Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-006
Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”
Number of Text units: 28
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Mid-eighteenth/mid-nineteenth century script. The first part of the name of the original commissioner, ʾAʾzana Krǝstos , has been erased from the text, but the name has been preserved in full in the supplication furmula on [link]. On 19r not found in this file and elsewhere the name of “his assistant” (radǝʾu) is mentioned, also half-erased, the first part is readable as “Walda”.
Acquisition
According to Addition 1, the manuscript was donated to Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs↗ by rās Sǝbḥāt ʾAragāwi , (1844-1914), the governor of ʿAgama↗ , obviously after he was elevated to the rank of rās in 1892.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 3ra–217vb ),
Four Gospels
- ms_i1.1
(check the viewerFols 3ra–17rb ),
Prefatory part
- ms_i1.1.1 (check the viewerFols 3ra–9va ), Maqdǝma wangel
- ms_i1.1.2 (check the viewerFols 9vb–10rb, check the viewer17ra–17rb ), Letter of Eusebius to Carpianus
- ms_i1.1.3 (check the viewerFols 11ra–16ra ), Canon tables, finely drawn; each Ammonian section is accompanied by a short text quotation.
- ms_i1.1.4 (check the viewerFols 17ra–17rb ), The Exaltation of the Gospels
- ms_i1.1
(check the viewerFols 3ra–17rb ),
Prefatory part
- ms_i1.2
(check the viewerFols 17rb–17vb ),
Gospel of Matthew
- ms_i1.2.1 (check the viewerFol. 17rb ), Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Matthew
- ms_i1.2.2 (check the viewerFols 17rb–17vb ), List of the “tituli” for the Gospel of Matthew, 69 titles
- ms_i1.3
(check the viewerFols 18ra–18rb ),
Gospel of John
- ms_i1.3.1 (check the viewerFols 18ra–18rb ), Biography of John
- ms_i1.3.2 (check the viewerFol. 18rb ), Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of John
- ms_i1.3.3 (check the viewerFol. 18rb ), List of the “tituli” for the Gospel of John, 20 titles
- ms_i1.4
(check the viewerFols 17ra–71vb ),
Gospel of Matthew
- ms_i1.4.1 (check the viewerFols 17ra–71vb ), Bǝsrāta Mātewos
- ms_i1.5
(check the viewerFols 72ra–106 ),
Gospel of Mark
- ms_i1.5.1 (check the viewerFols 72ra–72rb ), Wangel za-Mārqos, Introduction and Biography of Mark
- ms_i1.5.2 (check the viewerFol. 17rb ), Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Mark
- ms_i1.5.3 (check the viewerFols 72va–73ra ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark, 48 titles
- ms_i1.5.4 (check the viewerFols 74ra–105vb ), Bǝsrāta Mārqos
- ms_i1.6
(check the viewerFols 106ra–106rb ),
Wangel za-Luqās
- ms_i1.6.1 (check the viewerFols 106ra–106rb ), Supplication preceeding the Gospel of Luke
- ms_i1.6.2 (check the viewerFols 106va–106vb ), Wangel za-Luqās, Introduction and Biography of Luke
- ms_i1.6.3 (check the viewerFols 107va–107vb ), Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Luke
- ms_i1.6.4 (check the viewerFols 107ra–108ra ), Wangel za-Luqās, Tituli of the Gospel of Luke
- ms_i1.7.3 (check the viewerFols 109ra–160va ), Gospel of Luke
- ms_i1.7
(check the viewerFols 161ra–217vb ),
Gospel of John
- ms_i1.7.1 (check the viewerFols 161ra–217vb ), Gospel of John
Contents
check the viewerFols 3ra–217vb Four Gospels (CAe 1560)
