Frankfurt, Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt Ms. or. 133
Dorothea Reule
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection:
Other identifiers: Goldschmidt 3, Rüpp. II, 3
General description
Prayers, Ethiopic Psalter, ʾArgānona Dǝngǝl
Number of Text units: 78
Number of Codicological units: 3
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Ethiopia↗
1780-1786 (reign)Provenance
This manuscript was bought by Eduard Rüppell between 1831 and 1834 in Ethiopia↗ . It was missing between the end of the World War II and 2010, see Tönnies 2012.
Catalogue Bibliography
-
Goldschmidt, L. 1897. Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main (Rüppell’sche Sammlung) nebst Anhängen und Auszügen (Berlin: S. Calvary & Co., 1897). page 9–13
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 36cm |
Width | 31cm |
Foliation
The first eight pages are paginated in pencil with Roman numbers in the upper outer margin. check the viewerpps 1–436 are paginated in pencil with Arabic numbers in the upper outer margin.
Binding
Ethiopian binding, wooden boards covered with leather, slightly damaged.
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Codicological Unit p1
Summary of codicological unit 1
- p1_i1 (check the viewerpps i–vii ), Ṭabiba ṭabibān
- p1_i2
(check the viewerpps 1–437 ),
Psalter
- p1_i2.1 (check the viewerpps 1–168 ), Mazmura Dāwit
- p1_i2.2
(check the viewerpps 169–198 ),
Canticles
- p1_i2.2.1
(check the viewerpps 169–187 ),
Book of Odes
- p1_i2.2.1.1 (check the viewerpps 169–170 ), The Prayer of Moses
- p1_i2.2.1.2 (check the viewerpps 170–172 ), Second Prayer of Moses
- p1_i2.2.1.3 (check the viewerpps 172–174 ), The Third Prayer of Moses
- p1_i2.2.1.4 (check the viewerpps 174–176 ), The Prayer of Hannah, mother of Samuel the Prophet
- p1_i2.2.1.5 (check the viewerpps 176–177 ), The Prayer of Hezekiah, King of Judah
- p1_i2.2.1.6 (check the viewerpps 177–178 ), The Prayer of Manasseh
- p1_i2.2.1.7 (check the viewerpps 178–179 ), The Prayer of Jonah
- p1_i2.2.1.8 (check the viewerpps 179–180 ), Ṣalota Dānǝʾel nabiy sǝbḥat za-ʾǝm-ʾAzāryā
- p1_i2.2.1.9 (check the viewerpp. 180 ), Ṣalota śalastu daqiq
- p1_i2.2.1.10 (check the viewerpps 180–182 ), Third Song of the Three Youths in the Furnace
- p1_i2.2.1.11 (check the viewerpps 182–184 ), Ṣalota ʿƎnbāqom nabiyy
- p1_i2.2.1.12 (check the viewerpps 184–186 ), Song of Isaiah
- p1_i2.2.1.13 (check the viewerpp. 186 ), Magnificat
- p1_i2.2.1.14 (check the viewerpps 186–187 ), Song of Zachariah
- p1_i2.2.1.15 (check the viewerpp. 187 ), Now you dismiss
- p1_i2.2.2 (check the viewerpps 187–198 ), Song of Songs
- p1_i2.2.1
(check the viewerpps 169–187 ),
Book of Odes
- p1_i2.3
(check the viewerpps 199a–286 ),
Wǝddāse ʾAmlāk
- p1_i2.3.1 (check the viewerpps 199a–209 ), ቀዳሜ፡ ስእለት፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ ሰኑይ።
- p1_i2.3.2 (check the viewerpp. 209 ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza7
- p1_i2.3.3 (check the viewerpps 209a–225b ), ዘሠሉስ፡
- p1_i2.3.4
(check the viewerpp. 225b ),
ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
- p1_i2.3.4.1 (check the viewerpp. 225b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza8
- p1_i2.3.4.2 (check the viewerpp. 225b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza9
- p1_i2.3.4.3 (check the viewerpp. 225b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza10
- p1_i2.3.4.4 (check the viewerpp. 225b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza11
- p1_i2.3.5 (check the viewerpps 225c–238a ), ዘረቡዕ፡
- p1_i2.3.6
(check the viewerpp. 238a ),
ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
- p1_i2.3.6.1 (check the viewerpp. 238a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza12
