Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Saint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB Ef. n.s. 11

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/RNBefns11
Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka[view repository]

Collection:

Other identifiers: RNB Efiopsk. 11, Turaev cat. I.19

Dated

General description

Sawāsǝw

Number of Text units: 16

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1830 (internal-date) The manuscript dated with the year 7322 from the creation of the world (see ) was copied for Coptic Patriarch Peter VII owner by the scribe Wahiba Śǝllāse scribe ..

Provenance

The manuscript was acquired by Konstantin Tischendorf owner during his third trip to the Orient in 1858-1859.

Acquisition

Konstantin Tischendorf donated the manuscript to the Imperial Public Library in 1859.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerpps 11–195 ),
    1. ms_i1.1 (check the viewerpps 11–188 ), Gǝʿǝz-Amharic vocabulary of verbs organized according to the alphabetic order of the last radicals.
    2. ms_i1.2 (check the viewerpp. 189 ), Glossary of the parts of human body (የሰው፡ አካል፡)
    3. ms_i1.3 (check the viewerpp. 189 ), Glossary of ecclesiastic titles (ሹመት፡)
    4. ms_i1.4 (check the viewerpp. 190 ), Glossary of domestic animals (እንስሳ፡ ዘቤት፡)
    5. ms_i1.5 (check the viewerpp. 190 ), Glossary of the laic titles (ወይዛሮ፡)
    6. ms_i1.6 (check the viewerpp. 191 ), Glossary of wild animals (የዱር፡ አራዊት፡)
    7. ms_i1.7 (check the viewerpp. 192 ), Glossary of trees and bushes (ዘፀዕው፡)
    8. ms_i1.8 (check the viewerpp. 192 ), Glossary of cereals (ዘእህል፡)
    9. ms_i1.9 (check the viewerpp. 193 ), Glossary of provinces (የነጋሪት፡ አገር፡)
    10. ms_i1.10 (check the viewerpp. 193 ), Names of Amharic letters (ፊደል፡ እራስ፡ ከብዶ፡)
    11. ms_i1.11 (check the viewerpp. 194 ), Names of the Evangelists (ወንጌላውያን፡)
    12. ms_i1.12 (check the viewerpp. 194 ), Names of the months (አውራኅ፡)
    13. ms_i1.13 (check the viewerpp. 194 ), Names of the days of the week (ዕለታት፡)
    14. ms_i1.14 (check the viewerpp. 194 ), Ethiopic numberals (ቍፅር፡ ያህበሽ፡)
    15. ms_i1.15 (check the viewerpp. 195 ), What was forgotten: food, bread, meat (የተረሳ፡ መብል፡ እንጀራ፡ ሥጋ፡)

Contents


check the viewerpps 11–195 (CAe 2293)

Language of text: and

Gǝʿǝz-Amharic entries are supplied with Arabic translations written in the margins.

check the viewerpps 11–188 Gǝʿǝz-Amharic vocabulary of verbs organized according to the alphabetic order of the last radicals.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ᎓ አብ᎓ ወወልድ᎓ ወመንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ ፩አምላክ᎓ ንጽሕፍ᎓ ፍካሬ᎓ ሰዋስው᎓ ዘኢትዮጵያ᎓ ለሊቀ᎓ ጳጳሳት᎓ ጴጥሮስ᎓ ዘእስክንድርያ᎓ ዓለም᎓ በተፈጠረ᎓ በ፯ሽ ፳፻፳፪ዘመን (internal) ᎓ ጸሎቱ᎓ ወበረከቱ᎓ ለአባ᎓ ጴጥሮስ᎓ ትኅድር᎓ በላዕሌነ᎓ ለዓለመ᎓ ዓለም᎓ አሜን። እንግዴሕ᎓ በሀ᎓ መጀመር᎓ In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, one God. We will write the exposition of the lexicon of Ethiopia for PatriarchPeter of Alexandria, in the year 7325 from the creation of the world. May the prayer and blessing of ʾabba Peter dwell upon us, for ever and ever. Amen. So, the beginning is with Ha.

Arabic meanings of verbs have been added in red ink in the margins.

Language of text: and

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerpp. 1 (Type: OwnershipNote)

    ( la ) Paradigmata verborum Amharicorum Patriarchae Petri Alexandrini DCXVII

    ( en ) Paradigms of Amharic verbs written for Peter VII of Alexandria sponsor 617.

