Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Oxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 83

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BDLbruce83
Bodleian Library[view repository]

Collection: Codices aethiopici, Bruce

Other identifiers: Dillmann cat. XXIII, Dillmann 23

General description

Synaxar for Tāḫśas to Yakkātit

Number of Text units: 98

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1680-1753 (reign)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1–110 ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension)
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1–38 ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tahsas
      1. ms_i1.1.1 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: TahIntroduction
      2. ms_i1.1.2 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah1
      3. ms_i1.1.3 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah2
      4. ms_i1.1.4 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah3
      5. ms_i1.1.5 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah4
      6. ms_i1.1.6 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah5
      7. ms_i1.1.7 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah6
      8. ms_i1.1.8 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah7
      9. ms_i1.1.9 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah8
      10. ms_i1.1.10 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah9
      11. ms_i1.1.11 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah10
      12. ms_i1.1.12 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah11
      13. ms_i1.1.13 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah12
      14. ms_i1.1.14 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah13
      15. ms_i1.1.15 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah14
      16. ms_i1.1.16 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah15
      17. ms_i1.1.17 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah16
      18. ms_i1.1.18 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah17
      19. ms_i1.1.19 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah18
      20. ms_i1.1.20 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah19
      21. ms_i1.1.21 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah20
      22. ms_i1.1.22 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah21
      23. ms_i1.1.23 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah22
      24. ms_i1.1.24 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah23
      25. ms_i1.1.25 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah24
      26. ms_i1.1.26 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah25
      27. ms_i1.1.27 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah26
      28. ms_i1.1.28 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah27
      29. ms_i1.1.29 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah28
      30. ms_i1.1.30 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah29
      31. ms_i1.1.31 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah30
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 39–81 ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr
      1. ms_i1.2.1 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: TerrIntroduction
      2. ms_i1.2.2 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr1
      3. ms_i1.2.3 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr2
      4. ms_i1.2.4 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr3
      5. ms_i1.2.5 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr4
      6. ms_i1.2.6 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr5
      7. ms_i1.2.7 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr6
      8. ms_i1.2.8 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr7
      9. ms_i1.2.9 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr8
      10. ms_i1.2.10 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr9
      11. ms_i1.2.11 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr10
      12. ms_i1.2.12 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr11
      13. ms_i1.2.13 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr12
      14. ms_i1.2.14 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr13
      15. ms_i1.2.15 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr14
      16. ms_i1.2.16 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr15
      17. ms_i1.2.17 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr16
      18. ms_i1.2.18 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr17
      19. ms_i1.2.19 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr18
      20. ms_i1.2.20 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr19
      21. ms_i1.2.21 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr20
      22. ms_i1.2.22 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr21
      23. ms_i1.2.23 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr22
      24. ms_i1.2.24 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr23
      25. ms_i1.2.25 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr24
      26. ms_i1.2.26 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr25
      27. ms_i1.2.27 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr26
      28. ms_i1.2.28 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr27
      29. ms_i1.2.29 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr28
      30. ms_i1.2.30 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr29
      31. ms_i1.2.31 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr30
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 81–110 ), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yakkatit
      1. ms_i1.3.1 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: YakIntroduction
      2. ms_i1.3.2 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak1
      3. ms_i1.3.3 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak2
      4. ms_i1.3.4 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak3
      5. ms_i1.3.5 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak4
      6. ms_i1.3.6 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak5
      7. ms_i1.3.7 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak6
      8. ms_i1.3.8 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak7
      9. ms_i1.3.9 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak8
      10. ms_i1.3.10 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak9
      11. ms_i1.3.11 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak10
      12. ms_i1.3.12 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak11
      13. ms_i1.3.13 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak12
      14. ms_i1.3.14 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak13
      15. ms_i1.3.15 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak14
      16. ms_i1.3.16 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak15
      17. ms_i1.3.17 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak16
      18. ms_i1.3.18 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak17
      19. ms_i1.3.19 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak18
      20. ms_i1.3.20 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak19
      21. ms_i1.3.21 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak20
      22. ms_i1.3.22 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak21
      23. ms_i1.3.23 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak22
      24. ms_i1.3.24 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak23
      25. ms_i1.3.25 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak24
      26. ms_i1.3.26 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak25
      27. ms_i1.3.27 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak26
      28. ms_i1.3.28 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak27
      29. ms_i1.3.29 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak28
      30. ms_i1.3.30 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak29
      31. ms_i1.3.31 (), Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yak30
    4. ms_i1.4 (), Za-ʾaqrabku māḫleta

