Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-001

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmy001
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla ḥawāryāt, Apocryphal Acts of the Apostles

Number of Text units: 30

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Second half of the 14th/early 15th century. The name of the commissioner, Hallo ʾAmlāk patron , is mentioned in the supplication formulas (e.g., check the viewerfols. 1va, , check the viewerfols. 16va, , check the viewerfols. 63va, , check the viewerfol. 131vb ), but elsewhere the name Hallo Krǝstos patron appears (check the viewerfols. 35vb, , check the viewerfol. 44vb ). Some time in the 17th century, the monk Zabāna Krǝstos had access to the manuscript.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–150vb ), Apocryphal Acts of the Apostles (Recension I)
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra–1va ), Gadla ḥawāryāt (general record), Introduction (same as https://betamasaheft.eu/LIT5548IntroGH)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 1va–12rb ), The Preaching of St Peter
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 12rb–14vb ), The Martyrdom of St Peter
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 14vb–16vb ), The Martyrdom of St Paul
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 17ra–18vb ), The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 18vb–19vb ), The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 19vb–21rb ), The Preaching of St James the Just
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 21va–23vb, check the viewer112ra–112va ), The Martyrdom of St James the Just
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 36ra–39va, check the viewer41ra–42rb ), The Preaching of St Bartholomew
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 42rb–44vb ), The Martyrdom of St Bartholomew
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 44vb–46vb, check the viewer148ra–148vb, check the viewer47ra–51vb ), The Acts of Matthew the Evangelist
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 51vb–52vb, check the viewer40ra–40vb, check the viewer53ra–53rb ), The Martyrdom of Matthew the Evangelist
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 53rb–56vb ), The Martyrdom of St Luke
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 56vb–61ra ), The Preaching of St Philip
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 61ra–63va ), The Martyrdom of St Philip
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 63vb–72vb ), The Preaching of St Andrew
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 72vb–89ra ), The Martyrdom of Sts Andrew and Bartholomew
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 89rb–92ra ), The Martyrdom of St Andrew
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 92ra–99vb, check the viewer141ra–141vb, check the viewer100ra–105ra ), The Acts of St John the son of Zebedee
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 105ra–109va ), The Death of St John the son of Zebedee
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 109vb–110va ), The Martyrdom of St James the son of Alphaeus
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols. 110vb, check the viewer114ra–115vb, check the viewer111ra–111vb, check the viewer117ra–124ra ), The Preaching of St Matthias
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 112va–113vb, check the viewer24ra–27vb, check the viewer116ra–116vb, check the viewer28ra–35vb ), The Acts of St Matthias and St Andrew
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 124ra–126rb ), The Martyrdom of St Matthias
    25. ms_i1.25 (check the viewerFols 126rb–130ra ), The Acts of St James the son of Zebedee
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 130ra–131vb ), The Martyrdom of St James the son of Zebedee
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 132ra–135vb ), The Martyrdom of St Mark the Evangelist
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 135vb–140vb, check the viewer142ra–147vb, check the viewer149ra–150ra ), The Preaching of St Thomas
    29. ms_i1.29 (check the viewerFols 150ra–150vb ), The Martyrdom of St Thomas (only the beginning)

Contents


check the viewerFols 1ra–150vb incomplete: Apocryphal Acts of the Apostles (Recension I) The Gadla ḥawāryāt contained in the manuscript would belong to Recension I (cp. Bausi 2000). The text The martyrdom of St Peter does not contain Discourse of Peter on the Cross.

