id ms_i1.2.18, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 18
    • content item with id ms_i1.2.19, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 19
    • content item with id ms_i1.2.20, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 20
    • content item with id ms_i1.2.21, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 21
    • content item with id ms_i1.2.22, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 22
    • content item with id ms_i1.2.23, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 23
    • content item with id ms_i1.2.24, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 24
    • content item with id ms_i1.2.25, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 25
    • content item with id ms_i1.2.26, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 26
    • content item with id ms_i1.2.27, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 27
    • content item with id ms_i1.2.28, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 28
    • content item with id ms_i1.2.29, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 29
    • content item with id ms_i1.2.30, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 30
    • content item with id ms_i1.2.31, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 31
    • content item with id ms_i1.2.32, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 32
    • content item with id ms_i1.2.33, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 33
    • content item with id ms_i1.2.34, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 34
    • content item with id ms_i1.2.35, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 35
    • content item with id ms_i1.2.36, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 36
    • content item with id ms_i1.2.37, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 37
    • content item with id ms_i1.2.38, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 38
    • content item with id ms_i1.2.39, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 39
    • content item with id ms_i1.2.40, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 40
    • content item with id ms_i1.2.41, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 41
    • content item with id ms_i1.2.42, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 42
    • content item with id ms_i1.2.43, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 43
    • content item with id ms_i1.2.44, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 44
    • content item with id ms_i1.2.45, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 45
    • content item with id ms_i1.2.46, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 46
    • content item with id ms_i1.2.47, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 47
    • content item with id ms_i1.2.48, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 48
    • content item with id ms_i1.3, ʾAragāwi manfasāwi, Compendium of three homilies on the spiritual life / Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro
    • content item with id ms_i1.3.1, ድርሳን፡ ቀዳማዊ፡ በእንተ፡ አርእስተ፡ አእምሮ።
    • content item with id ms_i1.3.2, ድርሳን፡ አርእስተ፡ አእምሮ።
    • content item with id ms_i1.3.3, ድርሳን፡ ሣልስ፡ ዘአርእስተ፡ አእምሮ።
    • content item with id ms_i1.4, ʾAragāwi manfasāwi, Letter by John Saba to a monk called John in Kanūbiyūn Coenobium?and the latter's answer
