Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 600

Solomon Gebreyes

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient600
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CCVIII, Wright 253

General description

Gǝbra Ḥǝmāmāt

Number of Text units: 45

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Contents


check the viewerFols 3r and following Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

Language of text:


Colophon

check the viewerFol. 157v

ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ዘአጽሐፈ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ።

The colophon states that the manuscript was commissioned by king ʾIyāsu patron .The first part of the colophon is identical with the colophon in London, British Library, BL Oriental 597.


check the viewerFols 3r and following Prefatory matter (CAe 1544 Introduction)

Language of text:


check the viewerFols 4v and following For Palm Sunday (CAe 1544 PalmSundayGH)

Language of text:


check the viewerFols 4v and following Homily by John Chrysostom

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘዮሐንስ፡ አፈ፡ወርቅ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ምስሌነ፡ አሜን። ለንጕየይ፡ ፍቁራንየ፡ እምፍቅረ፡ ንዋይ፡ ወስስዕት፡ ወእምፈቲወ፡ ብዙኃት፡ ንዋየ፡ ዓለም።

Language of text:


check the viewerFols 12v and following For Monday (CAe 1544 Monday)

Language of text:


check the viewerFols 18r and following Homily by ʾabbā Sinodā

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘአቡነ፡ አብ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ሲኖዳ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ላዕሌነ፡ አሜን፡ ኦአኀው፡ ወሶበ፡ ፈቀድነ፡ ናምሥጥ፡ እመዓተ፡ እግዚአብሔር፡ ወንርከብ፡ ምሕረተ፡ እምኀቤሁ፡ ንንበር፡ በምሴት፡ ኵሎ፡ ዕለተ፡ ባሕቲትነ፡

Language of text:


check the viewerFols 19r and following Homily by John Chrysostom for Monday morning

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ ሰኑይ፡ ነግህ። . . . . .ommission by ነዋ፡ ሰማዕነ፡ ይእዜኒ፡ ከመ፡ እለ፡ ይትሜሰሉ፡ በኦም፡ ዘዕሩቅ፡ እምጸዊረ፡ ፍሬያት፡ ይወርድ፡ ላዕሌሆሙ፡ መቅሠፍት፡ ዓቢይ፡ እምእግዚአብሔር፡ ወመድምም፡ እምእለ፡ ይኔጽሩ።

Language of text:


check the viewerFols 29v and following For Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

Language of text:


check the viewerFols 42r and following Anonymous homily

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘሠሉስ፡ በ፱ሰዓት፡ ይደሉ፡ ለነ፡ ይእዜኒ፡ ከመ፡ ንጠይቅ፡ ፍካሬ፡ እመጻሕፍት፡ ዘመለኮት፡ ሠናየ።

Language of text:


check the viewerFols 45r and following For Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

Language of text:


check the viewerFols 51v and following Anonymous homily

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ በረቡዕ፡ ነግህ፡ ዘይትነበብ። ኦለዝንቱ፡ ግዝፈተ፡ ክሳድ፡ ዓቢይ፡ ወለዝንቱ፡ ሕዝብ፡ አብድ።

Language of text:


check the viewerFols 57r and following Homily of John Chrysostom

Incipit (Gǝʿǝz ):በረቡዕ፡ በ፱ሰዓት፡ ዘይትነበብ፡ ተግሣጽ፡ ዘዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ላዕለ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ አሜን። ወቀናዒሰ፡ የዓኪ፡ እምአርዌ፡ ዘይጥኅር፡ ወየኃሥም፡ እምነ፡ አጋንንት፡ እኩያን።

Language of text:


check the viewerFols 58r and following Homily of Severianus of Gabala

Incipit (Gǝʿǝz ):በ፲ወ፩ሰዓት፡ ዘረቡዕ፡ ዘኡትነበብ፡ ተግሣጽ፡ ዘአቡነ፡ ቅዱስ፡ ሳዊሮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሀገረ፡ ገብልህ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ለንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ አሜን። ናሁ፡ ይእዜኒ፡ ኦአኃው፡ ንዘክረክሙ፡ በቃል፡ ዘይከውን፡ ላዕለ፡ ኃጥአን፡ ወዓላውያነ፡ ሕግ፡ ወትእዛዘ፡ ሕይወትሰ፡ ይብል፡