check the viewerFols 1ra–1va complete: Gadla ḥawāryāt (general record), Introduction (same as https://betamasaheft.eu/LIT5548IntroGH)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 1ra በስመ: አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ሥርዐቶሙ፡ ለሐዋርያት፡ [ወ]supplied by Denis Nosnitsinባዕዳንሂ፡ እምሰብዓ፡ ወክልኤቱ፡ አርድእት፡ ንኡሳን፡ ወዘኮነ፡ ኵሉ፡ እምዜናሆሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ብሔር፡ ወተዝካረ፡ ስምዑ፡ እለ፡ ኮኑ፡ እምኔሆሙ፡ ወእለ፡ አዕረፉ፡ እምኔሆሙ፡ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ ትዕቀበነ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዛቲ፡ መጽሐፈ፡ ዘአስተጋብኡ፡ ቦቱ ግብረ፡ አርድእት፡ ኅሩያን፡ አርድእቱ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ቃሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ check the viewerFol. 1ra In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. This is the book of the rule of the Apostles and others among the seventy and two lesser Disciples, and of all from their story that was in every country, and of the record of those of them who suffered the martyrdom, and of those of them who died. May their prayer and their blessing take care of us, forever and ever. Amen. In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. This is the book in which they gathered the deeds of the elected disciples of Our Lord and God, Jesus Christ, the Word of God.


check the viewerFols 1va–12rb complete: The Preaching of St Peter

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ንቅድም፡ በአኰቴተ፡ እግዚአብሔር፡ በረድኤቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወበስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ኅሩይ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ወስብከቶሙ፡ ወዜናሆሙ፡ ለአሕዛብ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ጸሎቶሙ፡ ትዕቀበነ፡ ለአግብርቲከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወሶበ፡ ቦአ፡ ጴጥሮስ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ርእሰ፡ መንበረ፡ |ነገሥተ፡ ሮሜ፡


check the viewerFols 12rb–14vb complete: The Martyrdom of St Peter

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ወኅሩያኒሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሉ፡ በሀገረ፡ ሮሜያ፨ ወኮነ፡ ጴጥሮስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ሮሚያ፡ እንዘ፡ ይትፌሣሕ፡ በእግዚአብሔ


ር፡ ምስለ፡ አኃው፡ ወያኣኵት፡ እግዚአብሔር፡ መዐልተ፡ ወሌሊተ፡


check the viewerFols 14vb–16vb complete: The Martyrdom of St Paul

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወአቅደመ፡ ምሕረቶሙ፡ ለሕዝብ፡ ወይቤ፡ ኦሰብእ፡ እለ፡ ቦሙ፡ አእምሮ፡ ስምዑ፡ ወአእምሩ፡ <ወለ>supplied by Denis Nosnitsinብው፡ ዘእብል፡ ከመ፡ ታእምሩ፡ ወለብውም፡ ኵልክሙ፡ ምስጢረ፡ ወቀዳሚት፡ ፍጥረት፡ ኵሉ፡ ግብር፡ እንተ፡ ኮነት፡ ዘቀዳማይ፡ ብእሲ፡ እለ፡ አነ፡ እኅእዝ፡ ለንጉሥ፡ እስመ፡ ኢኮነት፡ ሕይወትየ፡ ዛቲ፡ እለ፡ ይእቲ፡ ለንጉሥየ፡ ወይእቲ፡ ሕይወት፡ ወዘባቲ፡ ተፍጻሜ


ተ፡ ዳእሙ፡ ባቲ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ ወአልቦ፡ ተፍጻሜተ፨


check the viewerFols 17ra–18vb complete: The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በስመ፡ ሥሉስ፡ ስቡሕ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ ወስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ዘተሰምየ፡ ይሁዳ፡ ዘበትርጓሜሁ፡ ናትናኤል፡ ዘይሰመይ፡ ቀናኢ፨ ወኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ያዕቆብ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ጊዜ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ በደብረ፡ ዘይት፡ ከመ፡ ይትካፈሉ፡ ኵሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፨


check the viewerFols 18vb–19vb complete: The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በሰሙ፡ ሥሉስ፡ ስብሓት፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፲፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ ሤሞ፡ ለስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ወስሙ፡ ይሁዳ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅሬሁ፨


check the viewerFols 19vb–21rb complete: The Preaching of St James the Just

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ ስብከቱ፡ ለያዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ዘተሰምየ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሥጋ፡ ወክፍል፡ ዘወፅአ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይስብክ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ሰበከ፡


