Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-006

Sophia Dege-Müller (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgms006
Siʿet Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the second half of the year)

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Siʿet Qǝddǝst Māryām

1850-1930

Summary

I) Sǝnkǝssar ”Synaxarion” for the second half of the year (fols. 2ra-115rc) I-1) Maggābit (fols. 2ra-21vc) I-2) Miyāzyā (fols. 22ra-36rc) I-3) Gǝnbot (fols. 37ra-56vc) I-4) Sane (fols. 57ra-72avc) I-5) Ḥamle (fols. 73ra-195vc) I-6) Naḥāse (fols. 96ra-112rc) I-7) Ṗagʷǝmen (fols. 112rc-115rc) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- A prayer to be recited after a Synaxarion reading in check the viewer116ra : ዘአቅረብኩ᎓ ማኅሌተ᎓ አዘኪርየ᎓ አዕላፈ᎓ እምእለ᎓ ተጸምዱከ᎓ ዘልፈ… This prayer is often recited after Synaxarion readings; it is usually included at the end of a Ms., cp. Mss.DD-037,FBM-007,MR-041,FBM-007,UM-005,SM-007,MSM-005,MSM-008.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 116ra

    : Za-ʾaqrabku māḥleta… “The song I am offering…” (concluding prayer).

    Possibly written in the main hand (?), in red and black.
  2. check the viewerf. 116ra

    : Donation note and prayer for the scribe.

    check the viewer116ra : ዝመጽሐፍ፡ ዘገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ዘተሣየጦ፡ በንዋዩ፡ ዘወሀባ፡ ለማርያም፡ ሳዔት፡ ከመ፡ ትኵኖ፡ መርሐ፡ ለመንሥተ፡ ሰማያት፡ ስመ፡ አቡሁ፡ ዕቁባ፡ ጊዮርጊስ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወእኁሁ፡ [vac.] ወእህቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡[vac.] ኦአበውየ፡ ወአኃውየ፡ ደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ ኢትርስኡኒ፡ በጸሎትክሙ፡ ፩አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ይቤ፡ ኃጥዕ፡ ወአባሲ፡ ገበረ፡ እግዚአብሔር፡ ዘሰረቆ፡ ወአፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዝ፡ ለይኩን፡ ለይኩን። check the viewer116ra : This is the book of Gabra ʾƎgziabǝḥer, who bought it with his own money and who donated it to (the church) Māryām Saʿet so that it might be for him a guide to the Kingdom of Heaven. The name of his father is ʿƎquba Giyorgis and his mother is Walatta Madḫǝn, and his brother is [vac.] and his sister is Walatta Ṣādǝqān [vac.] O, my fathers and brothers, children of this sanctuary, do not forget me in your prayers, (recite for me) one Pater Noster, says the sinner and the trespasser Gabra ʾƎgziabǝḥer. The one who stole (this book) or erased (its text) shall be excommunicated by the power of Peter and Paul. So be it, so be it. The note mentions the donor, Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, and members of his family.

Extras

  1. check the viewer1r check the viewer116ra

    - Erased note(s): . - A crude ornamental band on .

Catalogue Bibliography

This manuscript has ancient restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 116.0 (leaf) , Entered as 116.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 36v, 116v, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A+18). 330 296 67
Outer dimensions
Height 330
Width 296
Depth 67

Foliation

Foliation mistake: two folios were not foliated and were given the numbers 71a and 72a respectively.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fol. 1r A(1; s.l.: 1, stub after 1/1rv)
2 8 Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v)
3 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 4 Fols 18r–21v III(4/fols. 18r-21v)
5 8 Fols 22r–29v IV(8/fols. 22r-29v)
6 7 Fols 30r–36v V(7; s.l.: 7, stub before 1/fols. 30r-36v)
7 6 Fols 37r–42v VI(6/fols. 37r-42v)
8 8 Fols 43r–50v VII(8/fols. 43r-50v)
9 6 Fols 51r–56v VIII(6/fols. 51r-56v)
10 8 Fols 57r–64v IX(8/fols. 57r-64v)
11 4 Fols 65r–68v X(4/fols. 65r-68v)
12 6 Fols 69r–72a XI(6/fols. 69r-72av)
13 8 Fols 73r–80v XII(8/fols. 73r-80v)
14 8 Fols 81r–88v XIII(8/fols. 81r-88v)
15 4 Fols 89r–92v XIV(4/fols. 89r-92v)
16 3 Fols 93r–95v XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 93r-95v)
17 8 Fols 96r–103v XVI(8/fols. 96r-103v)
18 8 Fols 104r–111v XVII(8/fols. 104r-111v)
19 5 Fols 112r–116v XVIII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 112r-116v).