Language of text:


check the viewerFols 60r and following For Thursday (CAe 1544 Thursday)

Language of text:


check the viewerFols 60v and following Homily by John Chrysostom

Incipit (Gǝʿǝz ):በጸሎተ፡ ሐሙስ፡ ነግህ፡ ዘይትነበብ። ተግሣጽ፡ ዘዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ምስለ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ ወምስሌነሂ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ዛቲ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እንተ፡ ንቀርብ፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ማዕድ፡ መፍርህ። ንቅረብኬ፡ ኵልነ፡ በንቅሀት፡ ወናስተዳሉ፡ ወኢይኩን፡ አሐዱ፡ እምኔነ፡ ከመ፡ ይሁዳ፡

Language of text:


check the viewerFols 73v and following Homily by John Chrysostom

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘአቡነ፡ ቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ምስለ፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። እሬኢ፡ ዮም፡ ብዙኃን፡ እመሃይምናን፡ ያፈጥኑ፡ ይንሥኡ፡ እምስጢራት፡ መፍርህት፡ ወመድንፅት፡ አነ፡ እሜህረክሙ፡ በቃልየ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ለክሙ፡ ረባሐ፡ እምክልኤ፡ ገጽ።

Language of text:


check the viewerFols 81v and following For Friday (CAe 1544 Friday)

Language of text:


check the viewerFols 86v and following Homily by John Chrysostom (CAe 2142)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘዮሐንስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘቍስጥንጥንያ፡ መጥሮጶሊስ። በእንተ፡ ዘይቤ፡ እግዚአነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ለእመ፡ ይትከሀል፡ ይኅልፍ፡ እምኔየ፡ ዝንቱ፡ ጽዋዕ፡


check the viewerFols 98v and following Homily by John Chrysostom

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘአባ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ በረከቱ፡ ትኩን፡ ላዕለ፡ ንጉሥነ፡ ንገሥነ፡ (!) (!) ኢያሱ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ምንት፡ ትብል፡ ኦአኃው፡ ፍቁራን፡ በእንተ ዘክህደ፡ ይሁዳ፡ ዘአግብኦ፡ ለእግዚኡ፡ ይብል፡ መጽሐፍ፡


check the viewerFols 100r and following Anonymous homily

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ በዓርብ፡ ነግህ፡ ዘይትነበብ፡ ነዋ፡ አእመርነ፡ ይእዜ፡ ከመ፡ ኃሢሠ፡ ትምክሕት፡ ወሢመታት።


check the viewerFols 105v and following Anonymous homily

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ በ፫ሰዓት፡ ዘይትነበብ። ወለእመ፡ ኮነ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ ትንቢት፡ ወጥንቃቄ፡ አበው፡ ቀደመ፡ ነጊረ፡ ወገሠጸ፡ ለነ፡ ለአለብዎትነ፡ ከመ፡ እግዚእነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ዘተሰብአ፡ በእንተ፡ መድኃኒትነ።


check the viewerFols 106r and following Homily by Jacob of Sarug on the sacrifice of Isaac by Abraham (CAe 1180)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ያዕቆብ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስት፡ (!) ዘስሩግ፡ በእንተ፡ አብርሃም፡ ዓርከ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ አቅርቦቱ፡ ለይስሐቅ፡ ወልዱ፡


check the viewerFols 111v and following Homily by Athanasius

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ይቤ፡ አትናስዮስ፡ ሐዋርያዊ፡ በውስተ፡ ድርሳኑ፡ ዘተናገረ፡ ቦቱ፡ ምስሌሁ፡ አይሁድ፡ ምስሌ፡ ሁይሁድ፡ (!) (!) በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ይቤ፡ እስመ፡ አብ፡ ፈጣሪ፡ መጠዎ፡ ለወልዱ፡ ፍቁሩ፡ በእንተ፡ ፍጥረቱ፡ ለመድኃኒቶሙ።


check the viewerFols 118v and following Homily by John Chrysostom

Incipit (Gǝʿǝz ):ወይትቀነዩ፡ ካህናት፡ በቀዳሜ፡ ዜማ፡ ተግሣጽ፡ ዘዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ በዓርብ፡ በ፯ሰዓት። ዘይትነበብ፡ በከመ፡ ነገሥት፡ ሶበ፡ የሐይው፡ መርዔቶሙ፡ በጽሒፈ፡ ከታባት፡ ወላእካን፡ ወሰብአ፡ ውስጥ፡