check the viewerFols 3ra–17rb Prefatory part (CAe 2705)
check the viewerFols 3ra–9va Maqdǝma wangel (CAe 4872)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ዘለዓለም፨ ንቀድም። በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወወይትለዓል፡ ክብሩ፡ ወፍጽምናሁ፡ ዘእምኔሁ፡ ሢመተ፡ ኵሉ፡ ኃይል፡ ወቦቱ፡ ተፈጻሜተ፡ ኵሉ፡ ስእለት፨ ወኀቤሁ፡ ምብጻሐ፡ ኵሉ፡ አስተብቊዖት፨ በጽሒፈ፡ መቅድመ፡ ፬ወንጌላት፡ ቅዱሳት፡ ወ፲ዓቅማራት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወእምድኅረ፡ ዝንቱ፡ ይሤኒ፡ ዘይቅድም፡ መቅድመ፡ ነገር፡ ፍሡሕ፡
The text is somewhat shorter than “Introduction to the Gospels” provided in Cowley 1977; a small part of “Seventh Period of Instruction” and stops at the words “John 99 lines”, Cowley 1977. The rest of the “Seventh Period” and the entire “Eigth Period of Instruction” are missing. The part Synopsis of classes is also missing.check the viewerFols 9vb–10rb, check the viewer17ra–17rb Letter of Eusebius to Carpianus (CAe 1349)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):አውሴብስ፡ ዘቆጵርያኖስ፡ ለዘአፈቅር፡ አኁየ፡ ፍሥሐ፡ ወጻኅና፡ ለከ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፨ አምኔዎስ፡ እንከ፡ እለ፡ እስክንድራዊ፡ በብዙሕ፡ አስተሐምሞ፡ ወጸሒቅ፡ ነገረ፡ ወኃደገ፡ ለነ፡ ቃለ፡ ዘከመ፡ ሀበሩ፡ ፬ወንጌላት፨ ወእምዝ፡ አርእስተ፡ ምንባባት፨
The text stops at the words “at the side of the number there is a sign of a cross”, cp. Cowley 1977.check the viewerFols 17ra–17rb The Exaltation of the Gospels (CAe 2705 Exaltation)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አሐዱ፡ አሐዱ (!) sic by Denis Nosnitsin፡ አምላክ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ መዓርገ፡ ወንጌል፡ ወዝማሬ፡ ዘበአማን፡ በተአምራት፡ ግሁዳት፡ እምኀበ፡ ኵሎሙ፡ ሐዋርያት፡ ወመንግራት፡ መዋዔ፡ ኵሉ፡ ልቡናት፨ ወተከሥተ፡ ሎቱ፡ ጽድቀ፡ ሃይማኖት፨
check the viewerFols 17rb–17vb Gospel of Matthew (CAe 1558)
Language of text:
check the viewerFol. 17rb Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Matthew (CAe 1558 EusebianSectionsMatthew)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ወኊልቈ፡ ምዕራፋቲሁ፡ ንዑሳን፡ ፫፻፶፭ወእምኔሁ፡ ዘይሰነአዉ፡ ቦቱ፡ ዜና፡
check the viewerFols 17rb–17vb List of the “tituli” for the Gospel of Matthew, 69 titles (CAe 2709 TituliMatthew)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
፩በእንተ፡ ሰብአ፡ ሰገል፨
፪በእንተ፡ ቀትለተ፡ ሕፃናት፨
፫በእንተ፡ ስብከተ፡ ዮሓንስ፨
check the viewerFols 18ra–18rb Gospel of John (CAe 1693)
Language of text:
check the viewerFols 18ra–18rb Biography of John (CAe 1693 BiographyJohn)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ዘይዋሕድ፡ በመለኮት፡ ወይሴለስ፡ በአካላት፡ መቅደመ፡ ወንጌሉ፡ ለዮሐንስ፡ ፍጻሜ፡ ብስራት፨ ዝንቱ፡ ዮሐንስ፡ ፩እም፲ወ፪ሐዋርያት፨ ስማ፡ ለእሙ፡ ባወፍምያ። ወካዕበ፡ ተሰምየት፡ ማርያም፡
check the viewerFol. 18rb Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of John (CAe 1693 EusebianSectionsJohn)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ወኊልቈ፡ ምዕራፋቲሁ፡ ወንጌሉ፡ ንዑሳን፡ ፪፻፴ወ፪ወእምኔሁ፡ ዘዜነዉ፡ ቦቱ፡
check the viewerFol. 18rb List of the “tituli” for the Gospel of John, 20 titles (CAe 1693 TituliJohn)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
፩በእንተ፡ ተአምር፡ ዘቃና፡ ዘገሊላ፨
፪ዘከመ፡ ሰደደ፡ እምኵራብ፨
፫በእንተ፡ ኒቆዲሞስ፨
check the viewerFols 17ra–71vb Gospel of Matthew (CAe 1558)
check the viewerFols 17ra–71vb Bǝsrāta Mātewosዘቅዱስ፡ ማቴዎስ፡ (CAe 2709)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
check the viewerFols 17ra–71vb
ብስራተ፡ ማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ አሐዱ፡ እምዓሥርቱ፡ ወክልኤቱ፡ ሐዋርያት፨
ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ወኃይለ፡ ረዴቱ፡ የሀሉ።
ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ፡ ፡ ክርስቶስ።
