Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-010

Sophia Dege-Müller (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESagm010
ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa ʾardǝʾt / Ṣalota śǝryata ḫaṭiʾāt / Ṣalot za-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā / Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt / ʾƎgziʾābǝḥer za-bǝrhānāt

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel

19th century (?). Quire I is possibly of earlier age (?).

Provenance

The Ms. is currently (2010) in private possession of qašši Gāyyǝm owner (ʾAgāmyo). Two names are mentioned (added by a secondary hand) in the supplication formulas, ʾAmda Māryām owner (check the viewer19ra , check the viewer20rb , check the viewer25vb , etc.) and ʾAmda Mikāʾel owner (check the viewer20rb , 21rb, etc.). ʾAmda Māryām owner might be the original owner, as it appears in check the viewer20rb , 47ra, 48vb, etc. Several times the owner’s name was erased, e.g., check the viewer12vb , 13rb, 21rb, 21vb, etc. On check the viewer106vb the parents of ʾAmda Mikāʾel are mentioned, his father Gabra (...) and his mother Walatta Rāḥel.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 7ra–65va ), Maṣḥafa ʾardǝʾt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 7ra and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-sanuy
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 16va and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-salus
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 21vb and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-rabuʾǝ
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 30va and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-ḥamus
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 42vb and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-ʾarb
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 54ra and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-qadām
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 61rb and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾǝt, za-ʾǝhud
  2. ms_i2 (check the viewerFols 65vb–79ra ), Ṣalota śǝryata ḫaṭiʾāt
  3. ms_i3 (check the viewerFols 79rb–97rb ), Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā
  4. ms_i4 (check the viewerFols 97va–103vb ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
  5. ms_i5 (check the viewerFols 103vc–106vb ), ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt

Contents


check the viewerFols 7ra–65va Maṣḥafa ʾardǝʾt (CAe 3944)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡“… ነገረ፡ ዘ፲ወ፪አርድእት… ]

The daily readings are indicated by the names of the days written in the upper margin of the incipit fols. The daily divisions mostly correspond with the “chapters” in Littmann 1904a).

Additions In this unit there are in total 5 s, 3 s, 1 , 1 , 2 .

  1. (Type: GuestText)

    check the viewerf. 1r : Unidentified prayer.

    The note is written in a secondary hand; the text is abraded and hardly legible.
  2. (Type: ProtectivePrayer)

    check the viewerFols 1v–2r Protective prayer.

    ( gez ) በእድጋድ፡ ወሰለለሎነ፡ ዑራኤል፡ ሰዱያልስ፡ ሰሰንያልስ፡ ተማምዖዶሙ፡ መድፍን፡ ድፍን፡ ልበሙ፡ ወእድልም፡ አዕይንቲሆሙ፡ አድከም፡ ኃይሎሙ፡...

    Partly illegible, written in a crude hand, similar but not the same as that of Additio 1.
  3. (Type: CalendaricNote)

    check the viewerff. 2v-3r : Calendaric note containing feast days of the Evangelists and disciples.

    ( gez ) ሠረቀ፡ መስከረም፡ አመ፡ ፩በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያ። ሠረቀ፡ ጥቅምት፡ አመ፡ ፩ወሰኑዩ፡ ማቴዎስ፡ ሐዋርያ። አመ፡ ፳ወ፪ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ ሠረቀ፡ ኅዳር፡ አመ፡ ፲ወ፰ፊልጶስ፡ ሐዋርያ።...

    Written in black ink, in a secondary hand (neat, rounded, upright or slightly left-sloping letters).
  4. (Type: ProtectivePrayer)

    check the viewerff. 3r-3v Protective prayer (containing ʾasmāt?).( gez ) check the viewer3r : በቃለ፡ እግዚአብሕር፡ አብ፡ ቆሔት፡ ወልድ፡ ቆሔት፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ቆሔት፡ እንዘ፡ ፫፡ ፩ወእንዘ፡ ፩፫ቱ፡ ጺዱመ፡ ልጋመ፡ እሳት፡ አውላልኤል፡ ኀብዕ፡ መለኮት፡ በዝንቱ፡ አስማቲከ... Written in the same hand as Additio 3.