ሎሙ፡ ኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ወሐዋርያት፡ ከመ፡ ይትካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡


check the viewerFols 21va–23vb, check the viewer112ra–112va complete: The Martyrdom of St James the Just

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ ሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ዘኮነት፡ አመ፡ [፲]supplied by Denis Nosnitsinለወርኀ፡ ኀምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ ወሶበ፡ ገብኣ፡ ያዕቆብ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወሰበከ፡ ሎሙ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በወስተ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡


check the viewerFols 36ra–39va, check the viewer41ra–42rb complete: The Preaching of St Bartholomew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ስብከቱ፡ ለቡሩክ፡ በርተሎሜዎስ፡ ዘሰበከ፡ በእንቲአሁ፡ በውስተ፡ ሀገር፡ አልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ወተካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወወፅኦ፡ ዕፅ፡ ለበርተሎሜዎስ፡ ይፃእ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ አልዋሕ፡ ወይስብክ፡ ባቲ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨


check the viewerFols 42rb–44vb complete: The Martyrdom of St Bartholomew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወተፍጻሜተ፡ ገድሉ፡ ወኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፩ለመስከረም፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ […]ommission by ኀበ፡ ንስኣፊን፡ ወኒኢኒዶስ፡ አህጉራ፡ ዓበይተ፡ ዘሕኑጻት፡ ዲበ፡ ማዕዶተ፡ ባሕር፡ ወሰብኡኒ፡ ዘኢያአምሩ፡ እግዚአብሔር፡ ዳእሙ፡ ውእቶሙ፡ ከመ፡ አባግዕ፡ ግዱፋን፡ በብዙኅ፡ እበዶሙ፨


check the viewerFols 44vb–46vb, check the viewer148ra–148vb, check the viewer47ra–51vb complete: The Acts of Matthew the Evangelist

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ፡ እለ፡ ገብረ፡ ተአምረ፡ ወመንከራት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜ


ን፨ ወሶበ፡ ወፅኡ፡ ማቴዎስ፡ ወእንድርያስ፡ እምግብአቶሙ፡ እምብሔረ፡ ጽርእ፡ ወአጽንዕዎሙ፡ ውስተ፡ አሚነ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወመሀርዎሙ፡ ሕገ፡ ሃይማኖት፨ ወእንዘ፡ ይሐውሩ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ ረከቦሙ፡ ማቴዎስ፡

The beginnig has a slightly different wording if compared to the edited text.

check the viewerFols 51vb–52vb, check the viewer40ra–40vb, check the viewer53ra–53rb incomplete: The Martyrdom of Matthew the Evangelist

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለብፁዕ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ኄር፡ አመ፡(…)ommission by ምት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ወፅአ፡ ብፁዕ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወምድረ፡ ይሁዳ፡ ጸሐፈ፡ ወንጌሉ፡ በነገረ፡ ዕብራይስጥ፨ ወወፀፅአ፡ አፓይኔጌ፡ ወዜነዎሙ፡ በክርስቶስ፡ ወአጽንዖሙ፡ ውስተ፡ ሃይማኖት፡ ርቱዕ፨


check the viewerFols 53rb–56vb complete: The Martyrdom of St Luke

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንገላዊ፡ ዘኮነ፡ አመ፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ [ወኮነ፡]supplied by Denis Nosnitsin ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ወተ[ካፈሉ፡]supplied by Denis Nosnitsin ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወኮነ፡ ክፍሉ፡ ለጴጥሮስ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ወኮነ፡ ክፍለ፡ እምሐዋርያት፡ ይነብሩ፡ ኀቤሁ፡ ወዝንቱ፡ አስማቲሆሙ፡ ቲቶ፡ እምሀገረ፡ ገሊላ፡

No leaf is missing between check the viewerfol. 54 (ending with መካን፡ ንጹሕ፡ ወይ) and check the viewer55 (beginning <እ>supplied by Denis Nosnitsinቲ፡ ትምህርተ፡ ፈኖተ፡ ሕይወት፡).