Contents


check the viewerFols 1–110 Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension) (CAe 4035)

Language of text:


check the viewerFols 1–38 Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tahsas (CAe 4035 Tahsas)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ): ተፈጸመ፡ ወርኃ፡ ታኅሣሥ፡ ቡሩክ፡ በሥምረተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበፈቃደ፡ ወልደ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወበፍቅረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጰራቅሊጦስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: TahIntroduction (CAe 4035 TahIntroduction)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ . . . . .ommission by Christian Friedrich August Dillmann ወርኃ፡ ታኅሣሥ፡ ቡሩክ፡ መዓልቱ፡ ፱ ሰዓት። ወእምዝ፡ ይትዌሰክ፡


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah25 (CAe 4035 Tah25)

Language of text:

Explicit ( ): Eorum benedictio sit cum Rege nostro Jasu, in saecula saeculorum! Amen. It is not clear whether the king mentioned is ʾIyāsu I or ʾIyāsu II .


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Tah29 (CAe 4035 Tah29)

Language of text:

Explicit ( ): Eorum benedictio sit cum Rege nostro Jasu, in saecula saeculorum! Amen. It is not clear whether the king mentioned is ʾIyāsu I or ʾIyāsu II .


check the viewerFols 39–81 Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr (CAe 4035 Terr)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ): […]ommission by ኃ፡ ጥር፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: TerrIntroduction (CAe 4035 TerrIntroduction)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ . . . . .ommission by Christian Friedrich August Dillmann ወርኃ፡ ጥር፡ ቡሩክ፡ ፲ ሰዓት፡ ወእምዝ፡ ይትዌሰክ፡ አመ፡ ፩፡


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr7 (CAe 4035 Terr7)

Language of text:

Explicit ( ): Eorum benedictio sit cum Rege nostro Jasu, in saecula saeculorum! Amen. It is not clear whether the king mentioned is ʾIyāsu I or ʾIyāsu II .


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Terr11 (CAe 4035 Terr11)

Language of text:

Explicit ( ): Eorum benedictio sit cum Rege nostro Jasu, in saecula saeculorum! Amen. It is not clear whether the king mentioned is ʾIyāsu I or ʾIyāsu II .


check the viewerFols 81–110 Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: Yakkatit (CAe 4035 Yakkatit)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ): ተፈጸመ፡ ወርኃ፡ የካቲት፡ ቡሩክ፡ በሥምረተ፡ እግዚአብሔር፡ ወእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ሣህሉ፡ ወምሕረቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ፍቅረ፡ ኢየሱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን። ለይኩን፡ ለይኩን።


Sǝnkǝssār (Second revision, Dabra Libānos recension), No item: chapter: YakIntroduction (CAe 4035 YakIntroduction)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ . . . . .ommission by Christian Friedrich August Dillmann ወርኃ፡ የካቲት፡ ቡሩክ፡ መዓልቱ፡ ፲ወ፩ ሰዓት፡ ወእምዝ፡ ይትዌሰክ፡ አመ፡ ፩፡ ለየካቲት፡


Za-ʾaqrabku māḫleta (CAe 4630)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ): አምላከ፡ ምድር፡ ወሰማያት፡ አምላከ፡ ባሕር፡ ወቀላያት፡ ወአምላከ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። አምላኮሙ፡ አንተ፡ ለአበው፡ ቀደምት። አምላኮሙ፡ ለነቢያት፡ አምላኮሙ፡ ለሐዋርያት። አምላከ፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት። መሐረነ፡ ለነ፡ አምላክነ። እስመ፡ ግብረ፡ እዴከ፡ ንሕነ፡ ወኢትዝክር፡ ኵሎ፡ አበሳነ፡

Additions In this unit there are in total 1 , 7 s.

