Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF
Link to imagesLink to images available not on this site

Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9

UNESCO, EMIP

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/Unesco0809
Bǝčanā Giyorgis[view repository]

Collection: UNESCO

Other identifiers: Ethiopic Manuscript Imaging Project EMIP 3003

General description

UNESCO 08 Qeddus Giyorgis 09

Number of Text units: 27

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1750-1796

Original Location: Bǝčäna Giyorgis

Summary

  1. ms_i1 (Fols 4r–92v

    Images relevant for Unesco0809#ms_i1, from EMIP/Codices/3003/

    You are viewing a sequence of images from f. 4r to f. 92v

    Open with Mirador Viewer

    ), ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡
    1. ms_i1.1 (Fols 4r–6v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_1, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 4r to f. 6v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-4 ʾǝnsǝsā kǝburān
    2. ms_i1.2 (Fols 6v–9r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_2, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 6v to f. 9r

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr)
    3. ms_i1.3 (Fols 9r–12v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_3, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 9r to f. 12v

      Open with Mirador Viewer

      ), Maṣḥafa dǝrsān za-24 kāhǝnāta samāy
    4. ms_i1.4 (Fols 12r–14r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_4, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 12r to f. 14r

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily by Rǝtuʿa Hāymānot on the Incarnation
    5. ms_i1.5 (Fols 14r–19v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_5, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 14r to f. 19v

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Birth of God from Mary
    6. ms_i1.6 (Fols 19v–25r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_6, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 19v to f. 25r

      Open with Mirador Viewer

      ), On How Our Lord Christ was Baptized
    7. ms_i1.7 (Fols 25r–27v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_7, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 25r to f. 27v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿa Hāymānot za-yǝtnabbab ba-qǝbalā ṣom
    8. ms_i1.8 (Fols 27v–29r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_8, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 27v to f. 29r

      Open with Mirador Viewer

      ), For the first Sunday in Lent
    9. ms_i1.9 (Fols 29r–30v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_9, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 29r to f. 30v

      Open with Mirador Viewer

      ), For the second Sunday in Lent
    10. ms_i1.10 (Fols 30v–31v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_10, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 30v to f. 31v

      Open with Mirador Viewer

      ), For the third Sunday in Lent
    11. ms_i1.11 (Fols 31v–32v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_11, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 31v to f. 32v

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-4 ṣom sanbat ʾǝnta yǝʾǝti Dabra Zayt qǝddǝst
    12. ms_i1.12 (Fols 32v–34v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_12, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 32v to f. 34v

      Open with Mirador Viewer

      ), Mǝnbāb ba5 sanbat ṣom za-baʾǝnta sǝmʿ wa-baʾǝnta mǝnkʷǝsǝnnā
    13. ms_i1.13 (Fols 34v–36r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_13, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 34v to f. 36r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-6 sanbat ṣom
    14. ms_i1.14 (Fols 36r–37r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_14, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 37r

      Open with Mirador Viewer

      ), On Palm Sunday
    15. ms_i1.15 (Fols 37v–43r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_15, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 37v to f. 43r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿā Hāymānot baʾǝnta ḥǝḍata ʾaʾǝmrotu
    16. ms_i1.16 (Fols 43r–49r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_16, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 43r to f. 49r

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Washing of the Feet
    17. ms_i1.17 (Fols 49r–51v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_17, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 49r to f. 51v

      Open with Mirador Viewer

      ), ድርሳን፡ ዘርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ ክኅደ፡ ጴጥሮስ፡
    18. ms_i1.18 (Fols 51v–55r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_18, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 51v to f. 55r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-Rǝtuʿā Hāymānot za-yǝtnabbab ba-ʿarb sǝqlat gize 3 saʿāt za-kama ḥatato Ṗilāṭos la-ʾƎgziʾǝna gize 3 saʿāt
    19. ms_i1.19 (Fols 55r–60v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_19, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 55r to f. 60v

      Open with Mirador Viewer

      ), Lāḥa Māryām
    20. ms_i1.20 (Fols 60v–66r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_20, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 60v to f. 66r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-Rǝtuʿa Hāymānot za-darasa baʾǝnta motu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos gize 9 saʿat ba-ʿǝḍa masqal
    21. ms_i1.21 (Fols 66r–71v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_21, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 66r to f. 71v

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily by the Orthodox on the Great Spiritual Easter
    22. ms_i1.22 (Fols 71v–74v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_22, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 71v to f. 74v

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Ascension of Our Lord
    23. ms_i1.23 (Fols 74v–80r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_23, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 74v to f. 80r

      Open with Mirador Viewer

      ), On the Paraclete
    24. ms_i1.24 (Fols 80r–82r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_24, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 80r to f. 82r

