Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

Uppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 7

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/UppEt7
Uppsala University Library[view repository]

Collection: O Etiop.

Other identifiers: Löfgren 33, Zetterstéen VII, Äthiop. Ms. 6

General description

Filkəsyus

Number of Text units: 5

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

17th century

Acquisition

According to (e3) , the manuscript reached its current repository in 1894 . It was a gift from August Bergman , who had been active as a missionary in Balazā .

Contents


Filkǝsyos (CAe 1399) Löfgren 1974 notes that the text of this manuscript is especially close to the one in Berlin, Berlin State Library, Ms. or. quart. 344, while Zettersteen 1899 remarks that the colophons of the three first parts are identical with those in that manuscript. Zettersteen 1899 quotes the incipit of the text. Both note that the text is incomplete at the end but that only little is missing (Löfgren 1974: es fehlt aber nur wenig). Zettersteen 1899 notes that the number 217 has been skipped in the numeration of the questions.

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፤ እዌጥን፡ በኀይለ፡ እግዚአብሔር፡ ወስነ፡ ሀብቱ፡ ለጽሒፈ፡ አስተጋብአ፡ ዝመጽሐፍ፡ ወውእቱ፡ ክፍል፡ ቀዳሚ፡ ዘእምተስእሎታት፡ ዜናሆሙ፡ ለአበወ፡ መነኮሳት፡ ግብጻውያን፨ ወጸሐፎ፡ ቅዱስ፡ ፊልክስዩስ፡ ሶርያዊ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘመንበግ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ 〚 〛ስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 1ra–13ra Part 1: Questions 1–16 with answers Löfgren 1974 cites the incipit. He notes that the explicit of this part (on check the viewerfol. 13ra ) mentions that forty questions are missing from the beginning (እምቀዳሚሁ፡), concluding that the text has been abbreviated.

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ዘከመ፡ ይኄይስ፡ ሥርዓተ፡ ብሕትውና፡ እምሥርዓተ፡ ማኅበር፨ ክፍል፡ ፩ይቤሉ፡ አኃው፡ ንወጥን፡ እምጥንቱ፡ ለግብር፡ ሀለዉ፡ ክልኤቱ፡ አኃው፡ ወልደ፡ ብእሲ፡ ነጋዲ፡ ወሶበ፡ አዕረፈ፡ አባሆሙ፡ ወተካፈሉ፡ ርስቶ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይደሉ፡ እንከ፡ ለነ፡ ከመ፡ ንእመን፡ ዘይትበሀል፡ በእንተ፡ ቅዱሳን፡ እምዜናውያን፡ ጽዱቃውያን፨ ወለእመኒ፡ ኢሀለዉ፡ በአዝማኒነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 13ra ተፈጸመ፡ ክፍል፡ ቀዳሚ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወነገረ፡ ከመ፡ ተኃጥአ፡ እምቀዳሚሁ፡ ፵ተስእሎታት፨


check the viewerFols 13ra–18va Part 2: Questions 17–34 with answers Löfgren 1974 quotes the explicit (on check the viewerfol. 18va ) and translates it as follows: "End of the abbreviation of Part 2" ("Ende der Kürzung von Teil 2"). He does not provide the incipit of this part.

Incipit (Gǝʿǝz ): ፲፯እምነ፡ ክፍል፡ ካዕበ፡ ይቤሉ፡ አኃው፡ ተርጕም፡ ለነ፡ ቃለ፡ አባ፡ መቃርስ፡ ቀሲስ፡ ዘይቤ፡ አንሰ፡ ኢያቅረብክዎ፡ ግሙራ፡ ለማርቆስ፡ ዘየዓቢ፡ አላ፡ መልዓክ፡ እግዚእ፡ ኮነ፡ ይሜጥዎ፡ በዕዴሁ፡ እምሥዋዕ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይቤ፡ ወቅሪስኒ፡ ለእመ፡ ተሞአ፡ ረድእከ፡ ስርዮ፡ ወለእመ፡ ሞአ፡ ሰብሖ፨ እስመ፡ ሰብሖ፡ ይዌስኮ፡ ጽኑዕ፡ ኃይላ (!) sic by Jonas Karlsson

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 18va ተፈጸመ፡ ዘአኅፅሮ፡ (!) sic by Oscar Anders Valfrid Löfgren ኪያሁ፡ ዘውስተ፡ ክፍል፡ ካዕበ (!) sic by Jonas Karlsson


check the viewerFols 18va–22ra Part 3: Questions 35–43 with answers Löfgren 1974 notes that the explicit (on check the viewerfol. 22ra ) is also found in Berlin, Berlin State Library, Ms. or. quart. 344 and translates it as follows: "Full is Part 3 in the abbreviation by Yərunāmes (Jerome ), who attributed to Palladius the 'Questions' and two chapters, for he wrote in the time of Theodosius the Great , but Palladius wrote under his son Arcadius " (voll ist Teil III in der Abkürzung von Yerunāmes (Hieronymus), der die 'Fragen' und 2 Kapitel dem Palladius zugeteilt hat, denn er schrieb in der Zeit von Theodosius dem Großen, Palladius aber unter seinem Sohn Arkadius).

Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ሣልስ፡ ፴፭ይቤሉ፡ አኃው፡ እስመ፡ ጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ ይብል፡ ተፋቅሮ፡ ኢያወድቅ፡ ግሙራ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወሶቤሃ፡ (!) sic by Jonas Karlsson ኬ፡ ትበርህ፡ ንጽሐ፡ ልብ፡ ወይበርህ፡ ልቡናከ፡ ከመ፡ ኮከብ፡ ትሬእዮ፡ በውስተ፡ ጸሎትከ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 22ra መልአ፡ ክፍል፡ ሣልስ፡ በአሕፅሮ፡ ለይሩናሜስ፡ ዘአንበሮ፡ ተስእሎታተ፡ ወ፪ክፍላተ፡ ለበላድዮስ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ጸሐፈ፡ በአዝማነ፡ ትዮዶስዮስ፡ ዘየዓቢ፡ ወብላድዮስ፡ ጸሐፈ፡ በዘመነ፡ አርቃድዮስ፡ ወልዱ፨ ለእግዚአብሔር፡ አኰቴት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወትረ፨


check the viewerFols 22ra–91vb Part 4: Questions 44–244 with answers Löfgren 1974 translates the initial title (on check the viewerfol. 22ra ) as follows: "The last part of story of the hermits, written in the Book of Paradise (Maṣḥafa Gannat), …which Palladius wrote" ( Der letzte Teil von der Geschichte der Einsiedler, geschrieben im 'Buche des Paradieses' (Maṣḥafa Gannat), … welches Palladius schrieb …).

Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ራብዕ፡ ወውእቱ፡ ደኃሪ፡ ዘእም{እም}ዜናሆሙ፡ ለባሕታውያን፡ እንተ፡ ጽሕፍት፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ገነት፡ እምክፍል፡ ደኀሪ፡ ዘጸሐፎ፡ ጰላድዮስ፡ ተስእሎታተ፡ አኃው፨

Incipit (Gǝʿǝz ): ፵፬ይቤሉ፡ አኃው፡ ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ንስዓል፡ ሥርዓተ፨ በእንተ፡ ምንትኑ፡ እምቅድመ፡ ኵሉ፡ መሐሩነ፡ ቅዱሳን፡ አበው፡ እፎ፡ ወፂእ፡ እምዓለም፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ይበርህ፡ ልቡናሁ፡ ለተጋ[ድሎ፡?] […]ommission by ድኅን፡ ጸሎቱ፡ እምፍልሰት[፡] […]ommission by ርህ፡ ሎቱ፡ ብርሃን፡ አምላካ[…]ommission by

Additions In this unit there are in total 2 , 1 .

    Extras

    1. (Type: StampExlibris)

      Paper sticker on the outside of the front board.

      ( sv ) Upsala Univ. Bibliotek
      Kat. no VII.
      Etiopisk handskrift n. 6
      skänkt 3/9 1894

    2. (Type: StampExlibris)

      Paper sticker on the inside of the front board.

      ( sv ) Upsala Univ. Bibliotek
      Kat. no VII.
      O Etiop. 7

    3. check the viewerFol. (Type: Unclear)

      Note in Swedish.

      ( sv ) Etiopisk handskrift n. 6
      skänkt d. 3 Sept. 1894 till Upsala Universitets
      Bibliotek af August Bergman , svenskt missionär i Belleza , Asmara, i Abyssinien

    Catalogue Bibliography

    • Löfgren, O. 1974. Katalog über die äthiopischen Handschriften in der Universitätsbibliothek Uppsala, Sowie Anhänge über äthiopische Handschriften in anderen Bibliotheken und in Privatbesitz in Schweden, Acta Bibliothecae R. Universitatis Upsaliensis, 18 (Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1974). page 105–106, number 33

    • K.V. Zettersteen, ‘Die Abessinischen Handschriften der Königl. Universitätsbibliothek zu Upsala’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 53 (1899), 508–520. page 514–515, number 7

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    95 (leaf) .Entered as 95 185 170
    Outer dimensions
    Height 185mm
    Width 170mm

    Binding

    Wooden boards.

    Sewing Stations

    4

    The manuscript is preserved in a māḥdar.

    Binding material

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 22

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 17th century.

    Regular hand. Löfgren 1974 dates it to the 17th–18th century, whereas Uhlig 1988 suggests to narrow this down to the 17th century. 17th century.
  2. Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      23.10.2024 at 14:42:53
      date
      type=lastModified
      16.7.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/UppEt7/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/UppEt7
      idno
      type=filename
      UppEt7.xml
      idno
      type=ID
      UppEt7

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:UppEt7 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Jonas Karlsson, ʻUppsala, Uppsala University Library, O Etiop. 7 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-07-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/UppEt7 [Accessed: 2024-12-05]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Jonas Karlsson Added physical description on 16.7.2024
    • Jonas Karlsson Added bibliography and place name on 16.7.2024
    • Jonas Karlsson Created record on 12.7.2024
    CLOSE

    Attribution of the content

    Jonas Karlsson, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.