Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 97
Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Praises to God, Wǝddāse Māryām, ʾAnqaṣa bǝrhān, Prayers for the weekdays
Number of Text units: 22
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location:
1650-1699Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 3r–11v ),
Praises to God
- ms_i1.5 (check the viewer–check the viewer11v ), Excerpt from 1:68-79
- ms_i1.1 (check the viewerFols 3r and following ), Praises
- ms_i1.2 (check the viewerFols 5r–7v ), Prayer of Thanksgiving by St Basil
- ms_i1.3 (), Psalms of David, Psalmus 50
- ms_i1.4 (check the viewerFols 10v and following ), Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary
- ms_i2
(check the viewerFols 12r–51v ),
ውዳሴ፡ ማርያም፡
- ms_i2.1 (check the viewerFols 12r–15v ), Wǝddāse Māryām for Monday
- ms_i2.2 (check the viewerFols 15v–22r ), Wǝddāse Māryām for Tuesday
- ms_i2.3 (check the viewerFols 22r–29r ), Wǝddāse Māryām for Wednesday
- ms_i2.4 (check the viewerFols 29r–37v ), Wǝddāse Māryām for Thursday
- ms_i2.5 (check the viewerFols 37v–43r ), Wǝddāse Māryām for Friday
- ms_i2.6 (check the viewerFols 43r–47r ), Wǝddāse Māryām for Saturday
- ms_i2.7 (check the viewerFols 47r–51v ), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
- ms_i3 (check the viewerFols 52r–70 ), ውዳሴ፡ ወግናይ፡ አንቀጸ፡ ብርሃን፡
- ms_i4
(check the viewerFols 71–82 ),
Prayers for the weekdays
- ms_i4.1 (check the viewerFols 71r and following ), Prayer for the weekdays, Prayer for Monday
- ms_i4.2 (check the viewerFols 72–74 ), Prayer for the weekdays, Prayer for Tuesday
- ms_i4.3 (check the viewerFols 74–76 ), Prayer for the weekdays, Prayer for Wednesday
- ms_i4.4 (check the viewerFols 76–78v ), Prayer for the weekdays, Prayer for Thursday
- ms_i4.5 (check the viewerFols 79–80v ), Prayer for the weekdays, Prayer for Saturday
- ms_i4.6 (check the viewerFols 80v–82 ), Prayer for the weekdays, Prayer for Sunday
Contents
check the viewerFols 3r–11v Praises to God
check the viewerFols 3r and following Praises
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ፩አምላክ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ዘሣረረ፡ ኵሎ፡ ዓለመ፡ በአሐቲ፡ ቃል፨ ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ ቅዱስ፤ እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ አማልክት፡ ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፤ ኦእግዚኦ፡ መሐረነ፡ ኦእግዚኦ፡ ተሣሃለነ፤ ኦእግዚኦ፡ ባርከነ፨ ሃሌ፡ ሉ[ያ፡] ለአብ፤ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ስብሐት፡ ለአብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ቅዱስ፤ ቅዱስ፤ ቅዱስ፤ እግዚአብሔር፡ ጸባዖት፡ ፍጹም፡ ምሉእ፡ ሰማያተ፡ ወምድረ፡ ቅድሳተ፡ ስብሐቲከ፨ እሰግድ፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ እንዘ፡ ሠለስቱ፡ አሐዱ፤ ወእንዘ፡ አሐዱ፡ ሠለስቱ፨ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እሰግድ፡ ለመስቀለ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘተሰቅለ፡ በእንቲአነ፡ ለቤዛ፡ ኵሉ፡ ዓለም፨ እሰግድ፡ ለንጽሐ፡ ሥጋሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፨