  • Saint Petersburg, Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk, IV Orlov 4 (IVorlov4)
    • content item with id ms_i2, Maṣḥaf za-ʾaragāwi ṣādǝq manfāsawi
    • content item with id ms_i2.1, ʾAragāwi manfasāwi, 30 Homilies or treatises
    • content item with id ms_i2.2, ʾAragāwi manfasāwi, Epistles
    • content item with id ms_i2.3, ʾAragāwi manfasāwi, Compendium of three homilies on the spiritual life / Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro
    • content item with id ms_i2.4, ʾAragāwi manfasāwi, Letter by John Saba to a monk called John in Kanūbiyūn Coenobium?and the latter's answer
  • Saint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB Ef. n.s. 18 (RNBefns18)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, 36 homilies
    • content item with id ms_i1.2, 48 epistles
    • content item with id ms_i1.3, Three homilies on the highest degree of knowledge
    • content item with id ms_i1.4, መልእክተ᎓ አረጋዊ᎓ ቅዱስ᎓ ኀበ᎓ እኁሁ᎓
    • content item with id ms_i1.4.1, Epistles
    • content item with id ms_i1.4.2, ስእለተ᎓ እኁሁ᎓
    • content item with id ms_i1.5, Subscription concerning the translation of the work
  • Saint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB SPbDA B II 19 (RNBspbdaBII19)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.3, ድርሳን፡ ዘርእስተ፡ አእምሮ፡
    • content item with id ms_i1.4, Letter to a brother in
  • Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 84 (BAVet84)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, Homilies
    • content item with id ms_i1.1.1, ድርሳን፡ በእንተ፡ አንቅሆ፡ ወዑቃቤ፡ ወበእንተ፡ ተራኅቆ፡ እምነ፡ ሐካያን፡
    • content item with id ms_i1.1.2, ድርሳን፡ በእንተ፡ ልባዌ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይትወሀብ፡ ወያበርህ፡ ለንቁሀን፡ ለከዊነ፡ ተድላ፨ ሥርዓት፡ ቀዳማዊ፡ ወሥርዐት፡ ማእከላዊ፡ ወሥርዐተ፡ ፍጻሜ፨ ወዓዲ፡ በእንተ፡ ፀብእ፡ ዘይከውን፡ እምኀበ፡ ሰይጣናት፨ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትመውኡ፨
    • content item with id ms_i1.1.3, ድርሳን፡ በእንተ፡ ሰይጣነ፡ ዝሙት፡ ዘይእኅዝ፡ መለያልያተ፡ እለ፡ ዖራ፡ ወጸልማ፡ ወዘከመ፡ ይዌልጥ፡ መከራሁ፡ እንዘ፡ ይፃባእ፡ ወይትሜየን፨
    • content item with id ms_i1.1.4, ድርሳን፡ በእንተ፡ ሰይጣነ፡ ጸሪድ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትሜየን፡ ወይጸርፍ፡ ከመ፡ ኢይከውኖ፡ ለሰብእ፡ ኃጢአት፡ ለእመ፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ ወኢያኅዘነ፡ ልቦ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ያወሥእ፡ ቃለ፨
    • content item with id ms_i1.1.5, ድርሳን፡ በእንተ፡ መዐት፡ ወዝንጋዔ፡ ወበእንተ፡ ትዕቢት።
    • content item with id ms_i1.1.6, ድርሳን፡ በእንተ፡ ፍቅር፡ እንተ፡ ያርእይዋ፡ መላእክት፡ ንጹሓን፡ ለንቁሓነ፡ ሕሊና፡ ለናዝዞቶሙ፨ ወበእንተ፡ ዑቃቤ፡ አጋንንት፡ እለ፡ ያስሕቱ፡ ሰብአ፡
    • content item with id ms_i1.1.7, ድርሳን፡ በእንተ፡ ረእያት፡ መንፈሳዊያት፡ ዘበአማን።
    • content item with id ms_i1.1.8, ድርሳን፡ በእንተ፡ ከመ፡ ኢመፍትው፡ ይሕምዮሙ፡ ለአበ፡ ቅዱሳን፡ ሶበ፡ ይትናገሩ፡ በቃለ፡ ኂፃፄ፡ በአምጣነ፡ አእምሮቶሙ፡ ለሰማዕያን፨
    • content item with id ms_i1.1.9, ድርሳን፡ በእንተ፡ አኃው፡ እለ፡ አኃዙ፡
    • content item with id ms_i1.1.10, ድርሳን፡ በእንተ፡ ጸሎት፡ ወበእንተ፡ ጠባይዕ፡ መንፈሳዊያት፡ ወበእንተ፡ አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ ወብዙኅ፡ ፍልጠታት፨
    • content item with id ms_i1.1.11, ድርሳን፡ በእንተ፡ ዑቃቤ፡ ሕሊናት፡ ዘአፍኣ፡ ወውስጥ፡ ወበምንት፡ ይትዐቀቡ፨
    • content item with id ms_i1.1.12, ድርሳን፡ በእንተ፡ ሞት፡ ዘይከውን፡ እምፈቃደ፡ ዓለም፡ ወበእንተ፡ ሕይወት፡ እንተ፡ ትመጽእ፡ እምኀበ፡ ማሕየዌ፡ ዓለማት፨
    • content item with id ms_i1.1.13, ድርሳን፡ በእንተ፡ ሥነ፡ ሞገስ፡ ዘያጠርይዎ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ዘይሰየም፡ በስተ፡ ልቦሙ፨ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትወሀብ፡ እምኔሁ፡ ረድኤት፡ ለእለ፡ ይፄነሱ፡ በመንፈስ፨