check the viewerFols 56vb–61ra complete: The Preaching of St Philip

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለፊልጶስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አላ፡ ሰበከ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቂያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅኡ፡ ወተካፈሉ፡ ሐዋርያት፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ወእንዘ፡ ይነብቡ፡ በበይናቲሁሙ፡ ስብሓተ፡ እግዚአብሔር፨ ወበእንተዝ፡ አስተርአየ፡ ሎሙ፡ እግዚአነ፡


check the viewerFols 61ra–63va complete: The Martyrdom of St Philip

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ፊልጶስ፡ ዘተጋደለ፡ ገድል፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ሠናየ፡ አመ፡ ለወርኀ፡ ሕዳር፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ ቡሩክ፡ ፊልጶስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቂያ፡ ኀበ፡ ሰብአ፡ ይእቲ፡ ብሔር፡ ወሰበከ፡ ሎሙ፡ በሐዲስ፡ አምላክ፡ ዘኢያአምርዎ፡ ስሞ፡ ኢየ|ሱስ፨


check the viewerFols 63vb–72vb complete: The Preaching of St Andrew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ረድእ፡ እንድርያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዜናሁ፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ እክናድ፡ ወሀገረ፡ ልድያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ ወእንዘ፡ ይወፅኡ፡ አርድእት፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ይስብኩ፡ በዜና፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ አስተርአየ፡ ሎሙ፡ እግዚእነ፡ ወተናገሩ፡ ከመዝ፡


check the viewerFols 72vb–89ra complete: The Martyrdom of Sts Andrew and Bartholomew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ግብሮሙ፡ ለክልኤቱ፡ አርድእት፡ ቡሩካን፡ እንድርያስ፡


ወበርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ገብሩ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ በርቶስ፡ ወእምድኅረ፡ ግብአቶሙ፡ እምሀገረ፡ ሳዎ፡ ዘይብልዋ፡ አልዋኅ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ተንሥኦቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እማእከለ፡ እሙታን፡ ወንጉሥ፡ ውእቱ ፡ ላዕለ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ ወአስተርአዮ፡ ለበርተሎሜዎስ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አሕዛብ፡ ውስተ፡ በሓውርተ፡ አቅጥራን፡ ዘይእቲ፡ ሀገረ፡ አዝርዮስ፨


check the viewerFols 89rb–92ra complete: The Martyrdom of St Andrew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለእንድርያስ፡ ረድእ፡ ቅዱስ፡ ወቡሩክ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ ወነሥአ፡ አክሊለ፡ መዊእ፡ እምኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እም፡ ፬፡ ለታኅሣሥ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወእንዘ፡ የሐውር፡ እንድርያስ፡ ሀገረ፡ አስከትያ፡ ወሀገረ፡ አርግያኖስ፡ ወሀገረ፡ ሱቆስ፡ አህጉረ፡ ዓለዊያን፡ ወእኩያን፡ እለ፡ ይትዋሠኑ፡ በበይናቲሆሙ፡


check the viewerFols 92ra–99vb, check the viewer141ra–141vb, check the viewer100ra–105ra complete: The Acts of St John the son of Zebedee

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፍኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሐፎ፡ ብርክሮስ፡ ቅዱስ፡ ዘመዱ፡ ለቅዱስ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ወቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ ፩፡ እም፡ ፯፡ ለእካን፡ እለ፡ አቀምዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ለመልእከተ፡ ነጋድያን፡ ሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ውስተ፡ መቃብራ፡ ለማ|ርያም፡ ወይቤሎሙ፡ ጴጥሮስ፡ አንትሙ፡ ታአምሩ፡ ኦአኃው፡ ኵሎ፡ ዘአዘዘነ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨


check the viewerFols 105ra–109va complete: The Death of St John the son of Zebedee

