Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Saint Petersburg, Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk, IV Orlov 33

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/IVorlov33
Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk[view repository]

Collection:

Other identifiers: Turaev cat. III.22, IV Ef. 6

General description

Malḥǝq

Number of Text units: 95

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Beginning of the 17th century according to Boris Turaev , but possibly contemporaneous to the reign of King Yāʿqob , i.e., between 1597 and 1607.

Provenance

The manuscript was bought by the Russian diplomat Alexander Orlov owner and acquired by the Asian Museum on 10 September 1903

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–174v ), Malḥǝq
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3r and following ), Malḥǝq, ColophonWork
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 3r and following ), Malḥǝq, JohnBaptist
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9r and following ), Malḥǝq, Elizabeth
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 9v and following ), Malḥǝq, Zechariah
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 10v and following ), ዋዜማ፡ ዘፍሬ፡
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 13r and following ), Malḥǝq, Stephan
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 13r and following ), Malḥǝq, RenovationTemple
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 13v–22r ), Malḥǝq, CrossHelen
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 23v and following ), Malḥǝq, Michael
    10. ms_i1.10 (check the viewerFol. 23v ), Malḥǝq, PeterPaul
    11. ms_i1.11 (check the viewerFol. 24r ), Malḥǝq, CrossRitual
    12. ms_i1.12 (check the viewerFol. 24r ), Malḥǝq, 318FathersNicaea
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 25r and following ), Malḥǝq, EustathiusPlacidus
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 25r and following ), Malḥǝq, PeterPaul2
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 25v and following ), Malḥǝq, JacobJohn
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 26v and following ), ዘነገሥት፡
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 27r and following ), Malḥǝq, Pantalewon
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 28r and following ), ዋዜማ፡ ዘሰናብት፡ ዘጽጌ᎓
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 38v and following ), Malḥǝq, MatthewApostle
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 39v and following ), Malḥǝq, Stephan2
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 42r and following ), Malḥǝq, MotherGod
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 42v and following ), Malḥǝq, Apostles
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 43r and following ), Malḥǝq, Yohanni
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 44r and following ), Malḥǝq, Qwesqwam
    25. ms_i1.25 (check the viewerFols 45v and following ), Malḥǝq, Gabriel
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 46v and following ), Malḥǝq, Michael2
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 49r and following ), Malḥǝq, Menas
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 50r and following ), ምስባክ፡ ዘጽዮን᎓
    29. ms_i1.29 (check the viewerFols 51v and following ), Malḥǝq, HeavenlyElders
    30. ms_i1.30 (check the viewerFol. 54r ), Malḥǝq, Mercury
    31. ms_i1.31 (check the viewerFol. 54r ), Malḥǝq, Nagran
    32. ms_i1.32 (check the viewerFol. 54r ), Malḥǝq, PeterAlexandria
    33. ms_i1.33 (check the viewerFols 55v and following ), Malḥǝq, Blessed
    34. ms_i1.34 (check the viewerFols 56v and following ), Malḥǝq, Righteous
    35. ms_i1.35 (check the viewerFols 59r and following ), Malḥǝq, Martyrs
    36. ms_i1.36 (check the viewerFols 60v and following ), ዋዜማ፡ ዘአስተምህሮ᎓ ዘሰንበት፡
    37. ms_i1.37 (check the viewerFols 73v and following ), Malḥǝq, MountOlives
    38. ms_i1.38 (check the viewerFols 75v and following ), Malḥǝq, Elijah
    39. ms_i1.39 (check the viewerFols 77r and following ), Malḥǝq, ThreeYouth
