Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 39

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFabb39
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien, d'Abbadie

General description

Sawāsǝw, Treatise on lexicon and grammar

Number of Text units: 68

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century, but not after 1796. Unit 1 was produced in the beginning of around the middle of the 18th century, in any case before the 1796, the time of Takla Giyorgis I (reigned in several periods between 1779 and 1800). Unit 2 was produced around the same time (it cannot be excluded that the scribe was the same). Ḥabtu owner was an owner (possible also the scribe).

Provenance

The manuscript was bought by Antoine d'Abbadie owner sometime between 1840 and 1848.

Acquisition

The manuscript entered Bibliothèque nationale de France in 1902.

Summary

  1. p1_i1 (check the viewerFols 5ra–62va ), A sawāsǝw-treatise called መጽሔተ፡ ልቡና፡
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 5ra–5vb ), Introduction. Main theological terms and their translations into Amharic
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 6ra–6va ), Interpretation of the Apostles' names
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 6ra–38vb ), A lexicon, with many sub-sections
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 39ra–55vb ), Thematic lexicon
      1. p1_i1.4.1 (check the viewerFols 39ra–42va ), A lexicon "from all books"
      2. p1_i1.4.2 (check the viewerFols 42va–44va ), On parfumes and plants
      3. p1_i1.4.3 (check the viewerFols 44va–44vb ), On water and streams
      4. p1_i1.4.4 (check the viewerFols 44vb–44vb ), On rivers, seas, etc.
      5. p1_i1.4.5 (check the viewerFols 44vb–45ra ), On vases
      6. p1_i1.4.6 (check the viewerFols 45ra–45ra ), On weights
      7. p1_i1.4.7 (check the viewerFols 45rb–45vb ), On fortifications
      8. p1_i1.4.8 (check the viewerFols 45vb–46va ), On cities and inhabited places
      9. p1_i1.4.9 (check the viewerFols 46va–47ra ), On war weapons
      10. p1_i1.4.10 (check the viewerFols 47ra–47rb ), Supplementary, with various words
      11. p1_i1.4.11 (check the viewerFol. 47rb ), On names of the Sun and some stars
      12. p1_i1.4.12 (check the viewerFols 47rb–47va ), On the names of Satan
      13. p1_i1.4.13 (check the viewerFol. 47va ), On the state and institutions
      14. p1_i1.4.14 (check the viewerFols 47va–48va ), On the names of clothes
      15. p1_i1.4.15 (check the viewerFols 48va–50va ), Explanation of several biblical Hebrew names
      16. p1_i1.4.16 (check the viewerFols 50va–50va ), Explanation of some biblical female names
      17. p1_i1.4.17 (check the viewerFols 50va–51rb ), Explanation of the names of the martyrs
      18. p1_i1.4.18 (check the viewerFols 51rb–51va ), Explanation of the names of the righteous
      19. p1_i1.4.19 (check the viewerFol. 51va ), Explanation of the names of the angels
      20. p1_i1.4.20 (check the viewerFols 51va–52ra ), Explanation of the names of the several patriarchs
      21. p1_i1.4.21 (check the viewerFols 52ra–52rb ), Explanation of the names of God
      22. p1_i1.4.22 (check the viewerFols 52rb–52vb ), Explanation of the names of God
      23. p1_i1.4.23 (check the viewerFols 52rb–52vb ), Explanation of the Ethiopic letters
      24. p1_i1.4.24 (check the viewerFols 52vb–54vb ), Figures of speech and enigma from the Bible
      25. p1_i1.4.25 (check the viewerFols 54vb–55vb ), Figures of speech from the New Testament
  2. p1_i2 (check the viewerFols 55vb–62va ), History of the kings of Rome
  3. p1_i3 (check the viewerFols 63rb–65vb, check the viewer1va–3vb ), An excerpt from Josippon
  4. p1_i4 (check the viewerFols 66ra–89vb ), Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus
    1. p1_i4.1 (check the viewerFols 66ra–93vb ), Commentary on Genesis
    2. p1_i4.2 (check the viewerFols 90ra–93vb, check the viewer102ra–109va ), Commentary on Exodus
  5. p1_i5 (check the viewerFols 109va–110rb ), Explanations of Hebrew weight measurements
  6. p1_i6 (check the viewerFols 110ra–154ra ), Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus
    1. p1_i6.1 (check the viewerFols 110ra–117vb ), Commentary on Leviticus
    2. p1_i6.2 (check the viewerFols 118ra–128va ), Commentary for Numbers
    3. p1_i6.3 (check the viewerFols 128va–134ra ), Commentary on Deutoronomy
    4. p1_i6.4 (check the viewerFols 134ra–139vb ), Commentary on Hosea
    5. p1_i6.5 (check the viewerFols 139vb–154ra ), Commentary on Judges
  7. p1_i7 (check the viewerFols 156ra–174vb ), Commentaries on the Books of Kings
    1. p1_i7.1 (check the viewerFols 156ra–174vb ), Commentaries on 1 Kings (1 Samuel)
    2. p1_i7.2 (check the viewerFols 161ra–164va ), Commentaries on 2 Kings (2 Samuel)
    3. p1_i7.3 (check the viewerFols 164va–172va ), Commentaries on 3 Kings (1 Kings)
    4. p1_i7.4 (check the viewerFols 172va–174vb ), Commentaries on 4 Kings (2 Kings)
  8. p1_i8 (check the viewerFols 174vb–178vb ), List of the Kings of Israel
  9. p1_i9 (check the viewerFols 109va–203vb ), Another collection of commentary and lexical treatise for various books
    1. p1_i9.1 (check the viewerFols 178vb–184vb ), Lexicon for Song of Songs
    2. p1_i9.2 (check the viewerFols 184vb–185vb ), Lexicon for Proverbs
    3. p1_i9.3 (check the viewerFols 185vb–187vb ), Lexicon for Sirach
    4. p1_i9.4 (check the viewerFols 187vb–188rb ), Explanation of words in Sirach
    5. p1_i9.5 (check the viewerFols 188rb–189vb ), Lexicon for Didaskalia
    6. p1_i9.6 (check the viewerFols 190ra–192vb ), Explanations for the names of the peoples in the genealogical tables of the Old Testament
    7. p1_i9.7 (check the viewerFols 192vb–195rb ), Commentary for 1 Chronicles (Paralipomenon, ኅፁፃን)
    8. p1_i9.8 (check the viewerFols 195rb–197vb ), Commentary for 2 Chronicles (2 Paralipomenon, ካልእ፡ ኅፁፃን።)
    9. p1_i9.9 (check the viewerFols 197vb–198ra ), Lexicon for Jubilees
    10. p1_i9.10 (check the viewerFols 198ra–198va ), Lexicon for Job
    11. p1_i9.11 (check the viewerFols 198va–198ra ), A part of the Commentary on the Book of Isaiah
    12. p1_i9.12 (check the viewerFols 199ra–201vb ), Lexicon for Ezekiel
    13. p1_i9.13 (check the viewerFols 201vb–202ra ), Lexicon for Ezra and Daniel
    14. p1_i9.14 (check the viewerFols 202ra–202rb ), Lexicon for Jeremiah
    15. p1_i9.15 (check the viewerFol. 202rb ), Lexicon for Maccabees
    16. p1_i9.16 (check the viewerFols 202rb–203ra ), Lexicon for the Books of Prophets
    17. p1_i9.17 (check the viewerFols 203ra–203vb ), Lexicon for Psalter
    18. p1_i9.18 (check the viewerFols 203vb–204ra ), Lexicon for the Books of the Prophets
  10. p2_i1 (check the viewerFols 94r–101v ), Mystery of the Psalms of David