Language of text:


check the viewerFols 148r and following For Saturday (CAe 1544 Saturday)

Language of text:

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 158r (Type: ScribalNoteCompleting)

    ( gez ) ተፈጸመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ገብረ፡ ሕማማት፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ክቡር፡ ወአዚዝ፡ ለዝክሮቱ፡ ይደሉ፡ ሰጊድ፡ በ፸፻ወ፩፻፶ወ፬። እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ። እንዘ፡ አበቅቴ፡ ፀሐይ፡ ፳ወ፩ወአበቅቴ፡ ወርኅ፡ ፱በ፴ዓመተ፡ መንግግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ንጉሠ፡ ሃይማኖት፡ ኢያሱ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ማርቆስ፡ ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    The note states that the manuscript was finished when Marqos was ʾabuna. Considering the date of ʾIyāsu 's reign, one can conclude, that the manuscript was written between 1693 and 1706.
  2. check the viewerFol. 2v (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዘሐነፃ፡ ደጅ፡ አዝማች፡ አርከሌድስ፡ በምድረ፡ ቃሮዳ፡ ዘወሀብዋ፡ ምድረ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ብርሃን፡ ሰገድ፡ ዘበጸጋ፡ ጥምቀት፡ ተሰምዩ፡ ኢያሱ፡ ከመ፡ ኢይንሣእ፡ መኑሂ፡ ወኢየሀብ፡ ለባዕድ፡ እምድኅረ፡ ዘመኖሙ፡ አውገዙ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ በሥልጣነ፡ አበዊነ፡ ሐዋርያት፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ ዘወሀበ፡ ወዘተመጠወ፡ አብ፡ ክቡር፡ መምህር፡ ዘደብረ፡ ሊባኖስ፡ እጨጌ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወአብ፡ ዓቢይ፡ ጳጳስ፡ አባ፡

    The note states that the manuscript used to belong to the Church of Holy Trinity in Qārodā built by däǧǧazmač ʾArkaledǝs on the land, which had been given to him by king ʾIyāsu .
  3. check the viewerFol. 159r (Type: MixedNote)

    Text in Amharic

    A note from the time of king Solomon. It is impossible to determine whether Salomon I or Salomon II is meant.
  4. check the viewerFol. 22v (Type: Supplication)

    ( gez ) ምስለ፡ አቡነ፡ መሐረነ፡ ክርስቶስ፡ ኖላዌ፡ አባግዕ፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

    According to Wright, ʾabuna Maraḥanna Krǝstos mentioned in the note, should be identified with ʾabuna Yǝmrǝḥanna Krǝstos , who served under the kings Zarʾa Yāʿqob and ʾƎskǝndǝr .

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 138a-b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

160 (leaf) .Entered as 160 425 378
Outer dimensions
Height 425mm
Width 378mm

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library.

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks and horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1693-1706 according to William Wright

    The manuscript is written in a fine hand, about the end of the 17th century. 1693-1706 according to William Wright
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    9.6.2022 at 10:46:16
    date
    type=lastModified
    15.4.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient600/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient600
    idno
    type=filename
    BLorient600.xml
    idno
    type=ID
    BLorient600

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient600 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Solomon Gebreyes, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, Marcin Krawczuk, ʻLondon, British Library, BL Oriental 600ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-04-15) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient600 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Marcin Krawczuk Marcin Krawczuk: Completed description on 15.4.2021
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 22.5.2019

    Attributions of the contents

    Dorothea Reule, contributor

    Marcin Krawczuk, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.