- p1_i2.3.6.2 (check the viewerpp. 238a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza13
- p1_i2.3.6.3 (check the viewerpp. 238a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza14
- p1_i2.3.7 (check the viewerpps 238b–254a ), ዘሐሙስ፡
- p1_i2.3.8
(check the viewerpp. 254a ),
ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
- p1_i2.3.8.1 (check the viewerpp. 254a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza15
- p1_i2.3.8.2 (check the viewerpp. 254a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza16
- p1_i2.3.8.3 (check the viewerpp. 254a ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza17
- p1_i2.3.9 (check the viewerpps 254b–266a ), ዘዓርብ፡
- p1_i2.3.10
(check the viewerpps 266a–266b ),
ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
- p1_i2.3.10.1 (check the viewerpp. 266b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza18
- p1_i2.3.10.2 (check the viewerpps 266b–266c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza19
- p1_i2.3.10.3 (check the viewerpp. 266c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza20
- p1_i2.3.11 (check the viewerpps 266b–275c ), ዘቀዳም፡
- p1_i2.3.12 (check the viewerpp. 275c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza21
- p1_i2.3.13 (check the viewerpps 276a–286a ), ዘእሑድ፡
- p1_i2.3.14
(check the viewerpps 286b–286c ),
ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
- p1_i2.3.14.1 (check the viewerpp. 286b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza1
- p1_i2.3.14.2 (check the viewerpp. 286b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza2
- p1_i2.3.14.3 (check the viewerpp. 286b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza22
- p1_i2.3.14.4 (check the viewerpp. 286b ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza23
- p1_i2.3.14.5 (check the viewerpps 286b–286c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza3
- p1_i2.3.14.6 (check the viewerpp. 286c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza4
- p1_i2.3.14.7 (check the viewerpp. 286c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza5
- p1_i2.3.14.8 (check the viewerpp. 286c ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza6
- p1_i2.4
(check the viewerpps 287a–367c ),
ʾArgānona wǝddāse
- p1_i2.4.1 (check the viewerpps 287a–300c ), ʾArgānona Māryām, Monday
- p1_i2.4.2 (check the viewerpps 301a–314c ), ʾArgānona Māryām, Tuesday
- p1_i2.4.3 (check the viewerpps 314a–328a ), ʾArgānona Māryām, Wednesday
- p1_i2.4.4 (check the viewerpps 328b–342a ), ʾArgānona Māryām, Thursday
- p1_i2.4.5 (check the viewerpps 342b–354a ), ʾArgānona Māryām, Friday
- p1_i2.4.6 (check the viewerpps 355a–361b ), ʾArgānona Māryām, Saturday
- p1_i2.4.7 (check the viewerpps 361c–367c ), ʾArgānona Māryām, Sunday
- p1_i3 (check the viewerpps 367c–368b ), Sǝbḥata Dǝngǝl
- p1_i5 (check the viewerpps 368b–370a ), Series of blessings for
Contents
check the viewerpps i–vii Ṭabiba ṭabibān (CAe 2393)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ኦእግዚአብሔር፡ ጠቢበ፡ ጠቢባን፡ ከሃሊ። እስከ፡ ለዓለም፡
check the viewerpps 1–437 Psalter (CAe 2701)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 1–168 Mazmura Dāwit (CAe 2000)
Language of text: and Amharic
The Gǝʿǝz Psalms written on the first column are accompanied by an Amharic translation on the second column. The Gǝʿǝz supplication is followed by two lines containing an Amharic supplication for the scribe and the reader.Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerpp. 168 ኦአምላከ፡ ዳዊት፡ ዕቀቦሙ፡ ለንጉሥነ፡ ሕዝቅያስ፡ owner ወለንግሥትነ፡ ወለተ፡ ቂርቆስ፡