check the viewerFols 5r–7v Prayer of Thanksgiving by St Basil (CAe 2248)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ዘቅዱስ፡ ባስልዮስ። ነአኵቶ፡ (!) ለገባሬ፡ ሠናያት፡ ላዕሌነ፡ እግዚአብሔር፡ መሓሪ፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እስመ፡ ሠወረነ፡ ወረድአነ፡ ዓቀበነ፡ ወአቅረበነ፡ ወተወክፈነ፡ ኀቤሁ፡ ወተማኅፀነነ፡ ወአጽንዓነ፡ ወአብጽሐነ፡ እስከ፡ ዛቲ፡ ሰዓት፨
check the viewerFols 10v and following Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary (CAe 2811)
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለኪ፡ እንዘ፡ ንሰግድ፡ ንብለኪ፤ ማርያም፡ እምነ፡ ናስተ<በ>ቍዓኪ፤
check the viewerFols 71–82 Prayers for the weekdays (CAe 4691)
check the viewerFols 71r and following Prayer for the weekdays, Prayer for Monday (CAe 4691 Monday)
Incipit (Gǝʿǝz ): እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ዓቢይ፡ ወግሩም፡ ዘአልቦ፡ ጥንት፡ ወኢተፍጻሜት፡ ወይሄሉ፡ [እስከ፡ ለዓለ]ም፡ እስእለ[ከ፡ ወኣስተበቍ]ዓከ፡ ከመ፡ ትርድአኒ፡ ወትባልሐኒ፡ ወታድኅነኒ፡ እምኵሉ፡ ዘእፈርህ፡ ወእትዓቀብ፨ ወአእትት፡ እምኔየ፡ እከዮ፡ ለሰይጣን፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ኦእግዚኦ፡ አድኅነኒ" እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለገብርከ፡ ናትናኤል፡ የብ+ +ommission by ፨
The name of Nātnāʾel is mentioned in the supplication formula at the end of the text.check the viewerFols 72–74 Prayer for the weekdays, Prayer for Tuesday (CAe 4691 Tuesday)
Incipit (Gǝʿǝz
):
አርእየኒ፡ እግዚኦ፡ በ+ + +ommission by ዛቲ፡ ዕለት፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወደምረነ፡ ኅቡረ፡ ውስተ፡ መንግሥትከ፡ ምስለ፡ ኄራን፡ አግብርቲከ፡ እስመ፡ ለከ፡ ይእቲ፡ መንግሥት፡ ኃይል፡ ወክብስት፡ (!) ለዓለመ፡ ዓለም፤ ሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኃጢአትየ፡ ወኢታርኅቅ፡ ሠናይተከ፡ እምኔየ፨ ኦሰማዔ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ ይጼውዕዎ፡ በጽድቅ፡ ስማዕ፡ ጸሎትየ፡ ወተወከፍ፡ ስእለትየ፡ በሣህልከ፡ ወምሕረትከ፡ እስመ፡ አኰቴት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 74–76 Prayer for the weekdays, Prayer for Wednesday (CAe 4691 Wednesday)
Incipit (Gǝʿǝz ): ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ነአኵቶ፡ (!) በኵሉ፡ ሰዓት፡ በእንተ፡ ጸጋ፡ ዘወሀበነ፡ ኅቡአ፤ ወክሡተ፡ እስእለከ፡ እግዚኦ፡ በዕበይከ፡ ወግርማከ፡ ወኃይልከ፡ ወመለኮትከ፨ ከመ፡ ትረሲ፡ ዛተ፡ ዕለተ፡ ሠናይተ፡ ወቡርክት፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ረስየኒ፡ አፍቀር፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ ወእጽላዕ፡ እኩየ፡ በሣህልከ፡ ወምሕረትከ፡ እስመ፡ አንተ፡ መሐሪ፡ ወመስተሣህል፡ ለከ፡ ይደሉ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ኦእግዚእየ፡ አድኅነኒ፡ እመንሱት፡ ለገብርከ፡ ናትናኤል።
The name of Nātnāʾel is mentioned in the supplication formula at the end of the text.check the viewerFols 76–78v Prayer for the weekdays, Prayer for Thursday (CAe 4691 Thursday)
Incipit (Gǝʿǝz
):
እሴብሖ፡ ለእግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ጸጋ፡ ዘወሀበኒ፡ ወአፈድፈደ፡ ላዕሌየ፡ ሠናይቶ፡ ወበረከታቲሁ፡ ዘአልቦ፡ ኍልቍ፨ ተወከልኩ፡ ላዕሌከ፡ እግዚኦ፡ ዕቀበኒ፡ ወኢትግድፈኒ፡
እስመ፡
ኢትመንኖሙ፡ (!)