ወምስለ፡ ረድኡ፡ ወልደ፡ ። ለዓለመ፡ ዓለም፨ አሜን፨ አሜን፨ ወአሜን፨ ፨
መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ ዳዊት፨ ወልደ፡ አብርሃም፨
Colophon
መልአ፡ ጽሕፈተ፡ ብስራቱ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወኮነ፡ ጸሐፎ፡ በምድረ፡ ፍልስጥዔም፡ በአስተሕምሞ፡ መንፈስ፡ ቀዱስ፡ ዕብራይስጣዊ፨ (…)ommission by Denis Nosnitsin
check the viewerFols 72ra–106 Gospel of Mark (CAe 1882)
Language of text:
check the viewerFols 72ra–72rb Wangel za-Mārqos, Introduction and Biography of Mark (CAe 1882 BiographyMark)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ እስከ፡ ለዓለም፡ ወበኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ቀዳማዊ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማሕየዊ፨ ዝንቱ፡ ማርቆስ፡ ሐዋርያ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ቅዱስ፡ ወድንግል፨
check the viewerFol. 17rb Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Mark (CAe 1882 EusebianSectionsMark)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ወኊልቈ፡ ምዕራፋቲሁ፡ ንዑሳን፡ ፪፻፡፴፯ወእምኔሁ፡ ዘዜነዉ፡ ቦቱ፡ ካልአኒሁ፡
check the viewerFols 72va–73ra List of the “tituli” for the Gospel of Mark, 48 titles (CAe 1882 TituliMark)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
፩በእንተ፡ አውፅኦተ፡ ጋኔን፨
፪በእንተ፡ ሐማተ፡ ጴጥሮስ፨
፫በእንተ፡ እለ፡ ተፈወሱ፡ እምብዙኅ፡ ደዌሆሙ፨
check the viewerFols 74ra–105vb Bǝsrāta Mārqosማርቆስ (CAe 2711)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
check the viewerFols 74ra–74rb
ብስራተ፡ አብ፡ ሐዋርያ፡ ማሪ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ አሐዱ፡
እምሰብአ፡ ወክልኤቱ፡ አርድእት። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ወኃይለ፡ ረድኤቱ፡
የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡፡ ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
ይቤ፡ ቀዳሚሁ፡ ለወንጌለ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ በከመ፡ ጽሑፍ፡ ውስተ፡ ምጽሐፈ፡ ኢሳይያስ፡ ንቢይ፨
Colophon
check the viewerFols 105vb–106ra
መልአ፡ ጽሕፈተ፡ ብስራቱ፡ ለማርቆስ፡ ሐዋርያ፡ ወኮነ፡ ጸሐፎ፡ በልሳነ፡ ሮሜ፡ ዘአፍርንጊ፡ በሃገረ፡ ሮምያ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ለቅዱስ፡ ማርቆስ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ አእዛነ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 106ra–106rb Wangel za-Luqās (CAe 1812)
Language of text:
check the viewerFols 106ra–106rb Supplication preceeding the Gospel of Luke (CAe 1812 SupplicationPrefaceLuke)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ዘመሀረነ፡ በረድኤቱ፡ እምድኅረ፡ ስሕተት፡ ወዑረት፨ ወአርኣየነ፡ ተመርሆ፡ እምድኅረ፡ እከይ፡ ወተኃጕሎት፡
Half a column 106rb not found in this file is left blank.check the viewerFols 106va–106vb Wangel za-Luqās, Introduction and Biography of Luke (CAe 1812 BiographyLuke)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ንቀድም፡ በርድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ በጸሒፈ፡ መቅደመ፡ ሉቃስ፡ ኅሩይ፡ አሐዱ፡ እምሰብአ፡ ወክልኤቱ፡ አርድእት፡ ኅሩያን፨ ዝንቱሰ፡ ሉቃስ፡ ነበረ፡ ዓቃቤ፡ ሥራይ፡
check the viewerFols 107va–107vb Statement on the Eusebian Sections in the Gospel of Luke (CAe 1812 EusebianSectionsLuke)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ወኊልቈ፡ ወኍልቈ፡ ኣርእስቲሁ፡ ንኡሳን፡ ፫፻፵ወ፪ወእምኔሁ፡ ዘዜነዉ፡ ቦቱ፡ ካልአኒሁ፡
check the viewerFols 107ra–108ra Wangel za-Luqās, Tituli of the Gospel of Luke (CAe 1812 TituliLuke)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
፩በእንተ፡ ጸሐፍት፨
፪በእንተ፡ ኖሎት፨
፫በእንተ፡ ስምዖን፡ ካህን፨
check the viewerFols 109ra–160va Gospel of Luke (CAe 2713)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz
):
check the viewerFols 109ra–109rb
ብስራተ፡ አብ፡ ትሩፍ፡ ሉቃስ፡ አሐዱ፡
እምሰብአ፡ ወክልኤቱ፡ አርድእት። በረ ከተ፡ ጸጋሁ፡ ወሀብተ፡ ረድኤቱ፡