Contents

Catalogue Bibliography

  • Conti Rossini, C. 1914. Notice sur les manuscrits éthiopiens de la Collection d’Abbadie, Extrait du Journal Asiatique (Paris: Imprimerie nationale, 1914). page 220, number 226

  • Chaîne, M. 1912. Catalogue des manuscrits éthiopiens de la Collection Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie nationale–Ernest Leroux, éditeur, 1912). page 27-29, number 39

  • Abbadie, A. d’ 1859. Catalogue raisonné de manuscrits éthiopiens appartenant à Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie impériale, 1859). page 39, number 46-48

Secondary Bibliography

  • Cowley, R. W. 1988. Ethiopian Biblical Interpretation: A Study in Exegetical Tradition and Hermeneutics, University of Cambridge Oriental Publications, 38 (Cambridge: Cambridge University Press, 1988).

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) .Entered as 205+1 127 105
Outer dimensions
Height 127mm
Width 105mm

Foliation

Several sequences of numbers in the upper margin, of which only one goes consistently through all folia (disregarding only the first one, the paper leaf that was added when the volume received the European binding, and the last parchment leaf that has been assigned the number 206).

Quire Structure Collation

The quire structure cannot be ascertained on the basis of the available images.

State of preservation

good

Condition

Binding

European binding.