Explicit (Gǝʿǝz ): ኢትሚጥ፡ ገጸከ፡ እምኔየ፡ ወኢታርኅቅ፡ ሣህለከ፡ እምላዕሌየ፡ አድኅነኒ፡ እግዚኦ፡ እምእሳተ፡ ገሃነም፤ ስረይ፡ ሎሙ፡ እግዚኦ፡ ለአቡየ፡ ወለእምየ፡ ወሥመር፡ ቦሙ፡ በከመ፡ ሠመርኮሙ፡ ለቅዱሳኒከ፤ እስመ፡ ኵሉ፡ ይትከሀለከ፡ ስብሐት፡ ወአኰቴት፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ኦእግዚእ፡ አድኅነኒ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለገብርከ፡ ናትናኤል፡ የ+ + +ommission by
The name of Nātnāʾel is mentioned in the supplication formula at the end of the text.check the viewerFols 79–80v Prayer for the weekdays, Prayer for Saturday (CAe 4691 Saturday)
Incipit (Gǝʿǝz ): ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘፈጠረ፡ ሰማየ፡ ወ[ምድረ፡] ወኵሎ፡ ዘውስቴቶሙ፡ ከሀሊ፡ ወመዋኢ፡ ወሀቢ፡ ወመሐሪ፡ የዋህ፡ ዘእምትካት፡ ይነብር፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፤ የአምር፡ (!) ኵሎ፡ ወአልቦ፡ ዘየሰአኖ፡ እስእለከ፡ በዕበይከ፡ ወግርማከ፡ በኃይልከ፡ ወመንግሥትከ፡ ከመ፡ ትሥረይ፡ ኃጢአትየ፤ ወጌጋይየ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): አርኅቅ፡ እምኔየ፡ ሰይጣነ፡ ወሠራዊቶ፨ ወአድኅነኒ፡ እመዓተ፡ ንጉሥ፡ በዕበይከ፤ ሀበኒ፡ እግዚኦ፡ ፍቅረ፡ አኃው፡ ወርድአኒ፡ በዕለተ፡ ምንዳቤየ፤ እስመ፡ ኪያከ፡ ተሰፈውኩ፡ ወብከ፡ ተአመንኩ፡ ወላዕሌከ፡ ተወከልኩ፡ ለከ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 80v–82 Prayer for the weekdays, Prayer for Sunday (CAe 4691 Sunday)
Incipit (Gǝʿǝz ): እስእለከ፡ ስእላተ፡ (!) [በእንተ፡ ተ]አምኖ፡ ኃጣው<እ> [የ፡ ወተ]ዓልዎትየ፡ ከመ፡ ትኅድግ፡ አበሳየ፡ ዘኃለፈ፡ ዘይከውን፡ ባቲ፡ ስምዓ፡ ተዓቅቦትከ፡ ወይኌልቍዎ፡ መላእክቲከ፤ ወዘይሌብዋ፡ <ለ>አእምሮትከ፡ ወይፈትና፡ <ለ>አፍቅሮትከ፡ ለእለ፡ ያፈቅሩከ፤ ወተአዘዙ፡ ለትእዛዝከ፡ ወእለ፡ አምኑ፡ በስምከ፡ ዘውእቶሙ፡ ሴት፡ ወሄኖክ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በሥልጣነ፡ ኤልሳዕ፡ ወልደ፡ ሴሎማዊት፡ ዘአንሥአ፡ አሐደ፡ ምውተ፡ በሕይወቱ፤ ወአሕየወ፡ ዓዲ፡ ድኅረ፡ ሞቱ፡ ምውተ፡ ሶበ፡ ለከፈት፡ አዕፅምቲሁ፤ ወበጸሎተ፡ ሕዝቅያስ፡ ንጉሥ፡ ዘአስተኃፈርኮ፡ ቦቱ፡ ለሰናክሬም፡ ወአድኃ
The text is incomplete; it terminates abruptly.Additions In this unit there are in total 1 .
-
check the viewerFols 1v–2r, check the viewerFols 82–86 (Type: Excerpt)
Excerpts from Zǝmmāre
The text is mostly illegible due to faded ink. It contains hymns for Mt Qʷǝsqʷām (check the viewerfols. 82v, , for the Cross (check the viewer84r, ), for the Palm Sunday (check the viewer84v ).
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 372-376
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 120mm |
Width | 80mm |
Foliation
Quire Structure Collation
Signatures:
፪
) is legible on the upper inner corner of
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 2 |
|
|
2 | 1 | 10 |
|
|
3 | 2 | 10 |
|
|
4 | 3 | 8 |
|
|
5 | 4 | 8 |
|
|
6 | 5 | 8 |
|
|
7 | 6 | 8 |
|
|
8 | 7 | 8 |
|
|
9 | 8 | 8 |
|
|
10 | 9 | 8 |
|
|
11 | 10 | 4 |
|
|
12 | 11 | 4 |
|
Collation diagrams
Quire ID:q1, number:A
Quire ID:q2, number:1
Quire ID:q3, number:2
Quire ID:q4, number:3
Quire ID:q5, number:4
Quire ID:q6, number:5
Quire ID:q7, number:6
Quire ID:q8, number:7
Quire ID:q9, number:8
Quire ID:q10, number:9
Quire ID:q11, number:10
Quire ID:q12, number:11
Ethio-SPaRe formula : A(2/
Formula:
Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (4), 12 (4),
Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (4), 12 (4),
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards
Binding material
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 12
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Script of the second half of the 17th century
Ink: Black, red
Rubrication: Nomina sacra; two initial lines on the incipit page of each text; the first word of each subsection.
Date: 1650-1699
check the viewerFols 1r–44v 1650-1699 Some palaeographical features: ዐ is of angular shape; the upper parts of የ, ደ, and ጸ are of angular shape.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet97 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.