    40. ms_i1.40 (check the viewerFols 78r and following ), Malḥǝq, MesbakZaSabakat
    41. ms_i1.41 (check the viewerFols 83r and following ), Malḥǝq, Annunciation
    42. ms_i1.42 (check the viewerFols 85v and following ), Malḥǝq, Berhan
    43. ms_i1.43 (check the viewerFols 87v and following ), Malḥǝq, Nolawi
    44. ms_i1.44 (check the viewerFol. 89r ), ዋዜማ፡ ዘመርዓዊ፡
    45. ms_i1.45 (check the viewerFol. 90r ), ዘጌና፡
    46. ms_i1.46 (check the viewerFols 91r and following ), Malḥǝq, Christmas
    47. ms_i1.47 (check the viewerFols 91v and following ), Malḥǝq, StephanAfterChristmas
    48. ms_i1.48 (check the viewerFols 93r and following ), Malḥǝq, LibanosJohn
    49. ms_i1.49 (check the viewerFols 94v and following ), Malḥǝq, EasterSunday
    50. ms_i1.50 (check the viewerFols 101v and following ), Malḥǝq, Circumcision
    51. ms_i1.51 (check the viewerFols 102r and following ), Malḥǝq, FlightEgypt
    52. ms_i1.52 (check the viewerFols 103r and following ), Malḥǝq, CanaInGalilee
    53. ms_i1.53 (check the viewerFols 105r and following ), Malḥǝq, Epiphany
    54. ms_i1.54 (check the viewerFols 114r and following ), Malḥǝq, Presentation
    55. ms_i1.55 (check the viewerFols 115r and following ), Malḥǝq, HalleluyaTable
    56. ms_i1.56 (check the viewerFols 116r and following ), Malḥǝq, PenitencialService
    57. ms_i1.57 (check the viewerFol. 116r ), Malḥǝq, CrossMary
    58. ms_i1.58 (check the viewerFol. 116r ), Malḥǝq, CrossMary
    59. ms_i1.59 (check the viewerFol. 116v ), Malḥǝq, Prophets
    60. ms_i1.60 (check the viewerFol. 116v ), Malḥǝq, Martyrs
    61. ms_i1.61 (check the viewerFols 117r and following ), Malḥǝq, Righteous
    62. ms_i1.62 (check the viewerFol. 118v ), Malḥǝq, Angels
    63. ms_i1.63 (check the viewerFols 43r and following ), Hymn for the Transfiguration of Christ on Mount Tabor
    64. ms_i1.64 (check the viewerFols 119r and following ), Malḥǝq, PalmSunday
    65. ms_i1.65 (check the viewerFol. 121r ), Malḥǝq, EasterThursday
    66. ms_i1.66 (check the viewerFol. 121v ), Malḥǝq, GoodFriday
    67. ms_i1.67 (check the viewerFols 122r and following ), Malḥǝq, EasterHolyWeek
    68. ms_i1.68 (check the viewerFols 138r and following ), Malḥǝq, George
    69. ms_i1.69 (check the viewerFols 139v and following ), Malḥǝq, ZaRakeb
    70. ms_i1.70 (check the viewerFol. 141r ), Malḥǝq, BirthOfMary
    71. ms_i1.71 (check the viewerFols 141v and following ), Malḥǝq, Ascension
    72. ms_i1.72 (check the viewerFol. 142r ), Malḥǝq, SaturdayAscension
    73. ms_i1.73 (check the viewerFols 142v and following ), Malḥǝq, Pentecost
    74. ms_i1.74 (check the viewerFols 148v and following ), Malḥǝq, JohnBaptist2
    75. ms_i1.75 (check the viewerFols 149v and following ), Malḥǝq, HolySpirit
    76. ms_i1.76 (check the viewerFols 151v and following ), Malḥǝq, Michael3
    77. ms_i1.77 (check the viewerFol. 153v ), Malḥǝq, DamianCosmas
    78. ms_i1.78 (check the viewerFol. 154r ), Malḥǝq, PeterPaul2
    79. ms_i1.79 (check the viewerFols 154v and following ), Malḥǝq, Apostles2
    80. ms_i1.80 (check the viewerFol. 158v ), Malḥǝq, Besoy
    81. ms_i1.81 (check the viewerFol. 158r ), Malḥǝq, Chants to and Julitta
    82. ms_i1.82 (check the viewerFol. 160r ), Malḥǝq, Salama
    83. ms_i1.83 (check the viewerFols 161v and following ), Malḥǝq, Virgins
    84. ms_i1.84 (check the viewerFols 163v and following ), Malḥǝq, MaryamMagdalawit
    85. ms_i1.85 (check the viewerFols 164r and following ), ዘማኅበር፡
    86. ms_i1.86 (check the viewerFols 165v and following ), Malḥǝq, Transfiguration
    87. ms_i1.87 (check the viewerFols 165v and following ), ምስካብ፡ ዘጉባዕ᎓
    88. ms_i1.88 (check the viewerFols 166v and following ), Malḥǝq, Dormition
    89. ms_i1.89 (check the viewerFols 170v and following ), Malḥǝq, Abraham
    90. ms_i1.90 (check the viewerFols 173r and following ), Malḥǝq, Sabbath
    91. ms_i1.91 (check the viewerFol. 173v ), Malḥǝq, Andrew
    92. ms_i1.92 (check the viewerFol. 173v ), Malḥǝq, BeheadingJohn
    93. ms_i1.93 (check the viewerFol. 174r ), Malḥǝq, Raphael
    94. ms_i1.94 (check the viewerFol. 174v ), Malḥǝq, SaturdayWinter