Sewing Stations

4

Binding material

cardboard

paper

Original binding

No

Codicological Unit p1

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 5ra–62va ), A sawāsǝw-treatise called መጽሔተ፡ ልቡና፡
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 5ra–5vb ), Introduction. Main theological terms and their translations into Amharic
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 6ra–6va ), Interpretation of the Apostles' names
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 6ra–38vb ), A lexicon, with many sub-sections
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 39ra–55vb ), Thematic lexicon
      1. p1_i1.4.1 (check the viewerFols 39ra–42va ), A lexicon "from all books"
      2. p1_i1.4.2 (check the viewerFols 42va–44va ), On parfumes and plants
      3. p1_i1.4.3 (check the viewerFols 44va–44vb ), On water and streams
      4. p1_i1.4.4 (check the viewerFols 44vb–44vb ), On rivers, seas, etc.
      5. p1_i1.4.5 (check the viewerFols 44vb–45ra ), On vases
      6. p1_i1.4.6 (check the viewerFols 45ra–45ra ), On weights
      7. p1_i1.4.7 (check the viewerFols 45rb–45vb ), On fortifications
      8. p1_i1.4.8 (check the viewerFols 45vb–46va ), On cities and inhabited places
      9. p1_i1.4.9 (check the viewerFols 46va–47ra ), On war weapons
      10. p1_i1.4.10 (check the viewerFols 47ra–47rb ), Supplementary, with various words
      11. p1_i1.4.11 (check the viewerFol. 47rb ), On names of the Sun and some stars
      12. p1_i1.4.12 (check the viewerFols 47rb–47va ), On the names of Satan
      13. p1_i1.4.13 (check the viewerFol. 47va ), On the state and institutions
      14. p1_i1.4.14 (check the viewerFols 47va–48va ), On the names of clothes
      15. p1_i1.4.15 (check the viewerFols 48va–50va ), Explanation of several biblical Hebrew names
      16. p1_i1.4.16 (check the viewerFols 50va–50va ), Explanation of some biblical female names
      17. p1_i1.4.17 (check the viewerFols 50va–51rb ), Explanation of the names of the martyrs
      18. p1_i1.4.18 (check the viewerFols 51rb–51va ), Explanation of the names of the righteous
      19. p1_i1.4.19 (check the viewerFol. 51va ), Explanation of the names of the angels
      20. p1_i1.4.20 (check the viewerFols 51va–52ra ), Explanation of the names of the several patriarchs
      21. p1_i1.4.21 (check the viewerFols 52ra–52rb ), Explanation of the names of God
      22. p1_i1.4.22 (check the viewerFols 52rb–52vb ), Explanation of the names of God
      23. p1_i1.4.23 (check the viewerFols 52rb–52vb ), Explanation of the Ethiopic letters
      24. p1_i1.4.24 (check the viewerFols 52vb–54vb ), Figures of speech and enigma from the Bible
      25. p1_i1.4.25 (check the viewerFols 54vb–55vb ), Figures of speech from the New Testament
  2. p1_i2 (check the viewerFols 55vb–62va ), History of the kings of Rome
  3. p1_i3 (check the viewerFols 63rb–65vb, check the viewer1va–3vb ), An excerpt from Josippon
  4. p1_i4 (check the viewerFols 66ra–89vb ), Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus
    1. p1_i4.1 (check the viewerFols 66ra–93vb ), Commentary on Genesis
    2. p1_i4.2 (check the viewerFols 90ra–93vb, check the viewer102ra–109va ), Commentary on Exodus
  5. p1_i5 (check the viewerFols 109va–110rb ), Explanations of Hebrew weight measurements
  6. p1_i6 (check the viewerFols 110ra–154ra ), Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus
    1. p1_i6.1 (check the viewerFols 110ra–117vb ), Commentary on Leviticus
    2. p1_i6.2 (check the viewerFols 118ra–128va ), Commentary for Numbers
    3. p1_i6.3 (check the viewerFols 128va–134ra ), Commentary on Deutoronomy
    4. p1_i6.4 (check the viewerFols 134ra–139vb ), Commentary on Hosea
    5. p1_i6.5 (check the viewerFols 139vb–154ra ), Commentary on Judges
  7. p1_i7 (check the viewerFols 156ra–174vb ), Commentaries on the Books of Kings
    1. p1_i7.1 (check the viewerFols 156ra–174vb ), Commentaries on 1 Kings (1 Samuel)
    2. p1_i7.2 (check the viewerFols 161ra–164va ), Commentaries on 2 Kings (2 Samuel)
    3. p1_i7.3 (check the viewerFols 164va–172va ), Commentaries on 3 Kings (1 Kings)
    4. p1_i7.4 (check the viewerFols 172va–174vb ), Commentaries on 4 Kings (2 Kings)
  8. p1_i8 (check the viewerFols 174vb–178vb ), List of the Kings of Israel
  9. p1_i9 (check the viewerFols 109va–203vb ), Another collection of commentary and lexical treatise for various books
    1. p1_i9.1 (check the viewerFols 178vb–184vb ), Lexicon for Song of Songs
    2. p1_i9.2 (check the viewerFols 184vb–185vb ), Lexicon for Proverbs
    3. p1_i9.3 (check the viewerFols 185vb–187vb ), Lexicon for Sirach
    4. p1_i9.4 (check the viewerFols 187vb–188rb ), Explanation of words in Sirach
    5. p1_i9.5 (check the viewerFols 188rb–189vb ), Lexicon for Didaskalia
    6. p1_i9.6 (check the viewerFols 190ra–192vb ), Explanations for the names of the peoples in the genealogical tables of the Old Testament
    7. p1_i9.7 (check the viewerFols 192vb–195rb ), Commentary for 1 Chronicles (Paralipomenon, ኅፁፃን)
    8. p1_i9.8 (check the viewerFols 195rb–197vb ), Commentary for 2 Chronicles (2 Paralipomenon, ካልእ፡ ኅፁፃን።)
    9. p1_i9.9 (check the viewerFols 197vb–198ra ), Lexicon for Jubilees
    10. p1_i9.10 (check the viewerFols 198ra–198va ), Lexicon for Job
    11. p1_i9.11 (check the viewerFols 198va–198ra ), A part of the Commentary on the Book of Isaiah
    12. p1_i9.12 (check the viewerFols 199ra–201vb ), Lexicon for Ezekiel
    13. p1_i9.13 (check the viewerFols 201vb–202ra ), Lexicon for Ezra and Daniel
    14. p1_i9.14 (check the viewerFols 202ra–202rb ), Lexicon for Jeremiah
    15. p1_i9.15 (check the viewerFol. 202rb ), Lexicon for Maccabees
    16. p1_i9.16 (check the viewerFols 202rb–203ra ), Lexicon for the Books of Prophets
    17. p1_i9.17 (check the viewerFols 203ra–203vb ), Lexicon for Psalter
    18. p1_i9.18 (check the viewerFols 203vb–204ra ), Lexicon for the Books of the Prophets

Contents


check the viewerFols 5ra–62va A sawāsǝw-treatise called መጽሔተ፡ ልቡና፡ (CAe 2293)

check the viewerFols 5ra–5vb Introduction. Main theological terms and their translations into Amharic