check the viewerpps 169–198 Canticles (CAe 1233)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 169–187 Book of Odes (CAe 1828)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 174–176 The Prayer of Hannah, mother of Samuel the Prophet (CAe 2257)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 176–177 The Prayer of Hezekiah, King of Judah (CAe 2258)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 179–180 Ṣalota Dānǝʾel nabiy sǝbḥat za-ʾǝm-ʾAzāryā (CAe 2250)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 180–182 Third Song of the Three Youths in the Furnace (CAe 1566)
Language of text: and Amharic
check the viewerpps 187–198 Song of Songs (CAe 2362)
Language of text: and Amharic
The supplication at the beginning of the Song of Songs starts with the same prayer for Ḥǝzqǝyās as in Content Item 2 of codicological unit 1 Psalter (CAe 2701) and continues in the following way:Incipit (Gǝʿǝz ): ኦአምላከ፡ እሉ፡ ነቢያት፡ ዕቀቦሙ፡ ለንጉሥነ፡ ሕዝቅያስ፡ owner ወለንግሥትነ፡ ወለተ፡ ቂርቆስ፡
Explicit ( ): ኦአምላከ፡ ሰሎሞን፡ ዕቀቦሙ፡ ለንጉሥነ፡ ሕዝቅያስ፡ owner ወለንግሥትነ፡ ወለተ፡ ቂርቆስ፡ ወውሉዶሙ፡ ወልደ፡ ኤዎስጣቴዎስ፡ ወዮሐንስ፡ ወወለተ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወወለተ፡ ገብርኤል፡ ወሣህለ፡ ሩፋኤል፡ ለዝኒ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘሐፀቦ፡ በማይ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።
check the viewerpps 199a–286 Wǝddāse ʾAmlāk (CAe 2505)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ። ንወጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሒፈ፡ ስእለት፡ ወአስተብቍዖ ት፡ እንተ፡ ነበበ፡ ባቲ፡ ቅዱስ፡ ባስልዮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘ ቂሳርያ፡ በእንተ፡ ሰብዓቱ፡ ዕለታት፡ ዘመፍትው፡ ይጸልዩ፡ ባቲ፡ ለኵሉ፡ ዕለት። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ለአቡነ፡ ባስልዮስ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ንጉሥነ፡ ሕዝቅያስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
check the viewerpp. 209 ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza7 (CAe 3055 Stanza7)
Language of text:
check the viewerpp. 225b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)
Language of text:
check the viewerpp. 225b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza8 (CAe 3055 Stanza8)
Language of text:
check the viewerpp. 225b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza9 (CAe 3055 Stanza9)
Language of text:
check the viewerpp. 225b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza10 (CAe 3055 Stanza10)
Language of text:
check the viewerpp. 225b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza11 (CAe 3055 Stanza11)
Language of text:
check the viewerpp. 238a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)
Language of text:
check the viewerpp. 238a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza12 (CAe 3055 Stanza12)
Language of text:
check the viewerpp. 238a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza13 (CAe 3055 Stanza13)
Language of text:
check the viewerpp. 238a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza14 (CAe 3055 Stanza14)
Language of text:
check the viewerpp. 254a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)
Language of text:
check the viewerpp. 254a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza15 (CAe 3055 Stanza15)
Language of text:
check the viewerpp. 254a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza16 (CAe 3055 Stanza16)
Language of text:
check the viewerpp. 254a ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza17 (CAe 3055 Stanza17)
Language of text:
check the viewerpps 266a–266b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)
Language of text:
check the viewerpp. 266b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza18 (CAe 3055 Stanza18)
Language of text:
check the viewerpps 266b–266c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza19 (CAe 3055 Stanza19)
Language of text:
check the viewerpp. 266c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza20 (CAe 3055 Stanza20)
Language of text:
check the viewerpp. 275c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza21 (CAe 3055 Stanza21)