  2. check the viewerpp. 5 (Type: Inventory)

    List of numerals in Amharic.
  3. check the viewerpp. 2 (Type: Supplication)

    Supplication in Arabic but transcribed with Ethiopic letters

    Text in Arabic

    Noted in .
  4. check the viewerpp. 187 (Type: Subscription)

    ( gez ) ከተረሣው᎓ በቀር᎓ የሰዋስው᎓ እርባት። አለቀ᎓ በበረቀተ። አብ᎓ ወወልድ᎓ ወመንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ በበረከታ᎓ ለእግዚእትነ᎓ ማርያም᎓ ወላዲተ᎓ አምላክ። ባሕቱ᎓ ይትባረክ᎓ እግዚአብሔር። ረዳኢ᎓ ላዕለ᎓ ወጣኒ᎓ ወፈጻሚ። ላእለ᎓ አመነ᎓ ቦቱ። አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይ። ዝመጽሐፍ᎓ ዘሊቀ᎓ ጳጳሳት᎓ ዘእስክንድርያ። አባ᎓ ጴጥሮስ ᎓ ወጸሐፊሁ᎓ ወሂበ᎓ ሥላሴ scribe ᎓ አነ᎓ ኃጥእ። ወመስኪን። ሀገራ᎓ እብናት ᎓ አቡየ ᎓ ገብረ᎓ ማርያም ᎓ ወእምየ᎓ ፆታ᎓ ገብርኤል ᎓ ያቡይ᎓ ያስይዲ᎓ ሰምሐኒ᎓ በሰላተክ᎓ ምን᎓ ወስይት᎓ እልአንጆል᎓ ሽረጀት᎓ ሐልልኒ።

    ( en ) Apart from what was forgotten, the conjugation of the lexicon is finished with the blessing of Our Lady Mary, the Mother of God. Only God should be blessed, the helper of the one who starts and the one who finishes, and of those who believe in Him. Amen and amen, let it be, let it be. This is the book of ʾabba Ṗeṭros, the patriarch of Alexandria, and its scribe is Wahiba Śǝllāse, me, the sinful and meek one. My country is ʾƎbǝnnāt , my father is Gabra Māryām, and my mother is Ḍotā Gabrǝʾel. My father, my master, forgive me by your prayer, from the Testament of the Gospel, (…)ommission by absolve for me!

  5. check the viewerpps 198–200 (Type: Unclear)

    Various notes on grammar and lexicon, in a different hand.

Catalogue Bibliography

  • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 26-27

Secondary Bibliography

  • Platonov, V. 2017. Rukopisnaja kniga v traditsionnoj kulture Efiopii, ed. E. Gusarova (Sankt-Peterburg: Rossijskaja natsional’naja biblioteka, 2017). page 185

Secondary Bibliography

  • Gusarova, E. 2017. ‘Lestvica (Säwasəw) v rukopisi RNB Ef. n.s. 11 – učebnoe posobie dlja buduščego mitropolita Ėfiopii ('Ladder (Säwasəw) in the manuscript Ef. n.s.11: a text book for the future metropolitan of Ethiopia’)’, Vestnik PSTGU: Serija III: Filologija, 53 (2017), 35–42 (DOI: https://periodical.pstgu.ru/en/pdf/article/6260).

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Arabic paper.

Extent

121 (page) , Entered as 121 40 (leaf, blank) .Entered as 40 163 190 20
Outer dimensions
Height 163
Width 190
Depth 20

State of preservation

good

Condition

Binding

Arabic binding, made of tooled leather.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1800-1900

    1800-1900 The handwriting is described by Boris Turaev as fine.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    21.2.2024 at 12:20:50
    date
    type=lastModified
    1.6.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBefns11/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/RNBefns11
    idno
    type=filename
    RNBefns11.xml
    idno
    type=ID
    RNBefns11

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date ዓለም᎓ በተፈጠረ᎓ በ፯ሽ ፳፻፳፪ዘመን (internal)
    Date in current calendar 7322
    Calendar world
    Evidence internal

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:RNBefns11 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻSaint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB Ef. n.s. 11ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 1.6.2022) https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBefns11 [Accessed: 2024-05-02+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Bibliographical addition, some corrections on the basis of Gusarova 2017 on 1.6.2022
    • Denis Nosnitsin Additions on 17.8.2017
    • Denis Nosnitsin Created catalogue entry on 10.8.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.