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ዘወለዶ፡ ለወልድ፡ ወአስረፆ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ወበስመ፡ ወልድ፡ ዘተወልደ፡ እምአብ፨ ወበስመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘሰረፀ፡ እምአብ፨ እጽሕፍ፡ መጸ (!) sic by Denis Nosnitsinሐፈ፡ ሰዋስው፡ ዘትሰመይ፡ መጽሔተ፡ ልቡና፡ ለዘአንበቦ፨፨፨፨፨፨፨ ስም፡ ብ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፤ አብ፡ ብ፡ አባት፤ ወልድ፡ ብ፡ ልጅ፤ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ብ፡ ሰራፂ፡ ሕይወትም፡ ይባላል፤ ሰረፀ፡ ብ፡ ወጻ፡ አብን፡ መስሎ፡ ፤ አቡሁ፡ ዘ፡ አባቱ፤ አቡየ፡ ዘ፡ አባቴ፤ ወልዱ፡ ዘ፡ ልጁ፤ ወልድየ፡ ዘ፡ ልጄ፤ ወለደኒ፡ ዘ፡ ወለደኝ፡ አውጻኝም፡ ይባላል፨ ሕላዌ፡ ዘ፡ አካል፡ ባሕርይም፡ ይባላል፡ ወቦ፡ ዘ፡ ቦታ፤ አካል፡ ዘ፡ ቁመት፤ ገጽ፡ ዘ፡ ፊት፤ መልክዕ፡ ዘ፡ ዓይን፡ አፍ፡ ወአንፍ፡ ዦሮ፡ እጅ፡ አግር፡ የሖሩ፡| ብልት፡ ኹሉ።


check the viewerFols 6ra–6va Interpretation of the Apostles' names

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ፍካሬ፡ አስማቲሆሙ፡ ለሐዋርያት፡ አርድዕተ፡ ክርስቶስ። ሐዋርያ፡ ዘ፡ ህያጅ፡ ቃላጴም፡ ደጃማቷም፡ ይባላል፤ ስምዖን፡ ብ፡ ስምዐኒ፡ እግዚአብሔር፤


check the viewerFols 6ra–38vb A lexicon, with many sub-sections

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):

The lexicon shows little systematization. In the beginning it seems to group examples for the use of Ethiopic particles or adverbs, and their Amharic translations (e.g. እስመ, በእንተ, ህየንተ, በይነ, አምጣነ on check the viewerfol. 6ra ; እመ, ሶበ on check the viewerfols 6ra–7ra ; እንዘ on check the viewerfol. 7ra ; እንተ, ዘ, እለ, ለ, ዘ, ከመ on check the viewerfols 7ra–8va ). The exposition of the particles is sometimes followed by a thematic lexicon, like በዘ፡ ጾታ፡ ፍና, ዲበ, ምዕረ፡ ግብተ፡ on check the viewerfols 7va–8va followed by words on topic "time" (ሰዓት፡ ሳዕ፡ ዘ፡ ጊዜ፡, check the viewerfol. ) and other words (mostly verbs with derived forms). However, the principle is not applied rigorously, further it is difficult to detect any system.

check the viewerFols 39ra–55vb Thematic lexicon

check the viewerFols 39ra–42va A lexicon "from all books"

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ እምኵሉ፡ መጻሕፍት፤ አርማስ፡ ጌልያ፡ ዘ፡ ምርከብ፤ አውያን፡ ዘ፡ ነቢያት፡ ሮማን፡ ዘ፡ ሐዋርያት፤


check the viewerFols 42va–44va On parfumes and plants

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሽቱ፡ ወነገረ፡ ዕፀዋት። ስኂን፡ ዘ፡ ስንድሮስ፡ ዕጣን፡ ዘ፡ውእቱ፡


check the viewerFols 44va–44vb On water and streams

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ማያት፤ ማይ፡ ዘወኻ፤ ፈለግ፡ ውኂዝ፡ ዘ፡ ፈሳሽ፤


check the viewerFols 44vb–44vb On rivers, seas, etc.

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ማያት፤ ማይ፡ ዘወኻ፤ ፈለግ፡ ውኂዝ፡ ዘ፡ ፈሳሽ፤

Partly similar to .

check the viewerFols 44vb–45ra On vases

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ አቅሐ። ማይ፡ ዘወኻ፤ ፈለግ፡ ውኂዝ፡ ዘ፡ ፈሳሽ፤

Cp. .

check the viewerFols 45ra–45ra On weights

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ሥርዓተ፡ መስፈርት። ከፈር፡ ወአስፈሪድ፡ ዘ፡ እንቅብ፤

Cp. .

check the viewerFols 45rb–45vb On fortifications

Language of text: and Amharic

Cp. .

check the viewerFols 46va–47ra On war weapons

Language of text: and Amharic

Cp. .

check the viewerFols 47ra–47rb Supplementary, with various words

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ተውሳክ። አስባብ፡ ዘ፡ ዶሰኛ፡ ዘ፡ እንቅብ፤

Cp. .

check the viewerFol. 47rb On names of the Sun and some stars

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ አስማተ፡ ፀሐይ፨ ኦርያሬስ፤ ቶማስ፤ ኢና፨

Cp. .

check the viewerFols 47rb–47va On the names of Satan

Language of text: and Amharic

Cp. .

check the viewerFol. 47va On the state and institutions

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ሥርዓተ፡ መንግሥት፤ ብነት፡ ዘ፡ የበረከት፤ አስራት፡ ዘ፡ ቀረጽ፡ ከአስር፡ ሐንድም፡ ይባላል፤

Cp. .

check the viewerFols 47va–48va On the names of clothes

Language of text: and Amharic

Cp. .

check the viewerFols 50va–50va Explanation of some biblical female names

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ፍካሬ፡ አስማተ፡ አንስት፤ ሔዋን፡ ብ፡ ሕይወት፤ ሶራ፡ ብ፡ እመ፡ አሐዱ፤ ሳራ፡ ብ፡ እመ፡ ብዙኃን፤


check the viewerFol. 51va Explanation of the names of the angels

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ዘአበው፤ ካም፡ ብ፡ ዘኢየር|ፍ፤ ሎጥ፡ ብ፡ ዘተበልሐተ፤

Cp. .

check the viewerFols 51va–52ra Explanation of the names of the several patriarchs

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ዘአበው፤ ካም፡ ብ፡ ዘኢየር|ፍ፤ ሎጥ፡ ብ፡ ዘተበልሐተ፤