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ረድኡ፡ ወፍቁሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ድንግል፡ ወንጌላዊ፡ ዘይትናገር፡ ላዕለ፡ መላኮት፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ወኮነ፡ ዝንቱ፡ በውስተ፡ ደስያ፡ በጥሞስ፡ እም፡ ፬፡ ለወርኀ፡ ጥር፡ ሰላሙ፡ ይዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትእዛዘተ፡ እግዚአብሔር፡ መድኀኔ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወዕርገቱ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ በስብሓት፡ ወፀአቶሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ኵሉ፡| ፩፡ እምኔሆሙ፡ ኀበ፡ ብሔሩ፡ እለ፡ ወፅአ፡ ክፍሉ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፨


check the viewerFols 109vb–110va complete: The Martyrdom of St James the son of Alphaeus

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ እየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ እም፡ . . . . .ommission by ለወርኀ፡ የካቲት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ እሜን፨ ወኮነ፡ እንዘ፡ ይበውእ፡ ያዕቆብ፡ ሐዋርያ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳሌም፡ ከመ፡ ይስብክ፡ ባቲ፡ ወንጌለ፡ ቅዱስ፡ ወኵሎ፡ መንክራተ፡ መላኮት (!) sic by Denis Nosnitsin፡ ከመ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ ይስምዑ፡ እምኔሁ፡ የአምን፡ በእግዚአብሔር፡


check the viewerFols. 110vb, check the viewer114ra–115vb, check the viewer111ra–111vb, check the viewer117ra–124ra complete: The Preaching of St Matthias

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ማትያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ በላዕለተ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ሰብእ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ እም፡ ፰፡ ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተካፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም። ወተዓጸዉ፡ ላዕሌሃ፡ ወፅአ፡ ዕፅ፡ ለማትያስ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ በላዕተ፡ ሰብእ፡


check the viewerFols 112va–113vb, check the viewer24ra–27vb, check the viewer116ra–116vb, check the viewer28ra–35vb complete: The Acts of St Matthias and St Andrew

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘገብረ፡ እንድርያስ፡ በውእቱ፡ መዋዕል፡ ሀለዉ፡ ሐዋርያት፡ እሉ፡ ጉቡአን፡ ኢየሩሳሌም፡ ወተጋብኡ፡ ኅቡረ፡ ወአኀዙ፡ ይትካፈሉ፡ በሓውርተ፡ ወይትዓፀዉ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ዘረከቦ፡ ብዕፁ፡ ኀበ፡ መክፈልቱ፨

At least one text leaf is possibly missing between check the viewerfols. 29, and check the viewer30 .

check the viewerFols 124ra–126rb complete: The Martyrdom of St Matthias

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማቲያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ እም፡ ፰ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ይሁዳ፡ አስቆሮታዊ፡ ሶበ፡ መጠዎ፡ ከመ፡ ይስቅልዎ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ይትኃፈር፡ ሰይጣን፡ ወሰራዊቱ፡ በሕማሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ንጉሠ፡ ሰማይ፡ ወምድር፨


check the viewerFols 126rb–130ra complete: The Acts of St James the son of Zebedee

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ግብሩ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ እኁሁ፡ ለዮሓንስ፡ ወንጌላዊ፡ ወዘኮነ፡ እምምስብከቱ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወዜናሁ፡ በወንጌለ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተካፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወአእመሩ፡ ኵሉ፡ ፩፡ እምኔሆሙ፡ ክፍሎ፡ ዘበጽሓ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ይትበረክ፡ ስሙ፨ ወበጽሐ፡ ዕጻ፡ ለያዕቆብ፡ ሀገረ፡ እንድርያስ፡ እኁሁ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ሀገረ፡ ዲ


ሳያ፡


check the viewerFols 130ra–131vb complete: The Martyrdom of St James the son of Zebedee

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወኮነ፡ ተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ እም፡ ፲፡ ለወርኀ፡ ሚያዚያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ኀበ፡ ፲፪፡ ነገድ፡ ዝርዋን፡ ይዜንዎሙ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላክ፡ ዘበአማን፨


check the viewerFols 132ra–135vb complete: The Martyrdom of St Mark the Evangelist