Language of text:
check the viewerpps 286b–286c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)
Language of text:
check the viewerpp. 286b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza1 (CAe 3055 Stanza1)
Language of text:
check the viewerpp. 286b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza2 (CAe 3055 Stanza2)
Language of text:
check the viewerpp. 286b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza22 (CAe 3055 Stanza22)
Language of text:
check the viewerpp. 286b ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza23 (CAe 3055 Stanza23)
Language of text:
check the viewerpps 286b–286c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza3 (CAe 3055 Stanza3)
Language of text:
check the viewerpp. 286c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza4 (CAe 3055 Stanza4)
Language of text:
check the viewerpp. 286c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza5 (CAe 3055 Stanza5)
Language of text:
check the viewerpp. 286c ʾƎsaggǝd la-malakotǝka, No item: stanza: Stanza6 (CAe 3055 Stanza6)
Language of text:
check the viewerpps 287a–367c ʾArgānona wǝddāse (CAe 1146)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሥሉስ፡ ዘእንበለ፡ ፍልጠት፡ ወአሐዱ፡ በጽምረት፤ ኅቡረ፡ ህላዌ፡ ወዕሩየ፡ መለኮት፡ ዘአሐተ፡ ይሰግድ፡ እምኀበ፡ ሰብእ፡ ወመላእክት። ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ ዘይሰመይ፡ አርጋኖነ፡ ውዳሴ፡ ወመሰንቆ፡ መዝሙር፡ ወዕንዚራ፡ ስብሐት፡ ዘአስተብፅዖ፡ ድንግልናሃ፡ ወነገረ፡ ዕበያ፡ ወአክብሮ፡ ስማ፤ ወሰብሐ፡ ቅድስናሃ፡ ወገንይ፡ ለንግሣ።
Text Bibliography of codicological unit 1 , item 2.4
-
Leander, P. 1922. ʾArgānōna U̯eddāsē, nach Handschriften in Uppsala, Berlin, Tübingen und Frankfurt a. M. herausgegeben, ed. P. Leander, Göteborgs Högskolas Årsskrift, 28/3 (Leipzig: W. Drugulin, 1922).
check the viewerpps 368b–370a Series of blessings for St Mary
Language of text:
Possibly part of ʾArgānona wǝddāse.Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 1 .
-
check the viewerpps 370a–370b (Type: ScribalSupplication)
Supplication prayer for ʾIyāsu .
-
check the viewerpps 370b–370c (Type: MagicFormula)
List of ʾasmāt.
Extras of codicological unit 1
-
The name of Eduard Rüppell is added on the first page.
-
Table of contents by Eduard Rüppell on the inner cover page, partly faulty due to his lack of understanding of the text.
( de ) Das auf den ersten 7 Seiten geschriebene sind Allotria, Anotationen von Schenkungen
Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .
Miniatures notes
- miniature:
check the viewerpp. viii
An illustration of David Playing the Harp, who is identified by the caption ዳዊት፡ ንጉሥ።. Below him, in proskynesis, is a of Ḥǝzqǝyās , who has laid his on the ground and is also identified by a caption. Legend: ( gez ) ዘከመ፡ ተማኅፀነ፡ ንጉሠ፡ ሕዝቅያስ።
Physical Description of codicological unit 1
Form of support of codicological unit 1
Parchment Codex
Extent of codicological unit 1
Outer dimensions of codicological unit 1 | |
Height | 36cm |
Width | 31cm |
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | 4 |
|
|
2 | 2 | 10 |
|
|
3 | 3 | 10 |
|
|
4 | 4 | 10 |
|
|
5 | 5 | 10 |
|
|
6 | 6 | 10 |
|
|
7 | 7 | 10 |
|
|
8 | 8 | 10 |
|
|
9 | 9 | 11 |
|
1 cut between and |
10 | 10 | 10 |
|
|
11 | 11 | 8 |
|
|
12 | 12 | 10 |
|
|
13 | 13 | 10 |
|
|
14 | 14 | 10 |
|
|
15 | 15 | 8 |
|
|
16 | 16 | 6 |
|
|
17 | 17 | 10 |
|
|
18 | 18 | 10 |
|
|
19 | 19 | 10 |
|
|
20 | 20 | 10 |
|
|
21 | 21 | 2 |
|
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q9 and n 9 is made of 11 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
Layout of codicological unit 1
Layout note 1(check the viewerpps i–vii, check the viewer199–370 )
Number of columns: 3
Number of lines: 33
Palaeography of codicological unit 1
Hand 1
of codicological unit 1Script: Ethiopic
Beautiful and clear handwriting.