Cp. .

check the viewerFols 52ra–52rb Explanation of the names of God

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ስመ፡ አምላክ፨

Seems to be differenf from .

check the viewerFols 52rb–52vb Explanation of the names of God

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ስመ፡ አምላክ፨

Seems to be differenf from .

check the viewerFols 52rb–52vb Explanation of the Ethiopic letters (CAe 3975)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ፍካሬ፡ ፊደል፨ ሀ፡ ብ፡ ሀልዎቱ፡ ለአብ፤ እምቅድመ፡ ዓለም፤


check the viewerFols 52vb–54vb Figures of speech and enigma from the Bible

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ነገረ፡ ጥበብ፡ ዘኦሪት፡ ወዘነቢያት፨ ፩፤ ዘኢተወልደ፡ ሞተ፡ ወዘተወልደ፡ ኢሞተ፤

The internal text division is indicated with numbers (from 1 to 18) in the margins. Cp. .

check the viewerFols 54vb–55vb Figures of speech from the New Testament

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ አምሳል፡ ዘሐዲስ፡ ሕግ፡


check the viewerFols 55vb–62va History of the kings of Rome

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ታሪከ፡ ነገሥት፡ ዘሮም። ያፌት፡ ለወለዶሙ፡ ለዮባል፡ ወባዋን፡ ባዋን ወለዶ፡ ለከይተም፤


check the viewerFols 63rb–65vb, check the viewer1va–3vb An excerpt from Josippon (CAe 2598)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ዜና፡ መንግሥተ፡ መታትያ፡ ወልደ፡ ዮሐናዓ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወነግሠ፡ አግሪጳስ፡ ወልዱ፡ […]ommission by ግሚዊ፡ ውእቱ፡ ዘቆመ፡ […]ommission by ሎስ፡ ቅድሜሁ፡ ወበመዋዕሊሁ፡ ተሰስተት፡ መቅደስ። ተፈጸመ፡ ታሪከ፡ ነገሥት፡

According to Chaîne 1912 the text is an exceprt from Josippon. Indeed, it appears to correspond to the story of Metitan, son of Judah after the edition Murad Kamil 1938, but both are similar only in the beginning. The continuation seems to be only a summary based on Josipppon ending with ወነበረ፡ በፋርስ፡ እስከ፡ ጸውዖ፡ ሄሮድስ፡ ተመ(ለ[ስ)፡], the last word possibly referring to the text on check the viewerfol. 1v .

check the viewerFols 66ra–89vb Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus (CAe 4117)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 66ra–93vb Commentary on Genesis (CAe 4117 Genesis)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ብሂለ፡ ኦሪት፡ ወነኢያት፡ ተጽሕፈ፡ በልሳነ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ መሐሪ፡ ወመስተሣህል፨ እዌጥን፡ ጽሒፈ፡ መጽሐፍ፡ ዘይሰመይ፡ መምህረ፡ ኦሪት፡ ዘአስተጋባእክዎ፡ አነ፡ ይስሐቅ፡ መነኮስ፡ ተስእልየ፡ እማእምራን፡ መጻሕፍት፨ ርባሑሰ፡ ለዝ፡ ይሜህር፡ ወይተረጉም፡ ቃላተ፡ ኦሪት፡ እንተ፡ የዐጽብ፡ ወይሰዓን፡ ዘይትባዕ፡| ኦሪት፡ ዘልደት፡ ኦሪት፡ ኦሪት፡ ዘ፡ ሕግ፡ ቦ፡ ዘ፡ መጽሔት፡ ዘልደት፡ ዘፍጥረት፡ መቅደመ፡ ኵሉ፡ ፈጠረ፡ እግዚአብሔር፡ ጽልመተ፡ ወበይእቲ፡ ሌሊት፡ ፈጠረ፡ ፯፡ ፍጥረጣተ፡


check the viewerFols 90ra–93vb, check the viewer102ra–109va Commentary on Exodus (CAe 4117 Exodus)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦሪት፡ ዘፀአት፡ በካልእ፡ ዓመት፡ እምዘ፡ ወጽኡ፡ እስራኤል፡ ተጽሕፈ፡ ዝውእቱ፡ ትርጓሜ፡ ኅቡእ፡ በበአዕፃዲሆሙ፡ ቦኡ፡ በበ፡ ደብተራሆሙ፡ ሕቁራነ፡ ዕዙል፡ ዘ፡ ጽኑአነ፤ ወቦ፡ እ፡ ይ፡ ብዙኃነ፡ ወምኑናነ። ወነደቁ፡ እስራኤል፡ ለፈርዖን፡ አህጉራተ፡ ጽኑዓተ፡ እሉ፡ እሙንቱ፡ ፊቶም፡

Small excerpts from the Exodus are supplied with explanations separated through ዘ, in Gǝʿǝz, in some cases in Amharic (check the viewerfol. ); the units are separated mostly by ፤ sign.

check the viewerFols 109va–110rb Explanations of Hebrew weight measurements (CAe 6838)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ነገረ፡ መዳልው፡ በልሳነ፡ ዕብራውያን፤ መክሊት፡ | ፲ወ፪፲፡ ወቄት፤ አስታር፡ ዘ፡ ፲ወ፪፡ ወቄት፡

Divided from the previous text only by a small blank space left in the line, looks like a continuation of the preceeding text.