Contents


check the viewerFols 3r–174v Malḥǝq (CAe 5656)

Language of text:

Musical notation thoughout the entire text.


check the viewerFol. 90r ዘጌና፡ (CAe 5656 ChristmasEve)

Additions In this unit there are in total 1 , 2 , 3 s, 2 , 1 .

  1. check the viewerFols 183v–184r (Type: Genealogy)

    ( gez ) ሰሎሞን᎓ ወለዶ፡ ለእብነ᎓ እልሐክም᎓ እብነ᎓ እልሐክም᎓ ወለዶ᎓ ለአብሬክድ᎓ አብሬክድ᎓ ወለዶ᎓ ለአትርም᎓ አትርም᎓ ወለዶ᎓ ለአብራልዮስ᎓ አብራልዮስ᎓ ወለዶ᎓ ለወረደ᎓ ፀሓይ᎓ ወረደ᎓ ፀሓይ᎓ ወለዶ᎓ ለወረደ᎓ ነገሽ᎓ ወረደ᎓ ነገሽ᎓ ወለዶ᎓ ለባዜን᎓ ወባዜን᎓ ወለዶ᎓ ለጰልዝ᎓ ወጰልዝ᎓ ወለዶ᎓ ለፋዜል᎓ ወፋዜል᎓ ወልዶ᎓ ለካሌብ᎓ ወካሌብ᎓ ወለዶ᎓ ለታሌዝ᎓ ለታሌዝ᎓ ወለዶ᎓ ለታዜር᎓ ወለዶሙ᎓ ለአብርሀ᎓ ወአጽብሐ᎓ ወአብርሀ᎓ ወለዶ᎓ ለታሌክ᎓ ወታሌክ᎓ ወለዶ᎓ ለሣህል᎓ ኢክላ᎓ ወሣህል᎓ ኢክል᎓ ወለዶ᎓ ለገብረ᎓ መስቀል᎓ ወገብረ᎓ መስቀል᎓ ወለዶ᎓ ለሕር᎓ ኢክለ᎓ ወለዶ᎓ ለጉም᎓ ወጉም᎓ ለአሰጉም᎓ ወአሰጉም᎓ ለልትም᎓ ወልትም᎓ ለተላተም፨ ወልትም᎓ ለዝር᎓ ገአዝ᎓ ወዝር᎓ ገአዝ᎓ ለአደ᎓ ጐሺ᎓ ወአደ᎓ ጐሺ᎓ ለአይዙር᎓ ወአይዙር᎓ ለምእደ᎓ ከላ᎓ ወምእደ᎓ ከላ᎓ ለድምም᎓ ወድምም᎓ ለውድም᎓ ወውድም᎓ ለግርማ᎓ አስፈሬ᎓ ወግርማ᎓ አስፈሬ᎓ ወለልብ᎓ ደሐሬ᎓ ወልብ᎓ ደሐሬ᎓ ለድል᎓ ነአድ᎓ ወድል᎓ ነአድ᎓ ለማኅበረ᎓ ውድም᎓ ወማኅበረ᎓ ውድም᎓ ለነጋሺ᎓ ዛሪ᎓ ወነጋሺ᎓ ዛሪ᎓ ለአከል᎓ ውድም᎓ ወአከል᎓ ውድም᎓ ለተስፋ᎓ ኢየሱስ᎓ ወተስፋ᎓ ኢየሱስ᎓ ለውድም᎓ ረአድ᎓ ወውድም᎓ ረአድ᎓ ለአምደ᎓ ጺዮን᎓ ወአምደ᎓ ጺዮን᎓ ለሰይፈ᎓ አርአድ᎓ ወሰይፈ᎓ አርአድ᎓ ለዳዊት᎓ ወዳዊት᎓ ለዘርአ᎓ ያዕቆብ᎓ ወዘርአ᎓ ያዕቆብ᎓ ለባዕደ᎓ ማ፨ ወበዕደ᎓ ማ᎓ ለናኦድ᎓ ወናኦድ᎓ ለልብነ᎓ ድንግል᎓ ወልበነ᎓ ወለዶሙ᎓ ለጽናፋ᎓ አገድ᎓ ወአድማሰ᎓ ሰገድ᎓ ወአድማሰ᎓ ሰገድ᎓ ወለዶ᎓ ለመላክ᎓ ሰገድ፨ ወመልከ᎓ ሰገድ᎓ ወለዶ᎓ ለንጉሥነ᎓ ያዕቆብ፨ እግዚአብሔር᎓ ያንኅ᎓ መዋዕሊሁ᎓ እመዋዕሊሆሙ᎓ ለእሉ᎓ ነገሥት፨