      Open with Mirador Viewer

      ), On the twelve apostles
    25. ms_i1.25 (Fols 82r–85r

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_25, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 82r to f. 85r

      Open with Mirador Viewer

      ), Dǝrsān za-kama tawallaṭa rāʾǝyu la-ʾǝgziʾǝna ba-wǝsta Dabra Tābor
    26. ms_i1.26 (Fols 85r–92v

      Images relevant for Unesco0809#ms_i1_26, from EMIP/Codices/3003/

      You are viewing a sequence of images from f. 85r to f. 92v

      Open with Mirador Viewer

      ), Homily on the Assumption of Mary

Contents


Fols 4r–92v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, (in ms_i1), from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 4r to f. 92v

Open with Mirador Viewer

ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ (CAe 2222)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 4r–6v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_1, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 4r to f. 6v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-4 ʾǝnsǝsā kǝburān (CAe 2124)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 6v–9r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_2, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 6v to f. 9r

Open with Mirador Viewer

Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 9r–12v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_3, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 9r to f. 12v

Open with Mirador Viewer

Maṣḥafa dǝrsān za-24 kāhǝnāta samāy (CAe 6469)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 12r–14r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_4, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 12r to f. 14r

Open with Mirador Viewer

Homily by Rǝtuʿa Hāymānot on the Incarnation (CAe 6799)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 14r–19v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_5, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 14r to f. 19v

Open with Mirador Viewer

On the Birth of God from Mary (CAe 2113)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 19v–25r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_6, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 19v to f. 25r

Open with Mirador Viewer

On How Our Lord Christ was Baptized (CAe 2095)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 25r–27v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_7, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 25r to f. 27v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿa Hāymānot za-yǝtnabbab ba-qǝbalā ṣom (CAe 6060)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 27v–29r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_8, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 27v to f. 29r

Open with Mirador Viewer

For the first Sunday in Lent (CAe 6049)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 29r–30v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_9, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 29r to f. 30v

Open with Mirador Viewer

For the second Sunday in Lent (CAe 6050)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 30v–31v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_10, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 30v to f. 31v

Open with Mirador Viewer

For the third Sunday in Lent (CAe 6061)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 31v–32v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_11, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 31v to f. 32v

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-4 ṣom sanbat ʾǝnta yǝʾǝti Dabra Zayt qǝddǝst (CAe 6440)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 32v–34v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_12, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 32v to f. 34v

Open with Mirador Viewer

Mǝnbāb ba5 sanbat ṣom za-baʾǝnta sǝmʿ wa-baʾǝnta mǝnkʷǝsǝnnā (CAe 6442)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 34v–36r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_13, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 34v to f. 36r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-yǝtnabbab ba-6 sanbat ṣom (CAe 6443)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 36r–37r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_14, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 36r to f. 37r

Open with Mirador Viewer

On Palm Sunday (CAe 6048)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 37v–43r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_15, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 37v to f. 43r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-darasa Rǝtuʿā Hāymānot baʾǝnta ḥǝḍata ʾaʾǝmrotu (CAe 2097)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 43r–49r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_16, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 43r to f. 49r

Open with Mirador Viewer

On the Washing of the Feet (CAe 2149)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 49r–51v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_17, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 49r to f. 51v

Open with Mirador Viewer

ድርሳን፡ ዘርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ዘከመ፡ ክኅደ፡ ጴጥሮስ፡ (CAe 6441)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 51v–55r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_18, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 51v to f. 55r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-Rǝtuʿā Hāymānot za-yǝtnabbab ba-ʿarb sǝqlat gize 3 saʿāt za-kama ḥatato Ṗilāṭos la-ʾƎgziʾǝna gize 3 saʿāt (CAe 6444)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 55r–60v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_19, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 55r to f. 60v

Open with Mirador Viewer

Lāḥa Māryām (CAe 1750)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 60v–66r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_20, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 60v to f. 66r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-Rǝtuʿa Hāymānot za-darasa baʾǝnta motu la-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos gize 9 saʿat ba-ʿǝḍa masqal (CAe 2118)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 66r–71v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_21, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 66r to f. 71v

Open with Mirador Viewer

Homily by the Orthodox on the Great Spiritual Easter (CAe 5862)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 71v–74v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_22, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 71v to f. 74v

Open with Mirador Viewer

On the Ascension of Our Lord (CAe 2109)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 74v–80r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_23, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 74v to f. 80r

Open with Mirador Viewer

On the Paraclete (CAe 2137)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 80r–82r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_24, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 80r to f. 82r

Open with Mirador Viewer

On the twelve apostles (CAe 6047)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 82r–85r

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_25, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 82r to f. 85r

Open with Mirador Viewer

Dǝrsān za-kama tawallaṭa rāʾǝyu la-ʾǝgziʾǝna ba-wǝsta Dabra Tābor (CAe 2145)

Language of text: Gǝʿǝz


Fols 85r–92v

Images relevant for Bǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9, ms_i1_26, from EMIP/Codices/3003/

You are viewing a sequence of images from f. 85r to f. 92v

Open with Mirador Viewer

Homily on the Assumption of Mary (CAe 1640)

Language of text: Gǝʿǝz

Additions In this unit there are in total 2 , 1 , 1 .