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ ዘሰበከ፡ በሀገረ፡ እለስክንድርያ፡ ጸሎቱ፡ ትዕቀበነ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ በተፍጸሜተ፡ ፴፡ ዓመት፡ ለሕመማተ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ጊዜ፡ ተካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ በጽሐ፡ ዕፅ፡ ለቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ኀበ፡ በሐውርተ፡ ግብጽ፨


check the viewerFols 135vb–140vb, check the viewer142ra–147vb, check the viewer149ra–150ra incomplete: The Preaching of St Thomas

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንዳኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምዉታን፡ አስተርአየ፡


ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፨ ወይቤሎሙ፡ ሰላመ፡ አቡየ፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ፡ ዘወሀበኒ፡ ወኢኀበእኩ፡ እምኔክሙ፡


check the viewerFols 150ra–150vb incomplete: The Martyrdom of St Thomas (only the beginning)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወገድሉ፡| ዘፈጸመ፡ እም፡ ፳ወ[፯]ለወርኀ፡ ግንቦት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ ቶማስ፡ ሐያርያ፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ ህንዳኬ፡ ወሰበከ፡ ውስቴቶሙ፡ በአሚን፡ ወዜነዎሙ፡ ሕገ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፨

Explicit ( ):

Ending ወናሁ፡ ፈቀደ፡ ከመ፡ ሰማዕክሙ፡ እምኔየ፡ ተዓቀቡ፡ ወኢታርእዩ፡ ፍኖቶ፡ ለሰይጣን፡ ውስተ፡ አልባቢክሙ፡ ከመ፡ ኢይቅረብ፡ ኀቤክሙ፡ ወኩኑ፡ ንቁሃነ፡ ትጽንሑ፡ ዳግመ፡ ምጽአቶ፡ ለእግዚእነ፡ ከመ፡ ይትመጦክሙ፡ ውስተ፡ መንግሥቱ፡ ዘበሰማ[ያት᎓]supplied by Denis Nosnitsin.

Additions In this unit there are in total 1 , 2 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      Readings for feasts are indicated by the commemoration dates of the Apostles written in the main hand in red, in the upper margin (in some cases እም፡ stands instead of አመ፡). አመ፡ ፭፡ ሐምሌ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ። on check the viewerfol. 1r , [አ]supplied by Denis Nosnitsinመ: ፲: ለወርኀ: ኀምሌ: ስምዖን። on check the viewerfol. 17r , አመ፡ ፲ወ፰፡᎓ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ ያዕቆብ፡ on check the viewerfol. 19v , እም፩፡ ለመስከረም፡ በርተሎሜዎስ። on check the viewerfol. 36r , እም፲ወ፪፡ ለጥቅምት፡ ማቴዎስ። on check the viewerfol. 44v , እም፳ወ፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ ሉቃስ፡ on check the viewerfol. 53r , እም፲ወ፷፡᎓ለወርኀ፡ ኅዳር፡᎓ፊልጶስ። on check the viewerfol. 56v , እም፬፡ ለታኅሣሥ፡ እንድርያስ፡ on check the viewerfol. 63v , እም፬፡ ለወርኀ፡ ጥር፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ። on check the viewerfol. 92r , እም፲፡ ለየካቲት፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ። on check the viewerfol. 109v , እም፳፡ ለመጋቢት፡ ማቲያስ። on check the viewerfol. 110v , አመ፡፴፡ ለነሐሴ፡ ከዋኒት፡ ዘገብረ፡ እንድርያስ። on check the viewerfol. 112v , እም፡፲፯፡᎓ለሚያዝያ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ። on check the viewerfol. 126r , እም፴፡ ለሚያዝያ፡ ማርቆስ፡check the viewerfol. 132r , እም፳ወ፮፡᎓ለወርኀ፡ ግንቦት፡ ቶማስ። on check the viewerfol. 135v .

    2. Cues for the rubricator (numerals) written in a very small script, in the margins opposite to the rubricated sign, e.g., 10v not found in this file 18v not found in this file 23r not found in this file 24r not found in this file 25r not found in this file 37v not found in this file 44v not found in this file 132v not found in this file 133v not found in this file 135v not found in this file.