Collation diagrams


A(1; s.l.: 1, stub after 1/1rv)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(4/fols. 18r-21v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 21 Unit #1 Unit #2

IV(8/fols. 22r-29v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 22 29 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(7; s.l.: 7, stub before 1/fols. 30r-36v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(6/fols. 37r-42v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 37 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3

VII(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(6/fols. 51r-56v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 51 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(4/fols. 65r-68v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 65 68 Unit #1 Unit #2

XI(6/fols. 69r-72av)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 69 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XII(8/fols. 73r-80v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 81r-88v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(4/fols. 89r-92v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 91 94 Unit #1 Unit #2

XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 93r-95v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 95 Unit #1 Unit #2

XVI(8/fols. 96r-103v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 104r-111v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 112r-116v).
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fol. 1r) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(4/Fols 18r–21v) – V(8/Fols 22r–29v) – VI(6+1/s.l. 7, stub before 1/Fols 30r–36v) – VII(6/Fols 37r–42v) – VIII(8/Fols 43r–50v) – IX(6/Fols 51r–56v) – X(8/Fols 57r–64v) – XI(4/Fols 65r–68v) – XII(6/Fols 69r–72a) – XIII(8/Fols 73r–80v) – XIV(8/Fols 81r–88v) – XV(4/Fols 89r–92v) – XVI(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 93r–95v) – XVII(8/Fols 96r–103v) – XVIII(8/Fols 104r–111v) – XIX(4+1/s.l. 5, stub before /Fols 112r–116v) –

Formula: Fol. 1r A(1; s.l.: 1, stub after 1/1rv) ; Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–21v III(4/fols. 18r-21v) ; Fols 22r–29v IV(8/fols. 22r-29v) ; Fols 30r–36v V(7; s.l.: 7, stub before 1/fols. 30r-36v) ; Fols 37r–42v VI(6/fols. 37r-42v) ; Fols 43r–50v VII(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–56v VIII(6/fols. 51r-56v) ; Fols 57r–64v IX(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–68v X(4/fols. 65r-68v) ; Fols 69r–72a XI(6/fols. 69r-72av) ; Fols 73r–80v XII(8/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–88v XIII(8/fols. 81r-88v) ; Fols 89r–92v XIV(4/fols. 89r-92v) ; Fols 93r–95v XV(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 93r-95v) ; Fols 96r–103v XVI(8/fols. 96r-103v) ; Fols 104r–111v XVII(8/fols. 104r-111v) ; Fols 112r–116v XVIII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 112r-116v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (4), 5 (8), 6 (7), 7 (6), 8 (8), 9 (6), 10 (8), 11 (4), 12 (6), 13 (8), 14 (8), 15 (4), 16 (), 17 (8), 18 (8), 19 (5),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (4), 5 (8), 6 (7), 7 (6), 8 (8), 9 (6), 10 (8), 11 (4), 12 (6), 13 (8), 14 (8), 15 (4), 16 (), 17 (8), 18 (8), 19 (5),

State of preservation

good

Condition

The lower margin of check the viewer36 was cut off. check the viewer94 , 116 are made of two pieces of parchment. Some quires are reinforced by parchment guards, s. quires I-VIII, X, XVII. Holes and tears carefully amended, s. fols. 5, 52, 89.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Overback made of untooled reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 41

H 266mm
W 258mm
Intercolumn mm
Margins
top 17
bottom 47
right 22
left 16
intercolumn
All data for check the viewer47r . Sometimes the upper margin is only 1 cm, s. e.g., check the viewer18rv , 21rv.

Ms Gāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-006 main part

looks ok for measures computed width is: 296mm, object width is: 296mm, computed height is: 330mm and object height is: 330mm.

Layout note 1

Ruling
  • 41/43
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    regular

    Ink: Black, red (vivid vermillion).

    Rubrication: Nomina sacra; the word salām; the name of the donor and his family; a few lines on the incipit page of all sections; one or two initial lines of each commemorative notice; elements of punctuation signs throughout the Ms.; elements of Ethiopian numerals.

    Date: Late 19th – early 20th century.

    Late 19th – early 20th century.

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:41:12.958+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms006
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgms006
    idno
    type=filename
    ESgms006.xml
    idno
    type=ID
    ESgms006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgms006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sophia Dege-Müller, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Siʿet Qǝddǝst Māryām, GMS-006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2016-05-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgms006 [Accessed: 2024-06-01]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 29.1.2015
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: catalogued in Ethio-SPaRe on 18.3.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 7.12.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.