ቅድስት፡ ተሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ፡ ክርስቶስ። አሜን፡
እስመ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ አኃዙ፡ ይውጥኑ፡ ወይንግሩ፡ ውይምሀሩ፡ ሥርዓተ፡ ዜና፡ ግብር፡ ዘንሕነ፡ ጠየቅናሁ፨
Colophon
check the viewerFols 160vb and following
መልአ፡ ጽሕፈተ፡ ብስራተ፡ ሉቃስ፡ እንተ፡ ጸሐፎ፡ በዮናኒ፡ በሀገረ፡ ማቄዶንያ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin
check the viewerFols 161ra–217vb Gospel of John (CAe 1693)
Language of text:
check the viewerFols 161ra–217vb Gospel of John (CAe 2715)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 161ra–161rb ብስራተ፡ አብ፡ ትሩፍ፡ ረድእ፡ ተናጋሪ፡ በመለኮት፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ፍቁሩ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። በረከተ፡
ጸጋሁ፡ ወሀብተ፡ ረድኤቱ፡ ይኩን፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ ክርስቶስ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን። ።
ቀዳሚሁ፡ ቃል፡ ውእቱ፡ ወውእቱ፡ ቃል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ።
Colophon
check the viewerFols 217vb–218vb
መልአ፡ ስብከተ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያ፡ አሐዱ፡ እምዓሥርቱ፡ ወክልኤቱ፡ ሐዋርያት፡ እንተ፡ ጸሐፎ፡ በሀገረ፡ ማቄዶንያ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነእንተ፡ ጸሓፎ፡ በዮናኒ፡ ለሰብኣ፡ ሀገረ፡ ኤፌሶን፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin
Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .
-
check the viewerFols 73rb–73va (Type: DonationNote)
( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ፬ወንጌል፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ donor ዘወሐቦ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ደብረ፡ ማዕፆ፡↗ ከመ፡ ይኵኖ፡ መርሐ፡ በመንግስተ፡ ሰማያት፡ ወስመ፡ ክርስትናሁኒ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ስላሴ፡ ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ ደቂቁ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ አርአያ፡ ሥላሴ፡ ኦአምላከ፡ ዮሐንስ፡ ዕቀብ፡ ሕይወቶ፡ ወስረይ፡ ኀጢአቶ፡ ወአግርር
፡ ፀሮ፡ ታህተ፡ እገሪሁ፡ ለገብርከ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወለኵሎሙ፡ ሰብአ፡ ቤቱ፡ ይዕቀቦሙ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለዝንቱኒ፡ መጽሐፋ፡ ወንጌል፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፨ ዝ፬ቱ፡ ወንጌል፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ዘተሣየጦ፡ በንዋዩ፨ check the viewerFols 73rb–73va This Four Gospel book is of rās Sǝbḥāt who donated it to St John Dabra Māʿḍo, so that it might be a guide for him to the Kingdom of Heaven. And his baptismal name is Kidāna Māryām, and the name of his mother is Walatta Śǝllāse, and the name(s) of his children are Gabra Ḥǝywat, Walda Gabrǝʾel, ʾArʾayā Śǝllāse. Oh God of John, protect his life, and forgive his sins, and subdue
his enemy to the feet of your servant Kidāna Māryām, and protect all the people of his house from a plague of flesh and soul. And anyone who stole (the book) and erased (what is written in it), be excommunicated through the authority of Peter and Paul. This Four Gospel book is of rās Sǝbḥāt who bought it with his own money. The note is written in a secondary hand. The names of the children of rās Sǝbḥāt (ʾAragāwi) as mentioned above, his baptismal name and the name of his mother appear in the donation notes of Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Nǝḥbi Qǝddus Mikāʾel, NSM-002, Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-014, Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-002; exactly the same are in the donation note of Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-002.