Rubrication: Elements of the punctuation signs (nine dot asterisks marking the end of each verse) throughout the manuscript; in Content Item 1 of codicological unit 1 Ṭabiba ṭabibān (CAe 2393) እግዚአብሔር፡ and ማርያም፡; in Content Item 2 of codicological unit 1 Psalter (CAe 2701) chapter numbers and chapter headings.
Codicological Unit p2
Summary of codicological unit 2
- p2_i1
(check the viewerpps 371a–422 ),
Wǝddāse Māryām
- p2_i1.1 (check the viewerpps 371–278a ), Wǝddāse Māryām for Monday
- p2_i1.2 (check the viewerpps 378b–383a ), Wǝddāse Māryām for Tuesday
- p2_i1.3 (check the viewerpps 383b–390b ), Wǝddāse Māryām for Wednesday
- p2_i1.4 (check the viewerpps 390c–397c ), Wǝddāse Māryām for Thursday
- p2_i1.5 (check the viewerpps 398a–406c ), Wǝddāse Māryām for Friday
- p2_i1.6 (check the viewerpps 407a–417a ), Wǝddāse Māryām for Saturday
- p2_i1.7 (check the viewerpps 417b–422c ), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
- p2_i2 (check the viewerpps 423a–430c ), ውዳሴ፡ ወግይ፡ ዘእግእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ቅድስት፡ ወብፅዕት።
- p2_i3 (check the viewerpps 430a–437b ), Hymn to Jesus Christ
Contents
check the viewerpps 371a–422 Wǝddāse Māryām (CAe 2509)
Language of text: and Amharic
Each sentence is translated continuously to Amharic.Explicit (Gǝʿǝz ):ጸሎታ፡ ለማርያም፡ ወስእለታ፡ ለንጉሠ፡ ሕዝቅያስ፡ ያድኅኖ፡ እመዓተ፡ ወልዳ።
check the viewerpps 417b–422c Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary (CAe 2509 Sunday)
Language of text:
Physical Description of codicological unit 2
Form of support of codicological unit 2
Parchment Codex
The parchment is much more recent than Codicological Unit p1 .Extent of codicological unit 2
Outer dimensions of codicological unit 2 | |
Height | 36cm |
Width | 31cm |
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 22 | 10 |
|
|
2 | 23 | 8 |
|
|
3 | 24 | 8 |
|
|
4 | 25 | 8 |
|
Collation diagrams
Quire ID:q22, number:22
Quire ID:q23, number:23
Quire ID:q24, number:24
Quire ID:q25, number:25
Ethio-SPaRe formula : XXII(10/
Formula:
Formula 1: 1 (10), 2 (8), 3 (8), 4 (8),
Formula 2: 1 (10), 2 (8), 3 (8), 4 (8),
Layout of codicological unit 2
Layout note 1
Number of columns: 3
Number of lines: 26
Codicological Unit p3
Contents
List of Egyptian Patriarchs (CAe 4706)
Language of text:
Text Bibliography of codicological unit 3 , item 1
-
Goldschmidt, L. 1897. Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main (Rüppell’sche Sammlung) nebst Anhängen und Auszügen (Berlin: S. Calvary & Co., 1897). page 90–91
Physical Description of codicological unit 3
Form of support of codicological unit 3
Parchment Leaf
Extent of codicological unit 3
Quire Structure Collation
Layout of codicological unit 3
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 17-35
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:FSUor133 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.