    Genealogy of the Ethiopian kings starting with the biblical king Solomon , ending with King Yāʿqob .
  2. check the viewerFol. 184r (Type: Unclear)

    Prayers before the Gospel, እምቅድመ᎓ ወንጌል᎓ ዘይትበሃል፡, with musical notation.
  3. check the viewerFol. 184v (Type: GuestText)

    Liṭon (CAe 3188)

    ( gez ) ወካዕበ᎓ ናስተበቍዕ᎓

    Litanies with musical notation.
  4. check the viewerFol. 186r (Type: Unclear)

    Various unspecified prayers.
  5. check the viewerFol. 186r (Type: GuestText)

    Nagara wagǝʿ za-ʾaṣwām za-kama yǝtqannay ba-ba-maʿārgihomu (CAe 5674)

    Prescriptions for the liturgical service during the fasting periods.
  6. check the viewerFol. 186r (Type: GuestText)

    Śǝrʿata ʾaṣwām (CAe 5675)

    Prescriptions concerning the Lent.
  7. check the viewerFol. 187r (Type: MixedNote)

    Verses from unspecified psalms and chants and musical notation.
  8. check the viewerFol. 187v (Type: MixedNote)

    ( gez ) >ሚካኤል᎓ ሚካኤል᎓ ሰአል᎓ ወጸሊ᎓ በእንቲአነ᎓

    Prayers to St Michael the Archangel .
  9. check the viewerFol. 188r (Type: CalendaricNote)

    List of church feasts.

Catalogue Bibliography

  • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 67-70

Secondary Bibliography

  • Platonov, V. 2017. Rukopisnaja kniga v traditsionnoj kulture Efiopii, ed. E. Gusarova (Sankt-Peterburg: Rossijskaja natsional’naja biblioteka, 2017). page 190

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

191 (leaf) .Entered as 191 250 196
Outer dimensions
Height 250mm
Width 196mm
Depth mm

Quire Structure Collation

A few leaves are missing between fol. 118 and fol. 119.

State of preservation

good

Condition

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 39

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    The script of the main text is very small, with musical notation above.

    Ink: Black, red

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-08-24T10:08:45.671+02:00
    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 10:56:25
    date
    type=lastModified
    29.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IVorlov33/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IVorlov33
    idno
    type=filename
    IVorlov33.xml
    idno
    type=ID
    IVorlov33

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IVorlov33 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻSaint Petersburg, Institut Vostočnyh Rukopisej Rossijskoj Akademii Nauk, IV Orlov 33ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-29) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IVorlov33 [Accessed: 2024-05-21]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Created catalogue entry on 29.4.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.