  5. (Type: GuestText)

    check the viewerff. 3v-4r : Prayer for women against the pain of childbirth.( gez ) በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። ጸሎተ፡ ምሕረት፡ መላእክት፡ ወሰማዕት፡ ወጳጳሳት፡ ወቀሳውስት፡ ወሰዲያቆናተ፡ ዘጸለዩ፡ ዘንተ፡ ጸሎተ፡ ብእንተ፡ ዕፁባት፡ አንስት፡ ... Written in the same hand as Additio 3. The prayer invokes the angel Raphael (Rufāʾel) to protect women from pain during labour. It might be the same prayer as in Ms. EMML 4730 (f. 47a).

  6. (Type: ProtectivePrayer)

    check the viewerf. 4r : Protective prayer (containing ʾasmāt?).( gez ) በስመ፡ አብ፡ በል፡ ግርሙያል፡ ሽርሙያል፡ አናንያል፡ አዘርያል፡ ተንሥአ፡ ማሰያስ፡ ወሲላሶ፡ እንዘ፡ ይቁረጥም፡ እደ፡ ወእግረ፡ ወኵሉ፡ አባለ፡ ሥጋሁ፡ ለገብርከ፡ ዓምደ፡ ሚካል[sic]፡ ዘዮናስ፡ ዘዮናስ፡ ዘዮናስ፡ እንዘ፡ ደቁረጥም፡ እደ፡ ወእግረ፡ ወነፋሱ፡ ለገብርከ፡ ዓምደ፡ ሚካኤል፡ Written in a secondary hand in black and red ink. Prayer with ʾasmāt for ʾAmda Mikāʾel , the owner of the Ms.

  7. (Type: GuestText)

    Salutation for Phanuel (salām la-Fānuʾel).( gez ) ሰላ፡ ለከ፡ ሰዳደ፡ አጋንንት፡ ፋኑኤል፡ ለእግዚአብሔር፡ እምጽርሑ፡ ከመ፡ ኤይስክዩ፡ ሰብአ፡ እለ፡ ይኔሁ፡ ለጌጋይ፡ ዘዘኢአሁ።... Written in black and red ink, in the same hand as Additio 3. Cp. Malkǝʾ-hymn (Salām) to Phanuel. The abbreviation ሰላ፡ for ሰላም፡ is used.

  8. (Type: GuestText)

    check the viewerf. 5v-6r : Fragment of an unidentified text.Text in Gǝʿǝz The fols. seem to be taken from another, older, Ms. The hand shows older features. The name Takla Hāymānot donor is given, probably the donor?

  9. (Type: OwnershipNote)

    check the viewerf. 106vb ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘ[l.n.]ካኤል፡ እደ [l.n.]ገብረ፡ [l.n.]ወእሙ፡ ወለተ፡ ራሔል፡ ለ [l.n.]ለመ፡ ዓለም The note, partly illegible, is crudely written by at least two different hands. From the pieces that are legible we assume, that the book belongs to ʾAmda Mikāʾel , and that his father’s name is Gabra [l.n.] and his mother’s name is Walatta Rāḥel.

  10. (Type: GuestText)

    check the viewerf. 107v : salām la-Fānuʾel. ( gez ) ሰላ፡ ሰላም፡ ነሀብ፡ ለለጌሠሙ፡ ስብሐተ፡ ፋኑኤል፡ ... Written in black and red ink, in the same hand as Additio 3. The prayer is partly illegible. It might be the continuation of Additio 7. The abbreviation ሰላ፡ for ሰላም፡ is used.

Extras

  1. - The name of Walda ʾAnānyā owner is written in red in a supplication formula over an erasue, on check the viewer50rb .

  2. - Ethiopic numerals are crudely written in pencil in the upper margins at the beginnings of quires (starting at quire IX): check the viewer63r , 71r, 79, 95.

  3. - At the incipit page of Text II (check the viewer65vb ), a directive concerning the use of the text is written in the upper margin: ከለአተ፡ ድግመ፡ ዝንቱ፡ ኢትህድጉ “Do not forget to read this twice”.