    • content item with id ms_i1.1.14, ድርሳን፡ በእንተ፡ እእምሮ፡ ሀብታት፡ እለ፡ ይትወሀባ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡
    • content item with id ms_i1.1.15, ድርሳን፡ ወካዕበ፡ ይቤ፡ በእንተ፡ ምሥጢራተ፡ ዓለም፡ ሐድስ።
    • content item with id ms_i1.1.16, ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ዝንቱ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ አንክሮ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ ወአስተርእዮቱ፡ በውስተ፡ ነፍስ፡ ወበእንተ፡ ሞገስ፡ ዘይትወሀብ፡ ላቲ፡ እምኀቤሁ፡ በእንተ፡ ሙቀተ፡ ልባ፡ ወበእንተ፡ ተሳትፎታ፡ ምስለ፡ መላእክት፡ ወተፋቅሮ፡ ዘያሬእይዎ፡ ለሰብእ፤
    • content item with id ms_i1.1.17, ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ንጻሬ፡ አካላት፡ ዘይሰግዱ፡ ላቲ፨
    • content item with id ms_i1.1.18, ወሎቱ፡ ድርሳን፡ ካዕበ፡ በእንተ፡ ሀብታት፡ ዘእመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ትወሀብ፡ እግዚአብሔር፡
    • content item with id ms_i1.1.19, በእንተ፡ ጣዕሙ፡ ኑዛዜ፡ ዘይቶሳሕ፡ በልቦሙ፡ ለመፍቀርያነ፡ እግዚአብሔር፡ ሶበ፡ ይሬእዩ፡ ስብሐቲሁ፨
    • content item with id ms_i1.1.20, ድርሳን፡ በእንተ፡ ጐይይ፡ እምዓለም፡ ወተራኅቆ፡ እምሕንቃቄ።
    • content item with id ms_i1.1.21, አንቅሆ፡ ወውሂበ፡ ምክር፡ በእንተ፡ ንስሓ፡ ንጽሕት፨
    • content item with id ms_i1.1.22, ድርሳን፡ በእንተ፡ ተዐውቆ፡ አስተርእዮተ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ። ወዘከመ፡ ያስተርእዮሙ፡ ለእለ፡ ወያስተፌሥሖሙ፡ በከመ፡ ይቤ፡ ለሊሀ፨
    • content item with id ms_i1.1.23, ʾAragāwi manfasāwi, Epistle written by a brother on the purification of the soul through penitence
    • content item with id ms_i1.1.24, ʾAragāwi manfasāwi, Answer written by the author to his brother on the purification of the soul through penitence
    • content item with id ms_i1.1.25, ʾAragāwi manfasāwi, Account of a vision
    • content item with id ms_i1.1.26, ʾAragāwi manfasāwi, Explanation of the vision narrated in
    • content item with id ms_i1.1.27, ወካዕበ፡ ቅዱስ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይከውኖሙ፡ ጽማዌ፡ በቍዓተ፡ ለንቁሃን፡ ወዘከመ፡ ያጠፍኣ፡ ሐኬት፡ ለጻማ፡ ምንኵስና፨
    • content item with id ms_i1.1.28, ወሎቱ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ ፍቅር፡ ወበእንተ፡ እግዚአብሔር፨ ወእምአይቴ፡ ትትዌጠን፡ ፍቅር፡ በዲበ፡ ብእሲ፡ ወኀበ፡ አይ፡ ትበጽሕ፡ ወማእዜኑ፡ ትትዌለጥ፡ ፍቅር፡ ለከዊነ፡ ፍቅር፡ ዘምሥጢረ፡ ዓለመ፡ ሐዲስ፡ ወተዋሕዶ፡ ምስለ፡ እግዚአብሔር፨
    • content item with id ms_i1.1.29, ʾAragāwi manfasāwi, Saying of a monk
    • content item with id ms_i1.1.30, ወሎቱ፡ ካዕበ፡ ድርሳን፡ በእንተ፡ አንብቦ፡ ዘአስተሐምሞ፡ እግዚአብሔር፨ ወዘከመ፡ እፎ፡ ያሌዕሎ፡ ኀበ፡ ነጽሮተ፡ ልዑል፨
    • content item with id ms_i1.1.31, ድርሳን፡ በእንተ፡ ነጽሮተ፡ እግዚአብሔር፡ ወዘከመ፡ ይትከሀሎ፡ ለሰብእ፡ በአምጣነ፡ ኃይሉ፡ ርእየ፡ ዚኣሁ፤
    • content item with id ms_i1.1.32, ወዓዲመ፡ ድርሳን፡ ካልእ፡ ዘዝንቱ፡ ቅዱስ፡ በእንተ፡ ዘምሮ፡ ወጻህቅ፡ በተዘክሮ፡ እግዚአብሔር፨
    • content item with id ms_i1.2, እለ፡ እማንቱ፡ መልእክታተ፡ አረጋዊ፡ መንፈሳዊ፡ ዘኮነ፡ ይፌንዎን፡ ኀበ፡ ለለ፡ ፩እምፍቁራኒሁ፡
    • content item with id ms_i1.2.1, መልእክት፡ ቀዳማዊት፡ ኀበ፡ ፩አረጋዊ፡ ቅዱስ፡ ወፍጹም፡ ዘይሬኢ፡ ኅቡኣተ፨
    • content item with id ms_i1.2.2, ካልእ፡ መልእክት፡ ኀበ፡ ፩፡ አረጋዊ፡ ቅዱስ።
    • content item with id ms_i1.2.3, መልእክት፡ ሣልሲት፡ ኀበ፡ ፩፡ ዘኮነ፡ ያፈቅሮ።
    • content item with id ms_i1.2.4, መልእክት፡ ራብዒት፡
    • content item with id ms_i1.2.5, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 5
    • content item with id ms_i1.2.6, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 6
    • content item with id ms_i1.2.7, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 7
    • content item with id ms_i1.2.8, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 8
    • content item with id ms_i1.2.9, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 9
    • content item with id ms_i1.2.10, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 10