    3. check the viewerFol. 42rb (Type: Supplication)

      Short supplication for Zabāna Krǝstos written interlineally, in his own hand.

      ( gez ) ጸሎቱ፡ ተሐሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ዘባነ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፡

    4. check the viewerFol. 42rb (Type: Supplication)

      The name of Zabāna Krǝstos is crudely added to a supplication, in his own hand.

      ( gez ) ወሊተኒ፡ ለገብርክሙ፡ ዘባነ<፡>supplied by Denis Nosnitsin ክርስቶስ፡ ለዓለመ፡ ዓዓሜን

    5. check the viewerFols. 124v, 125v, 127r, 127v, 128r, 129v, 131v, 142v

      Crude recent notes in pen or pencil (mostly pen trials).

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    (leaf) .Entered as 21 (quire) .Entered as 21 310 225 80
    Outer dimensions
    Height 310
    Width 225
    Depth 80

    Foliation

    Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the outer corner of the bottom margin.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Quire marks appear in a few quires only. They are written in the main hand, in the upper margin, twice, and are decorated with coronis-signs and dashes with dots. Number ፲፩፡ appears on fol. 105v; number ፲፪፡ on fol. 106r; number ፲፫: on fol. 111r; but number ፲፪፡ again on fol. 115v, due to the misplacement of the leaves.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 1 8 Fols 1r–8v The stucture of the quire is hypothetical.
    2 2 8 Fols 9r–16v The stucture of the quire is hypothetical.
    3 3 8 Fols 17r–24 The stucture of the quire is hypothetical.
    4 4 8 Fols 25r–32v The stucture of the quire is hypothetical.
    5 8 Fols 33r–70v The stucture of the quire is hypothetical.
    6 8 Fols 61r–68v
    7 8 Fols 69r–76v
    8 8 Fols 77r–84v
    9 8 Fols 85r–92v
    10 10 10 Fols 93r–101v
    11 11 4 Fols 102r–105v ፲፩
    12 12 5 Fols 106r–110v ፲፪ s.l.: 5, stub after 5 The stucture of the quire is hypothetical.
    13 13 5 Fols 111r–115v ፲፫ s.l.: 1, stub before 1 The stucture of the quire is hypothetical.
    14 14 5 Fols 116r–120v s.l.: 1, stub before 1 s.l.: 2, no stub s.l.: 3, stub after 3 The stucture of the quire is hypothetical.
    15 15 4 Fols 121r–124v
    16 16 4 Fols 125r–128v
    17 17 4 Fols 129r–132v
    18 18 6 Fols 133r–138v
    19 19 4 Fols 139r–142v
    20 20 4 Fols 143r–146v
    21 21 4 Fols 147r–150v

    It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

    • Quire with id:q12 and n 12 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
    • Quire with id:q13 and n 13 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
    • Quire with id:q14 and n 14 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

    State of preservation

    deficient

    Condition

    Both boards are of irregular shape, damaged. The back board is very crudely made, has a big cavity in the area of the upper pair of sewing stations. Most of the leaves are affected by humidity. The sewing is desintegrated; remains of the threads of animal origin have been preserved on the spine. The initial leaves fols. 1-4fols. 1-4fols. 1-4fols. 1-4 are loose, the leaves from 4 not found in this file to 27 not found in this file are held together with a leather cord led through the inner margins. Many leaves are separated from their counterparts, many are misplaced, a few missing at the end. Due to the condition of the manuscript, the quire structure cannot be discerned. Parchment repair on check the viewerfols. 72, .

    Binding

    Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Binding material

    wood

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1(check the viewerFols 1r–150v )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 32

    H 220mm
    W 160mm
    Intercolumn 14mm
    Margins
    top 35
    bottom 50
    right 46
    left 14
    intercolumn 14
    Number of characters per line: 11-12 (check the viewerfol. 40rb ).

    Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-001 main part

    looks ok for measures computed width is: 220mm, object width is: 225mm, computed height is: 305mm and object height is: 310mm.
    Ruling
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written below the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are partly visible (see (Excerpt from check the viewer43r)
      ).
    • Ruling pricks are visible.
    Other
    • The beginning of each text, with very few exceptions, is marked with crux ansata-sign with coronis below.

    Punctuation

    Executed: not quite regularly;

    Usage: not always logical.

    Dividers:

    • Colon.
    • Four dot asterisk (e.g., check the viewerfols. 18va, , check the viewer11 , 18, 30; 19 ra, check the viewer16 , 24; 20rb, ls. 5, 12, 27; 132rb, l.2).
    • Nine dot asterisk (used throughout the text).
    • Sentence dividers are accompanied by the paragraph signs, on the left from the text column and between the two columns (used throughout).
    • Doubled nine dot asterisks, with lines in between (esp. fols.: 21rb, l.31; 21va, l.8; 124ra, ls. 8, 19; 144va, l.22; 144vb, l.25).
    • Nine dot asterisks, connected with lines (esp. check the viewer126rb , l.8).
    • Four dot asterisks, connected with lines (esp. fols.: 131vb, l.29; 135vb, l.17).
    • Chain of black lines and red and black dots (e.g. check the viewer1ra b, l.1; 1ra, check the viewer16-17 ; 12rb, check the viewer20 , 28; 15rb, check the viewer15 ; 16vb, l.31; 17ra, l.1; 18vb, l.7; 19vb, l.21; 53rb, l.11; 63vb, l.1; 89ra, check the viewer30-31 ; 89rb, l.1; 109vb, l.1; 126rb, l.8; 150rb, l.25).
    • Crux ansata with coronis, marking the beginning of each new text (used thoughout).

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: The beginning of each text, with very few exceptions, is marked with crux ansata-sign with coronis below.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Late fourteenth/early fifteenth-century.

    Ink: Black; reddish-brown.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; a few lines in the incipit of each text, alternating with black lines; sometimes the first line of the account proper; Ethiopic numerals or their elements; elements of the punctuation signs and of the crux ansata.

    Careful and regular; by a well-trained scribe. Broad script. Downstrokes are right-sloping, tops are slightly inclined to the left (cp. the letters ወ, መ, ሠ). Mostly rounded letter shapes. Thick downstrokes, thin horizontal strokes. “Feet” of the letters are finely shaped, end with a short thin line directed to the right. ሎ has sometimes the 7th order marker attached directly at the body of the letter, without the linking line (check the viewer1va l.11); መ has the loops not separated, the top slightly slanted to the left; መ and ዐ have angular shapes; ኴ has the loop marking the 5th order open (check the viewer15rb l.13). The numerals are written in red without dashes above and below (e.g., check the viewer14ra l.1, check the viewer18vb, , check the viewer21va, ), or in black with red and black dashes above and below (e.g., check the viewer40ra l.15, check the viewer104ra l.7). The shape of ፬ is triangular and oriented downwards (e.g., check the viewer89rb l.11); ፮ has the loop open, looking like “compressed” ፯ (e.g., check the viewer119vb ); ፴ has the ancient shape (e.g., check the viewer3vb ). The same scribe probably wrote Mss. MY-002 and MY-008.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      t:date
      2016-06-07T17:45:10.063+02:00
      t:date
      type=expanded
      13.8.2024 at 10:26:28
      t:date
      type=lastModified
      20.7.2021
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy001/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ESmy001
      idno
      type=filename
      ESmy001.xml
      idno
      type=ID
      ESmy001

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Magdalena Krzyzanowska, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-001 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-07-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy001 [Accessed: 2024-11-21]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Magdalena Krzyzanowska contributed Ethiopic on 20.7.2021
    • Denis Nosnitsin revised XML description on 20.7.2021
    • Pietro Maria Liuzzo added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 9.5.2015
    • Vitagrazia Pisani catalogued in Ethio-SPaRe on 26.1.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Vitagrazia Pisani, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.