Extras
-
check the viewerFols. 2r, 4r, 19r, 73v, 109r, 161r (Type: StampExlibris)
Stamp of rās Sǝbḥāt ʾAragāwi .
-
Half-erased note, only the condemnation formulas is preserved.
-
Half-erased note, only the condemnation formulas is preserved.
-
Names of a few individuals.
-
check the viewerFols. 19r, 19v, 20r
Decorated running title for the Gospel of Matthew, ዘቅዱስ᎓ ማቴዎስ, inserted in Hand 1, in the center of the upper margin of the leaf (elaborate on 19r not found in this file).
-
Decorated title for the Gospel of Mark, ማርቆስ, inserted in Hand 1, in the center of the upper margin of the leaf.
-
Decorated title fur the Gospel of Luke, ወንጌል፡ ዘሉቃስ፡, in a secondary hand, inserted in the center of the upper margin of the leaf.
-
check the viewerFols. 167v, 182v
Decorated title for the Gospel of John, ዮሐንስ፡, inserted in Hand 1, in the center of the upper margin of the leaf.
-
Ethiopic digit ፪ written twice, rubricted, in the upper and bottom inner corners of the page.
-
Crude red cross in the upper margin of the folium.
-
Crude drawing of a cross, scribbles.
-
Remains of a text, hardly readable, on the rest of a cut folium between check the viewerfols. 217, and check the viewer218 .
-
(Type: findingAid)
Notes in the upper margin of the folia, in black frames, written in a hand similar to that of Addition 1, indicating readings for the church feasts, check the viewerfol. 22r : ዘጥምቀት፡, check the viewerfol. 22v : ዘጻድቃን፡, check the viewerfol. 31v : ዘእርገት, check the viewerfol. 34v : ጉባዔ፡ ሐዋርያት, check the viewerfol. 36v : ዘዮሐንስ፡ መስከረም፡, check the viewerfol. 37v : ዘሰንበት፡, check the viewerfol. 43r : ዘምትረተ፡ ርዕሱ፡ ለዮሐንስ, check the viewerfol. 53v : ዘሆሳዕና, check the viewerfol. 61r : ሰንበት, check the viewerfol. 62r : ዘደናግል፡, check the viewerfol. 63r በሚካዔል, check the viewerfol. 65r : በጸሎተ፡ ሐሙስ፡, check the viewerfol. 74r : ዘጥምቀት፡, check the viewerfol. 78r : ዘእርገት, check the viewerfol. 83r : ዘምትረተ፡ ርዕሱ፡ ለዮሐንስ, check the viewerfol. 93r : በሆሳዕና፡, check the viewerfol. 100r : በጸሎተ፡ ሐሙስ፡, check the viewerfol. 104v : በትንሣዔ, check the viewerfol. 110r : በማርያም፡, check the viewerfol. 115v : ዘጥምቀት, check the viewerfol. 125r : በዮሐንስ፡ ቅዱስ, check the viewerfol. 130r : በሐዋርያት:, check the viewerfol. 141r : በእላተ፡ እሁድ, check the viewerfol. 142v : ኀበ፡ ምዉት፡ ወመሰለሎሙ፡ በል፡, check the viewerfol. 150v : ሆሳዕና, check the viewerfol. 154v : በጸሎተ፡ ሐሙስ፡, check the viewerfol. 159r : በትንሣዔ፡, check the viewerfol. 164v : በቃና፡ ዘጋሊላ, check the viewerfol. 166v : በእሁድ, check the viewerfol. 167v : ዮሐንስ (finely decorated), check the viewerfol. 174r : በቀዳሚት፡ ሰንበት፡, check the viewerfol. 182v : ዮሐንስ።, check the viewerfol. 197v : በሰንበት፡ ሆሳዕና፡, check the viewerfol. 199v : በጸሎተ፡ ሐሙስ፡, check the viewerfol. 213r : በቀዳሜ፡ ሥዑር.
Decoration In this unit there are in total 1 .
Other Decorations
- band: check the viewerFol. 106ra Fine colored ornamental band; geometric motifs.
Catalogue Bibliography
-
MS Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, Ethio-SPaRe
This manuscript has modern restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 300 |
Width | 265 |
Depth | 90 |
Foliation
Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the outer corner of the bottom margin. The remaining part of the mutilated leaf between check the viewerfols. 217, and check the viewer218 is not foliated.