    • content item with id ms_i1.2.11, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 11
    • content item with id ms_i1.2.12, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 12
    • content item with id ms_i1.2.13, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 13
    • content item with id ms_i1.2.14, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 14
    • content item with id ms_i1.2.15, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 15
    • content item with id ms_i1.2.16, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 16
    • content item with id ms_i1.2.17, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 17
    • content item with id ms_i1.2.18, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 18
    • content item with id ms_i1.2.19, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 19
    • content item with id ms_i1.2.20, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 20
    • content item with id ms_i1.2.21, ፍናዌ፡ መልእክት፡ ዕሥራ፡ ወአሐዱ፡
    • content item with id ms_i1.2.22, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 22
    • content item with id ms_i1.2.23, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 23
    • content item with id ms_i1.2.24, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 24
    • content item with id ms_i1.2.25, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 25
    • content item with id ms_i1.2.26, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 26
    • content item with id ms_i1.2.27, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 27
    • content item with id ms_i1.2.28, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 28
    • content item with id ms_i1.2.29, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 29
    • content item with id ms_i1.2.30, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 30
    • content item with id ms_i1.2.31, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 31
    • content item with id ms_i1.2.32, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 32
    • content item with id ms_i1.2.33, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 33
    • content item with id ms_i1.2.34, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 34
    • content item with id ms_i1.2.35, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 35
    • content item with id ms_i1.2.36, ፍናዌ፡ መልእክት፡ ሠላሰ፡ ወስድስቱ።
    • content item with id ms_i1.2.37, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 36
    • content item with id ms_i1.2.38, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 37
    • content item with id ms_i1.2.39, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 38
    • content item with id ms_i1.2.40, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 39
    • content item with id ms_i1.2.41, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 40
    • content item with id ms_i1.2.42, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 41
    • content item with id ms_i1.2.43, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 42
    • content item with id ms_i1.2.44, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 43
    • content item with id ms_i1.2.45, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 44
    • content item with id ms_i1.2.46, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 45