  1. Fol. 1v (Type: Inventory)

    Inventory of books.

  2. Fol. 2r (Type: RecordTransaction)

    Two transaction records.

  3. Fol. 2v (Type: Inventory)

    Inventory of goods of the Bǝčanā Giyorgis dated በ፸፻፡ ወ፪፻፡ ፹ወ፰ዓመተ፡ ዓለም፡ ወዓመተ፡ ምሕረት፤ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ሠረቀ፡ በ፳፪ቀን፡ አሙስ፡ , including another inventory of books.

Extras

  1. Fol. (Type: ScribalSupplication)

    According to the final supplication the manuscript was written by Ḫayla Śǝllāse scribe for Walda Gabrǝʾel patron and the owner's name was ʾArsānyos owner .

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

93 (leaf) .Entered as 93 345 250
Outer dimensions
Height 345mm
Width 250mm
Depth mm

Quire Structure Collation

Signatures: Quires are marked with Ethiopic numerals, on the upper inner corner of the first leaf of each quire.

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 I-III, s.l. 1, no stubF. 1r not microfilmed.
2 1 8 Fols 4r–11v
3 2 8 Fols 12r–19v
4 3 8 Fols 20r–27v
5 4 8 Fols 28r–35v
6 5 8 Fols 36r–43v
7 6 8 Fols 44r–51v
8 7 8 Fols 52r–59v
9 8 8 Fols 60r–67v
10 9 8 Fols 68r–75v
11 10 6 Fols 76r–82v
12 11 8 Fols 83r–90v ፲፩
13 12 4 Fols 91r–92v ፲፪

Collation diagrams


I-III, s.l. 1, no stub
Quire ID:q1, number:A
Notes: 1) F. 1r not microfilmed.
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2


Quire ID:q2, number:1, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q3, number:2, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q4, number:3, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5, number:4, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q6, number:5, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q7, number:6, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q8, number:7, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q9, number:8, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q10, number:9, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q11, number:10, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 11 76 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3


Quire ID:q12, number:11, Ethiopic quire number: ፲፩
Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q13, number:12, Ethiopic quire number: ፲፪
Collation diagram Quire 13 90 93 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 1, no stub/) – ፩I(8/Fols 4r–11v) – ፪II(8/Fols 12r–19v) – ፫III(8/Fols 20r–27v) – ፬IV(8/Fols 28r–35v) – ፭V(8/Fols 36r–43v) – ፮VI(8/Fols 44r–51v) – ፮VII(8/Fols 52r–59v) – ፰VIII(8/Fols 60r–67v) – ፱IX(8/Fols 68r–75v) – ፲X(6/Fols 76r–82v) – ፲፩XI(8/Fols 83r–90v) – ፲፪XII(4/Fols 91r–92v) –

Formula: I-III, s.l. 1, no stub; Fols 4r–11v; Fols 12r–19v; Fols 20r–27v; Fols 28r–35v; Fols 36r–43v; Fols 44r–51v; Fols 52r–59v; Fols 60r–67v; Fols 68r–75v; Fols 76r–82v; Fols 83r–90v; Fols 91r–92v;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (6), 12 (8), 13 (4),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (6), 12 (8), 13 (4),

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 36-38

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    25.4.2024 at 10:49:02
    date
    type=lastModified
    10.1.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/Unesco0809/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/Unesco0809
    idno
    type=filename
    Unesco0809.xml
    idno
    type=ID
    Unesco0809

    Edition Statement

    The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.

    Encoding Description

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፸፻፡ ወ፪፻፡ ፹ወ፰ዓመተ፡ ዓለም፡ ወዓመተ፡ ምሕረት፤ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ሠረቀ፡ በ፳፪ቀን፡ አሙስ፡
    Date in current calendar 7288
    Calendar world

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:Unesco0809 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Pietro Maria Liuzzo, Marcin Krawczuk, Eugenia Sokolinski, ʻBǝčäna, Bǝčanā Giyorgis, UNESCO 8-9ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-01-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/Unesco0809 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski fixed idno with institution, fixed collation, added link to vHMML on 10.1.2023
    • Marcin Krawczuk Added metadata based on Ted Erho's description in the vHMML (reading room 540062) on 9.1.2023
    • Pietro Maria Liuzzo Created XML record from EMIP set of images. on 10.11.2021

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Marcin Krawczuk, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    The initial version of this file was created from data kindly provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed by Steve Delamarter.
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.