  4. - Text has been erased on check the viewer107r and a cross has been painted over it.

  5. (Type: findingAid)

    - Red threads are inserted in the right upper corner of fols. 17, 42, 61, 79.

  6. (Type: findingAid)

    - In Text I daily readings are indicated by the names of the days written in the upper margin of some fols., encircled by dots: za-sanuy (check the viewerfol. 7ra ) za-salus (check the viewerfol. 16va ) za-rabuʾǝ (check the viewerfol. 21vb ) za-ḥamus (check the viewerfol. 30va ) za-ʾarb (check the viewerfol. 42vb ) za-qadām[sic] (check the viewerfol. 54ra ) za-ʾǝhud (check the viewerfol. 61rb ). The daily divisions mostly correspond with the “chapters” introduced in Littmann 1904a).

Decoration In this unit there are in total 1 .

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 107r:

    Cross.

    An elaborate talismanic picture of the cross is drawn over the entire fol. in black, red and yellow.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 107.0 (leaf) .Entered as 107.0 folios, in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires ((A+14)). 145 105 60
Outer dimensions
Height 145
Width 105
Depth 60

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 2 Fols 5r–6v <I(2/fols. 5r-6v)>
3 8 Fols 7r–14v II(8/fols. 7r-14v)
4 8 Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v)
5 8 Fols 23r–30v IV(8/fols. 23r-30v)
6 8 Fols 31r–38v V(8/fols. 31r-38v)
7 8 Fols 39r–46v VI(8/fols. 39r-46v)
8 8 Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v)
9 8 Fols 55r–62v VIII(8/fols. 55r-62v)
10 8 Fols 63r–70v IX(8/fols. 63r-70v)
11 9 Fols 71r–79v X(9; s.l.: 9, no stub/fols. 71r-79v)
12 8 Fols 80r–87v XI(8; s.l.: 7, no stub; 8, no stub/fols. 80r-87v)
13 6 Fols 88r–93v XII(6/fols. 88r-93v)
14 9 Fols 94r–102v XIII(9; s.l.: 1, no stub/fols. 94r-102v)
15 5 Fols 103r–107v XIV(5; s.l.: 3, stub after 3/fols. 103r-107v). ff. 5 and 6 (quire I) are of smaller size, were probably added later.

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

<I(2/fols. 5r-6v)>
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 6 Unit #1

II(8/fols. 7r-14v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 7 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 15r-22v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 23r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 23 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 39r-46v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 63r-70v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(9; s.l.: 9, no stub/fols. 71r-79v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(8; s.l.: 7, no stub; 8, no stub/fols. 80r-87v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 87 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(6/fols. 88r-93v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 88 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIII(9; s.l.: 1, no stub/fols. 94r-102v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(5; s.l.: 3, stub after 3/fols. 103r-107v). ff. 5 and 6 (quire I) are of smaller size, were probably added later.
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 103 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(2/Fols 5r–6v) – III(8/Fols 7r–14v) – IV(8/Fols 15r–22v) – V(8/Fols 23r–30v) – VI(8/Fols 31r–38v) – VII(8/Fols 39r–46v) – VIII(8/Fols 47r–54v) – IX(8/Fols 55r–62v) – X(8/Fols 63r–70v) – XI(8+1/s.l. 9, no stub/Fols 71r–79v) – XII(6+2/s.l. 7, no stub/Fols 80r–87v) – XIII(6/Fols 88r–93v) – XIV(8+1/s.l. 1, no stub/Fols 94r–102v) – XV(4+1/s.l. 3, stub after 3/Fols 103r–107v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–6v <I(2/fols. 5r-6v)> ; Fols 7r–14v II(8/fols. 7r-14v) ; Fols 15r–22v III(8/fols. 15r-22v) ; Fols 23r–30v IV(8/fols. 23r-30v) ; Fols 31r–38v V(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v VI(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v VII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v VIII(8/fols. 55r-62v) ; Fols 63r–70v IX(8/fols. 63r-70v) ; Fols 71r–79v X(9; s.l.: 9, no stub/fols. 71r-79v) ; Fols 80r–87v XI(8; s.l.: 7, no stub; 8, no stub/fols. 80r-87v) ; Fols 88r–93v XII(6/fols. 88r-93v) ; Fols 94r–102v XIII(9; s.l.: 1, no stub/fols. 94r-102v) ; Fols 103r–107v XIV(5; s.l.: 3, stub after 3/fols. 103r-107v). ff. 5 and 6 (quire I) are of smaller size, were probably added later.;