    • content item with id ms_i1.2.47, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 46
    • content item with id ms_i1.2.48, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 47
    • content item with id ms_i1.2.49, ʾAragāwi manfasāwi, Letter 48
    • content item with id ms_i1.3, Three homilies on the spiritual life
    • content item with id ms_i1.3.1, ድርሳን፡ ቀዳማዊ፡ በእንተ፡ አእምሮ።
    • content item with id ms_i1.3.2, ድርሳን፡ ዳግማዊ፡ ዘአርእስተ፡ አእምሮ፡
    • content item with id ms_i1.3.3, ድርሳን፡ ሣልስ፡ ዘአርእስተ፡ አእምሮ።
    • content item with id ms_i1.4, Letter by on his ascetic works
    • content item with id ms_i1.5, ʾAragāwi manfasāwi, Answer from the monk John to John Saba
  • ʾAddis ʾAbabā, Ethiopian Orthodox Church Patriarchate Library, UNESCO 1-30 (EMIP2775)
    • content item with id ms_i1.3, ʾAragāwi manfasāwi
  • ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-012 (ESmakm012)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, Homilies (33 Discourses)
    • content item with id ms_i1.2, 50 Letters
    • content item with id ms_i1.2.1, Epistles of ʾAragāwi manfasāwi (malʾǝktāt): 22 letters
    • content item with id ms_i1.2.2, Response letters (fǝnnāwe malʾǝktāt): 28 letters
    • content item with id ms_i1.3, Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro “Discourse on the Chapters of Knowledge”: 3 discourses
    • content item with id ms_i1.4, Malʾǝkta manfasāwi qǝddus ḫaba ʾǝḫuhu za-hallo yǝnabbǝr ba-dabra Konobyos, “Letter of the Saint Elder to His Brother Who Was in the Konobǝyos [coenobitic] Monastery”
    • content item with id ms_i1.5, Sǝʾǝlata ʾǝḫuhu la-qǝddus ʾAragāwi, “Petition of the Saint Elder’s Brother
  • ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-091 (ESmakm091)
    • content item with id ms_i1, ʾAragāwi manfasāwi
    • content item with id ms_i1.1, Homilies (33 Discourses)
    • content item with id ms_i1.2, 47 Letters
    • content item with id ms_i1.2.1, Epistles of ʾAragāwi manfasāwi (malʾǝktāt): 2 letters
    • content item with id ms_i1.2.2, Response letters (fǝnnāwe malʾǝktāt): 45 letters
    • content item with id ms_i1.3, Dǝrsān baʾǝnta ʾarʾǝsta ʾaʾǝmro “Discourse on the Chapters of Knowledge”: 3 discourses
    • content item with id ms_i1.4, Malʾǝkta manfasāwi qǝddus ḫaba ʾǝḫuhu za-hallo yǝnabbǝr ba-dabra Konobyos, “Letter of the Saint Elder to His Brother Who Was in the Konobǝyos [coenobitic] Monastery”
    • content item with id ms_i1.5, Sǝʾǝlata ʾǝḫuhu la-qǝddus ʾAragāwi, “Petition of the Saint Elder’s Brother

As additional content

This textual unit is included in the following 1 textual units (saws:formsPartOf)
The following 2 textual units are versions in other languages of this (saws:isVersionInAnotherLanguageOf)
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT3989Aragawi in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻʾAragāwi manfasāwiʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 29.6.2017) https://betamasaheft.eu/works/LIT3989Aragawi [Accessed: 2024-05-05+02:00]

Revisions of the data

  • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added keywords on 29.6.2017
  • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added keywords on 24.2.2017
  • Dorothea Reule Dorothea Reule: Created file on 10.10.2016

Attributions of the contents

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.