check the viewerFols 110ra–154ra Interpretation and Symbolic Commentary on Genesis and Exodus (CAe 4117)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 110ra–117vb Commentary on Leviticus (CAe 4117 Leviticus)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ተጽሕፈ፡ ኦሪት፡ ዘሌዋውያን፡ በ፴ወ፩፡ አመት፡ እምዘወጽአ፡ እስራኤል፡ ዘወጽኡ፡ እስራኤል፡ ዝውእቱ፡ ትርጓሜሁ፡ ክዱን፨ ፨ ወጸውኦ፡ እግዚአብሔር፡ ለሙሴ፡ ወተናገሮ፡ እምውስተ፡ ደብተራ፡ ዘመርጡል፡ ወይቤሎ፡ በሎሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ እምቦ፡ ዘአብአ፡ ብእሲ፡ መባዓ፡ እምኔክሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ (…)ommission by


ማዕነት፡ ዘ፡ ዋህኖስ፡ ቦ፡ ዘ፡ ቡላል፡ ዘውእቱ፡ ርግብ፡ ጸሊም፤ ርግብ፡ ዘ፡ በቁሙ፤ ምስዋዕ፡ ዘ፡ አምሳለ፡ ምዳጃ፤


check the viewerFols 118ra–128va Commentary for Numbers (CAe 4117 Numbers)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ኦሪት፡ ዘኍልቍ፡ ተጽሕፈ፡ እምዘ፡ ወጽኡ፡ እስራኤል፡ በሰላሣ፡ ወበሳምንቱ፡ ዓመት፡ በሥምረተ፡ አምላክ፡ ወነበቦ፡ እግዚአብሔር፡ ለሙሴ፡ በገዳም፡ ዘሲና፡ ውስተ፡ ደብተራ፡ ዘመርጡል፡ ወይቤሎ፡ አኀዙ፡ እምጥንቱ፡ (…)ommission by ተባእቶሙ፡ ዘእም፩ወርኅ፡ ወላዕሉ፡ እምኔሁ፡ ፪፼፡ ወ፳፻፡ ምስለ፡ ኃይሎሙ፡ ዘ፡ ከሐርናቸው፡ ጋራ፤


check the viewerFols 128va–134ra Commentary on Deutoronomy (CAe 4117 Deuteronomy)

Language of text: and Amharic

Incipit ( ):


check the viewerFols 134ra–139vb Commentary on Hosea (CAe 4117 Hosea)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 139vb–154ra Commentary on Judges (CAe 4117 Judges)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 156ra–174vb Commentaries on the Books of Kings (CAe 6837)

check the viewerFols 156ra–174vb Commentaries on 1 Kings (1 Samuel) (CAe 6837 KingsFirst)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 161ra–164va Commentaries on 2 Kings (2 Samuel) (CAe 6837 KingsSecond)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 164va–172va Commentaries on 3 Kings (1 Kings) (CAe 6837 KingsThird)

Language of text: and Amharic


check the viewerFols 172va–174vb Commentaries on 4 Kings (2 Kings) (CAe 6837 KingsFourth)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):መጽሐፈ፡ ነገሥት፡ ራብዕ፡ ተጽሕፈ፡ በልስነ፡ ቅብጢ፡ ወበዓረቢ፡ ወበዕራይስጢ። ሀሎ፡ ብሔር፡ ኀበዝ፡ መካን፡ ወእምድኅረ፡ ሞተ፡ አካአብ፡ አጽረሩ፡ ሞአብ፡ ዘ፡ እምቢ፡ አሉ፡


check the viewerFols 174vb–178vb List of the Kings of Israel (CAe 5798)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ኍልቈ፡ ነገሥት፡ ዘነግሡ፡ ለእስራኤል፡ ድኅረ፡ መሳፍንት፡ ቅዳሜ፡ ኵሉ፡ ነገሠ፡ ሳኦል፡ ለእስኤል፡ ዓመታት፡ ፵።


check the viewerFols 109va–203vb Another collection of commentary and lexical treatise for various books (CAe 2293)

check the viewerFols 178vb–184vb Lexicon for Song of Songs

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽፍ፡ ማኅልየ፡ ዘሰሎሞን፡ ይስእመኒ፡ ዘ፡ በእንተ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ አዳም፡ ዘ፡ በጎ፡ አጥባትኪ፡ ዘ፡ ወንጌል፤


check the viewerFols 184vb–185vb Lexicon for Proverbs

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሰሎሞን። ጽንፈት፡ ዘ፡ ወንቀራብ፡ ዘውእቱ፡ አሽከላ፡

አሽከላ፡ for modern አሽክላ፡. The passage from [link] to [link], lagerly corresponds, with deviations (sometimes very significant), to , check the viewerfols 22ra–30ra .

check the viewerFols 185vb–187vb Lexicon for Sirach

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሲራክ፤ አስተአሪ፡ ዘ፡ አታገናኝ፤ ኢትግበር፡ ዘ፡ አተአድርግ፤ ወይዜወሩ፡ ዘ፡ ይመላለሱ፤ ኢይሰሂ፡ ዘ፡ አይለይም፤ ሐው፡ ዘ፡ እሳት፤

Longer than the passage , check the viewerfols 23ra–23vb

check the viewerFols 187vb–188rb Explanation of words in Sirach

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ነገረ፡ ሲራክ፡ ነቢይ፡ ቅዳሜ፡ መፍቀዱ፡ ለሰብእ፡ ማይ፤ ወእሳት፤ ፄው፡ ሐፂን፤ እክል፡ ወስርናይ፡

Missing in ; slightly different version is in Explanation of some words used in the Book of Sirach.

check the viewerFols 188rb–189vb Lexicon for Didaskalia

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘዳድስቅልያ፡ ድድስቅልያ፡ ዘ፡ መላእክት፤ ኔጴሎቦኖስ፡ ዘ፡ አንባቢ፤ ዓጌ፡ ዘ፡ ክታን፤


check the viewerFols 190ra–192vb Explanations for the names of the peoples in the genealogical tables of the Old Testament