Formula 1: 1 (4), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (9), 12 (8), 13 (6), 14 (), 15 (5),

Formula 2: 1 (4), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (9), 12 (8), 13 (6), 14 (), 15 (5),

State of preservation

good

Condition

The Ms. is worn; it has been resewn with modern threads. check the viewer57 and check the viewer60 are mutilated. Several leaves are attached with overcasting (check the viewer79 is sewn to check the viewer78 ; check the viewer86 , check the viewer87 are sewn to check the viewer85 ).

Binding

Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 12

H 90mm
W 75mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 20
bottom 36
right 18
left 13
intercolumn 10
All data for check the viewer7r . The dimensions for fols. 5 and 6 are 6.2 x 7.3.

Ms Gulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-010 main part

has a sum of layout height of 146mm which is greater than the object height of 145mm has a sum of layout width of 106mm which is greater than the object height of 105mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1E-1E-1E1E/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Good, sometimes uneven and irregular.

    Ink: Black; red (light brilliant vermillion, faded).

    Rubrication: Divine names; the word salām; the name of the owners and their relatives; several lines in the incipit page of each text; the initial letters of each abbreviation; elements of the punctuation signs (e.g., nine dot asterisks in red and black, separating the commemoration notes); elements of Ethiopic numerals.

    Date: 19th century (?)

    19th century (?)

    Abbreviations

  • – ሰላ፡(- - -) for ሰላም፡ ለከ (check the viewer5v , 107v)
  • – በ: ሰ:(- - -) for በዝንቱ፡ ሰምየ፡ (check the viewer17ra b)
  • – ሀበ፡ እግ፡ በኃ፡ ዝ(ን)፡ አስ፡ ሃይ፡ ርት፡ ወጸ፡ ቅዱ፡(- - -) for ሀበነ፡ እግዚኦ፡ በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ሃይማኖተ፡ ርትዕት፡ ወጸሎተ፡ ቅዱስ፡ (check the viewer24vb-30ra )
  • – አድ፡ እግ፡ አም፡ በኃ፡ ዝ(ን)፡ አስ፡(- - -) for አድኀነነ፡ እግዚኦ፡ አምላክነ፡ በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡ (check the viewer45ra-48rb )
  • – አመ፡(- - -) for አምህለከ፡ (check the viewer80vb-84rb )
  • – እ፡(- - -) for እመሂ፡ (check the viewer90ra-90vb )
  • – መ(ህ)፡(- - -) for መህልኩ፡ (check the viewer94ra-96va )
  • – መ፡ ው፡ ዝ፡(- - -) for መኑ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ (check the viewer101rb-102ra )
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

  • Hand 3

    Script: Ethiopic

  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    The hand of Additio 3, Additio 4, Additio 5, Additio 6, Additio 7, Additio 10
  • Hand 5

    Script: Ethiopic

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2016-06-07T17:36:15.312+02:00
      date
      type=expanded
      2022-04-06T00:07:07.544+02:00
      date
      type=lastModified
      20.8.2020
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESagm010
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESagm010
      idno
      type=filename
      ESagm010.xml
      idno
      type=ID
      ESagm010

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESagm010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Sophia Dege-Müller, Denis Nosnitsin, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule, ʻGulo Maḵadā, ʾAgamyo Qǝddus Mikāʾel, AGM-010 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2020-08-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESagm010 [Accessed: 2024-11-25]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: minor adjustments, facs added on 20.8.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Corrected transliteration of person names on 6.11.2018
    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to BM schema, split msitems on 28.3.2018
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 9.4.2015
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: catalogued in Ethio-SPaRe on 13.5.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.10.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Denis Nosnitsin, contributor

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    Dorothea Reule, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.