  1. (Type: Comment)

    ( gez ) ወእምአንበሳ፡ ዘእምዓረብ፡

  2. (Type: Comment)

    ( gez ) ዘአስፎኒ፡ ሊቀ፡ ምኔት፡ ዘእምርት፡ ደብረ፡ አስዋን፡

  3. (Type: Comment)

    ( la ) sicut Abba Jacobus, Episcopus Wesimi "ዘውሲም፡", memoravit

  4. (Type: Comment)

    ( la ) ejus historia scripta est ad XXVI Hamlê diem

  5. (Type: Comment)

    ( gez ) ወአይ፡ ታልታስ፡

  6. (Type: Comment)

    ( la ) qui umbra sua, sine baculo, serpentem interfecit, et stando precabatur, donec pedes ejus intumescerent

  7. (Type: Comment)

    ( la ) quae Abbatem Arsanium et Ausiam visitavit

Extras

  1. The names of the same persons as in BDLbruce82 not found in this file (the scribe, the owner and members of his family) are mentioned in the supplications after the commemorations: Minās , Tawalda Madḫǝn , Fǝqra ʾIyasus , Kidāna Wald , Takla Hāymānot , Walda ʾEwosṭātewos , Walda ʾƎgziʾ , Walatta Śǝllāse , ʿĀmata Śǝllāse , Walatta Ṣǝyon , Mārtā , Walda Giyorgis , Kǝnfa Mikāʾel .

  2. (Type: StampExlibris)

    Ex libris of James Bruce glued on the inner front board, containing shelfmarks of the manuscript: 83. Aeth. Cat. 4. Bruce of Kinnaird Nº 9

  3. A pagemark of blue textile is sewn to the headband.

Catalogue Bibliography

  • Dillmann, C. F. A. 1848. Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VII: Codices Aethiopici (Oxonii: E Typographeo Academico, 1848). page 47a–54b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as iii + 110 + iv formae 4ae magnae 348 289 50 341 284 Data on leaves dimensions taken from check the viewerfol. 4r . 3232 (g, weight) .Entered as 3232
Outer dimensions
Height 348mm
Width 289mm
Depth 50mm
Leaf dimensions
Height 341mm
Width 284mm

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Possibly one quire mark: ፲፩ in the upper left corner on fol. 4r above . No other quire marks could be observed.

State of preservation

good

Condition

Occasional parchment repairs.

Binding

European very tight binding, red leather with gilded borders. Printed on the spine: Synaxar. Tom II Cover of the inner board and first fly-leaf gilded and imprinted with geometrical pattern. The text block was trimmed and its edges were gilded. One paper fly leaf each, on which watermarks are visible, at the front and back.

Binding material

leather

paper

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 37

H 271mm
W 250mm
Margins
top 33mm
bottom 36mm
right 15mm
left 22mm
intercolumn 12mm
Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 4r .

Ms Oxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 83 main part

looks ok for measures computed width is: 287mm, object width is: 289mm, computed height is: 340mm and object height is: 348mm.
Ruling
  • Ruling and pricking are visible, but pricking has been partly cut off when the manuscript was bound.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Clear, but not very accurate hand.

    Rubrication: Titles, the names of Mary and Jesus, the names of the scribe and of the owner are rubricated.

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    10.10.2022 at 18:43:18
    date
    type=lastModified
    4.2.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLbruce83/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BDLbruce83
    idno
    type=filename
    BDLbruce83.xml
    idno
    type=ID
    BDLbruce83

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BDLbruce83 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻOxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 83ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-02-04) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLbruce83 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Updated with codicological information (foliation, layout, condition, binding) during consultation of the manuscript. on 4.2.2020
    • Dorothea Reule Improved binding description according to proposal by Denis Nosnitsin on 4.2.2020
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 5.5.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.