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ትርጓሜ፡ ስመ፡ ሀገር፡ በስመ፡ አሕዛበ፤ ኢያራት፡ ዘ፡ ያሬድ፤ ሄኖት፡ ሄኖክ፡ ዘ፩ስም። ጋሜር፡ ቴርጋም፡ ፩ስም፡ ወልደ፡ ያፌት፡ ውእቱ፡ ወበስመ፡ ዚአሁ፡ ተሰመየት፡ ሀገሩ፤


check the viewerFols 192vb–195rb Commentary for 1 Chronicles (Paralipomenon, ኅፁፃን)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ትርጓሜ፡ ኅፁፃን። ኅፁፃን፡ ብ፡ ከነገሥት፡ የቀሩ፡ ማጎግ፡ ዘ፡ አቡሆሙ፡ ለሰብእ፡ ዘይዘክሮሙ፡

Different from Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 149, እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሕፁፃን።.

check the viewerFols 195rb–197vb Commentary for 2 Chronicles (2 Paralipomenon, ካልእ፡ ኅፁፃን።)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ካልእ፡ ኅፁፃን። አስትዓ፡ ዘ፡ አምኃ፤ መፍዱ፡ ብሩር፡ ዘ፡ ጽሩይ፡ ዘኢኮነ፡ ግብዝ፤ ሜላት፡ ዘ፡ ኅብረ፡ ከብድ። ወቦ፡ ዘ፡ ፀዓዳ፤

Different from Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 149, እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሕፁፃን።.

check the viewerFols 197vb–198ra Lexicon for Jubilees

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ኩፋሌ። ኢዮቤል፡ ሐሳብ፡ ኍልቍ፡ ፍቅድ፡ ዘ፡ ቈጸራት፤ አውዐየ፡ ዘ፡ ተኰሰ፤ ክፍቱር፡ ዘ፡ ግዙር፤ ከፍተረ፡ ገዘረ፤


check the viewerFols 198ra–198va Lexicon for Job

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ኢዮብ። እተሐል፡ ዘ፡ እቀ|ላውጥ፡ እቅበዘበዝም፡ ይባላል፤ ጸጥ፡ ዘ፡ ዝምታ፤ ክንፈ፡ ምድር፡ ዘ፡ የምድር፡ ዳር፤


check the viewerFols 198va–198ra A part of the Commentary on the Book of Isaiah (CAe 6839)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ኢሳይያስ። በጸዉ፡ ዘ፡ አንቀላፋ፤ አንጸፋሂ፡ ይትበኃል፤ በጸዋ፡ ዘሴቶች፡ አንቀላፋ፤


check the viewerFols 199ra–201vb Lexicon for Ezekiel

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ሕዝቄል። እለ፡ ቄጥሩ፡ ዖፍ፡ ዘራብዕ፡ ረእሱ፤ አውራስ፡ ማዙራት፡ ዘከዋክብት፤ ቤዜቃ፡ ዘ፡ ዕንቝ፤ ዘይወልዶ፡ ዖፍ፡ ተርሴስ፡ ዘ፡ በጎ፡ ወኸ፤

Encompassing several sub-parts the corresponding passage in Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 149,check the viewerfols 23va–24va begins similarly but is much shorter.

check the viewerFols 201vb–202ra Lexicon for Ezra and Daniel

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ እዝራ፡ ወነገረ፡ ዳኒኤል። ታዔሱ፡ ዘ፡ ተአገሱ፤

Eth. 149, fol. 24va

check the viewerFols 202ra–202rb Lexicon for Jeremiah

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ኤርምያስ። ሞራዕ፡ ዘ፡ ጕልሻ፤ ትቤኪ፡ ዘ፡ ዘር፤ ድንቀል፡ ዘ፡ ጋጋ፡ ሳንኤል፡ ዘ፡ እንኵርኵር፤


check the viewerFol. 202rb Lexicon for Maccabees

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ መቃብያን። መቃብያን፡ ዘ፡ ዐቃብያን፤ ገድግዱ፡ ዘ፡ በቁሙ፤


check the viewerFols 202rb–203ra Lexicon for the Books of Prophets

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ነቢያት። እትናከራ፡ ዘ፡ እጻለዋት፤ እትናከሮ፡ ዘ፡ እጻላው፤ አንጌግያ፡ ዘ፡ አስሕታ፡ አዘውቃም፡ ይባላል፤


check the viewerFols 203ra–203vb Lexicon for Psalter

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ዳዊት። ንበትክ፡ |ዘ፡ ንቈርጻለን፤ እምኔነ፡ ማእሠሪሆሙ፡ ዘ፡ ከኛ፡ ማሰርያቸው፤ ወንግደፍ፡ እምላዕለነ፡ ዘ፡ እንጥል፡ አለን፡ ኸላያችን፤ አርፁቶሙ፡ ዘ፡ ቀበራቸው፤

Significantly different from Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 149,check the viewerfols 28vb–29va .

check the viewerFols 203vb–204ra Lexicon for the Books of the Prophets

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):እጽሕፍ፡ ነገረ፡ ነቢያት፤ በመስልስት፡ ዘ፡ በበ፫፡ ሰብእ፡ በ፩፡ ፈረስ፡ ምንዙኅ፡ ዘ፡ ሕንቅቅ፡

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 2 , 1 .