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 2 |
|
s.l.: 1, stub after 1 s.l.: 2, stub before 2 |
2 | 1 | 8 |
|
|
3 | 2 | 8 |
|
|
4 | 3 | 8 |
|
|
5 | 4 | 8 |
|
|
6 | 5 | 8 |
|
|
7 | 6 | 8 |
|
|
8 | 7 | 8 |
|
|
9 | 8 | 8 |
|
|
10 | 9 | 7 |
|
s.l.: 1, stub after 7 |
11 | 10 | 8 |
|
|
12 | 11 | 8 |
|
|
13 | 12 | 8 |
|
|
14 | 13 | 8 |
|
|
15 | 14 | 3 |
|
s.l.: 1, stub after 3 |
16 | 15 | 8 |
|
|
17 | 16 | 8 |
|
|
18 | 17 | 8 |
|
|
19 | 18 | 8 |
|
|
20 | 19 | 8 |
|
|
21 | 20 | 8 |
|
|
22 | 21 | 4 |
|
|
23 | 22 | 8 |
|
|
24 | 23 | 8 |
|
|
25 | 24 | 8 |
|
|
26 | 25 | 8 |
|
|
27 | 26 | 8 |
|
|
28 | 27 | 8 |
|
|
29 | 28 | 8 |
|
|
30 | 3 |
|
s.l.: 2, stub after 1
|
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q30 and n is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
State of preservation
good
Condition
The leather cover on the spine and the endbands are torn off. check the viewerFols. 16, and the unfoliated leaf between check the viewer217, and check the viewer218, are mutilated. The centrefolds of check the viewer161–180 are discoloured, probably affected by water. The reason as to why texts belonging to the Gospels are not in the right order is not clear.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown blind tooled leather (missing on the spine), tooled turn-ins. The spine is covered with a rectangular piece of tissue. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
White threads are inserted in the upper right corner of 38 not found in this file 43 not found in this file 53 not found in this file 67 not found in this file, red thread in the center of the upper margin on 193 not found in this file, green thread in the upper corner of 197 not found in this file 199 not found in this file. Red threads are placed between 37 not found in this file and 38 not found in this file and between 211 not found in this file and 212 not found in this file.
Binding material
wood
leather
textile
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 3r–10v )
Number of columns: 2
Number of lines: 20
H | 180mm |
W | 180mm |
Intercolumn | 20mm |
Margins | |
top | 45 |
bottom | 70 |
right | 45 |
left | 25 |
intercolumn | 20 |
Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-006 main part
looks ok for measures computed width is: 250mm, object width is: 265mm, computed height is: 295mm and object height is: 300mm.Layout note 1(check the viewerFols 11r–18v )
Number of columns: 14
Number of lines: 32-33
H | 170mm |
W | 180mm |
Intercolumn | 20mm |
Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-006 main part
looks ok for measures computed width is: 180mm, object width is: 265mm, computed height is: 170mm and object height is: 300mm. but the following values are recognized as empty: top marginbottom marginright marginleft marginLayout note 1(check the viewerFols 19r–217v )
Number of columns: 2
Number of lines: 20
H | 180mm |
W | 180mm |
Intercolumn | 20mm |
Margins | |
top | 45 |
bottom | 70 |
right | 45 |
left | 25 |
intercolumn | 20 |
Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-006 main part
looks ok for measures computed width is: 250mm, object width is: 265mm, computed height is: 295mm and object height is: 300mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J
- The upper line is written above the ruling
- The bottom line is written above the ruling
- (Subtype: pattern)The ruling pattern of the quire () is different from the pattern of the regular text quires. It represents a grid of 14 columsn and over 33 or 34 horizontal ruled lines, and was meant primarily for No item: LIT1560Gospel#IntroductionCanons.
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J
- The upper line is written above the ruling
- The bottom line is written above the ruling
Pricking
- Pricking and ruling are visible
- Primary pricks are visible
- Ruling pricks are visible
- Pricking and ruling are visible
- Primary pricks are visible
- Ruling pricks are visible
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Fine and reguilar
Ink: Second half of the 18th/first half of the 19th century.Black; red.
Rubrication: Divine names; the name of the original donors; incipits and headings of the texts; chapter numbers and the word mǝʿrāf; elements of the punctuation signs and numbers; on the incipit page of each Gospel, a few lines are rubricated alternating with black lines; letters ወ and ደ in the word ወልደ, in the genealogy of Christ check the viewerfols 116v–117r )
Fine and regular; by a well-trained scribe. A smaller script is used for the prefatory texts. In some parts of the manuscript the scribe reduced the size of the script.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESmy006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.