  1. check the viewerFols 3ra–4rb (Type: GuestText)

    Names of the months in Ethiopic, Latin, Hebrew, Arabic, and Coptic (CAe 4991)

    ( gez ) ስመ፡ አውራሕ፡ ዘግብጽ፤ ተውት፡ ዘ፡ መስከረም፡ ባባ፡ ዘጥቅምት፤ ሐቱር፡ ዘ፤ ሕዳር፤ (…)ommission by Denis Nosnitsinሚካር፡ ዘ፡ የካቲት፤ ሜምንዮስ፡ ዘ፡ መጋቢት፤

    It contains sub-parts for the names of the months in various languages, such as Coptic, "Roman", of "Franks", Arabic, Hebrew, "Romya", Syriac, Greek. Written in the main Hand h1 of codicological unit 1 (about:).
  2. check the viewerFol. 4r (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝ፡ ሰዋስው፡ ዘሐብቱ፡

    Written in a think pen, carelessly, but possibly still in the main Hand h1 of codicological unit 1 (about:), mentioning Ḥabtu owner .
  3. check the viewerFol. 155ra

    A note of private or biographical character

    በ፶፫ወ፭፻ዓመተ፡ ዓለም፡ በ፲፻ወ፯፻፹ወ፰፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ (internal) [c. 2 chars lost]ommission by አመ፡ ፲ወ፬ወ፭ለነሐሴ፡ ኮነ፡ ልማዱ፡ . . . . .ommission by Denis Nosnitsin ዝኒ፡ ተጽሕፈ፡ አመ፡ ተፈነወ፡ ጦመር፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ በለየካቲት፡ በዕለተ፡ ሐሙስ፡፡፡፡፡ A note is difficult to understand; one date correctly refers to the year 1788, the year of John which is 1796 CE. Other dates are unclear. An addition below the note made in a very similar or the same hand mentions the year of the mercy 90, and the king Takla Giyorgis I .
  4. check the viewerFols 204ra–205vb (Type: PoemQene)

    Unidentified collection of hymns, possibly qǝne-poems

    Written in a thin pen, carelessly, in a hand similar to the main Hand h1 of codicological unit 1 (about:)

Extras of codicological unit 1

  1. Shelf-mark of the manuscript (Ethiop. Abb. 39) on the inner side of the left board.

  2. check the viewerFol. 1r

    Some words in French, partly difficult to read, describing the content of the manuscript; a stamp of the library, two Ethipic letters (ሐ በ).

  3. check the viewerFol. 63ra (Type: Unclear)

    A short unclear note

    ( am ) ሰንትው፡ ቀንተው፡ ቀርነለው፡

  4. check the viewerFols 1r–93r, check the viewer102r–154v, check the viewer188r–204r (Type: Correction)

    Corrections of various types on some folia, including omitted passages added by means of tamallas-signs.

  5. check the viewerFol. 206v (Type: Unclear)

    A short note in French.

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

198 (leaf) , Entered as 198 2 (leaf, blank) : Entered as 2 check the viewerFols 1r–93v, check the viewerFols 101v–154v

Layout of codicological unit 1

Layout note 1(check the viewerFols 1r–93r, check the viewer102r–154v, check the viewer188r–204r )

Number of columns: 2

Number of lines: 22-24

The number of written lines varies; on some folia less than 22 (check the viewerfols. 49, ) or more than 24 lines check the viewer152ra .The number of characters per line: 10-11 on check the viewerfol. 20ra .In some of the text parts, a few lines of the heading may be written in one column, as well as a few lines of the explicit.

Layout note 1(check the viewerFols 156r–188r )

Number of columns: 2

Number of lines: 15

The number of characters per line: 11-12 on check the viewerfol. 157ra .
Ruling of codicological unit 1
Pricking of codicological unit 1
  • Pricking is not visible.
  • Pricking is not visible.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Second half of the 18th century.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Incipits of the text sub-sections

    Fine, careful, somewhat irregular; by a mediocre but experienced scribe. Broad, broadly spaced, upright to slightly left sloping script.
  • Codicological Unit p2

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 94r–101v ), Mystery of the Psalms of David

    Contents


    check the viewerFols 94r–101v Mystery of the Psalms of David (CAe 2014)

    Language of text: and Amharic

    Incipit (Gǝʿǝz ):ምስጢረ፡ ዳዊት፡ ፻ወ፶፲ወ፭ነቢያት፡ ዘአልቦ፡ ሕሳዌ፡ ለዘአእመረ፡ ፍካሬሁ፡ ፩ብፁዕ፡ በእንተ፡ ብእሲት፡ ጽሒፍካ፡ ይእስሩ፡ ውስተ፡ ሃውቄሃ፡ ፪ለምንት፡ ለብእሲት፡ ሶበ፡ የሐንቆ፡ አጽም፡

    The end of the text is half-erased and poorly visible, possibly in a different hand, but written in a smaller letters, to accomodate some 14 written lines.

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    8 (leaf) : Entered as 8 check the viewerFols 94r–101v

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1

    Number of columns: 1

    Number of lines: 13

    Ruling of codicological unit 2
    Pricking of codicological unit 2
    • Pricking is partly visible.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Second half of the 18th/beginning or the first half of the 19th century.

    Ink: Black.

    check the viewerFols 94r–101v Careful but somewhat irregular; by a mediocre scribe. Written in big letters.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    18.4.2024 at 14:37:50
    date
    type=lastModified
    30.5.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb39/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFabb39
    idno
    type=filename
    BNFabb39.xml
    idno
    type=ID
    BNFabb39

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፲፻ወ፯፻፹ወ፰፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ (internal)
    Date in current calendar 1788
    Calendar ethiopian
    Evidence internal

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFabb39 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 39ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 30.5.2023) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb39 [Accessed: 2024-05-01+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin restructured the content on 30.5.2023
    • Denis Nosnitsin created the description on the basis of BNF images on 11.11.2021

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.