Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 535

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient535
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CXIII, Wright 113

General description

Hymns and prayers, Mazmura Dǝngǝl with Amharic commentary, Wǝddāse Māryām, ʾAnqaṣa bǝrhān

Number of Text units: 33

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1600-1699 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 5r and following ), Psalter
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 5r and following ), Mazmura Dǝngǝl
      1. ms_i1.1.1 (check the viewerFol. 5r ), Mazmura Dǝngǝl, Introduction
        1. ms_i1.1.1.1 (check the viewerFol. 5r ), Mazmura Dǝngǝl, Naʿa ḫabeya Dāwit nǝguśa ʾƎsrāʾel
        2. ms_i1.1.1.2 (check the viewerFol. 5r ), Mazmura Dǝngǝl, : IntroV
      2. ms_i1.1.2 (check the viewerFols 5r and following ), Mazmura Dǝngǝl, No item: Psalms: Psalms
      3. ms_i1.1.4 (check the viewerFols 181r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticles
        1. ms_i1.1.4.1 (check the viewerFols 181r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle1
        2. ms_i1.1.4.2 (check the viewerFols 182r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle2
        3. ms_i1.1.4.3 (check the viewerFols 184r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle3
        4. ms_i1.1.4.4 (check the viewerFols 186v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle4
        5. ms_i1.1.4.5 (check the viewerFols 187v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle5
        6. ms_i1.1.4.6 (check the viewerFols 188v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle6
        7. ms_i1.1.4.7 (check the viewerFols 190r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle7
        8. ms_i1.1.4.8 (check the viewerFols 190v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle8
        9. ms_i1.1.4.9 (check the viewerFols 192r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle9
        10. ms_i1.1.4.10 (check the viewerFols 192v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle10
        11. ms_i1.1.4.11 (check the viewerFols 194v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle11
        12. ms_i1.1.4.12 (check the viewerFols 196v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle12
        13. ms_i1.1.4.13 (check the viewerFols 197v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle13
        14. ms_i1.1.4.14 (check the viewerFols 198r and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle14
        15. ms_i1.1.4.15 (check the viewerFols 198v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div Canticle15
      4. ms_i1.1.5 (check the viewerFols 199v and following ), Mazmura Dǝngǝl, div SongOfSongs
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5r and following ), Amharic Commentary on the Psalter
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 209r and following ), Wǝddāse Māryām
      1. ms_i1.3.1 (check the viewerFols 209r and following ), Wǝddāse Māryām for Monday
      2. ms_i1.3.2 (check the viewerFols 210r and following ), Wǝddāse Māryām for Tuesday
      3. ms_i1.3.3 (check the viewerFols 211v and following ), Wǝddāse Māryām for Wednesday
      4. ms_i1.3.4 (check the viewerFols 213v and following ), Wǝddāse Māryām for Thursday
      5. ms_i1.3.5 (check the viewerFols 215v and following ), Wǝddāse Māryām for Friday
      6. ms_i1.3.6 (check the viewerFols 217r and following ), Wǝddāse Māryām for Saturday
      7. ms_i1.3.7 (check the viewerFols 218r and following ), Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 219v and following ), ʾAnqaṣa bǝrhān

Contents


check the viewerFols 5r and following Psalter (CAe 2701)

check the viewerFols 5r and following Mazmura Dǝngǝl (CAe 3985)

Language of text:


check the viewerFol. 5r Mazmura Dǝngǝl, Introduction (CAe 3985 Intro)

check the viewerFol. 5r Mazmura Dǝngǝl, : IntroV (CAe 3985 IntroV) See the transcription in div.

check the viewerFols 5r and following Mazmura Dǝngǝl, No item: Psalms: Psalms (CAe 3985 Psalms) See the transcription of the beginning of Psalm 1 in div and div.

check the viewerFols 181r and following Mazmura Dǝngǝl, div Canticles (CAe 3985 Canticles)

check the viewerFols 5r and following Amharic Commentary on the Psalter (CAe 5986)

Language of text:

Content Item 1.1 , item 1 Mazmura Dǝngǝl (CAe 3985) is accompanied throughout by the Amharic commentary on the Psalms, Canticles and Song of Songs, written after the end on each verse, on the same ruled line and continuing into the margin. The script is smaller and more irregular than that of the main text, but it is possible that the hand is the same or contemporary. See the transcription of Psalm 1 in div.

check the viewerFols 209r and following Wǝddāse Māryām (CAe 2509)

Language of text:


check the viewerFols 209r and following Wǝddāse Māryām for Monday (CAe 2509 Monday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ ሰኑይ፡ ፈቀደ፡ እግዚእ፡ ያግዕዞ፡ ለአዳም፡ ኅዙነ፡ ወትኩዘ፡ ልብ፡


check the viewerFols 210r and following Wǝddāse Māryām for Tuesday (CAe 2509 Tuesday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘሠሉስ፡ አክሊለ፡ ምክሕነ፡ ወቀዳሚተ፡ መድኃኒትነ፡


check the viewerFols 211v and following Wǝddāse Māryām for Wednesday (CAe 2509 Wednesday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘረቡዕ፡ ኵሉ፡ ሠራዊተ፡ መላእክት፡ ይብሉ፡ ብፅዕት፡ አንቲ፡


check the viewerFols 213v and following Wǝddāse Māryām for Thursday (CAe 2509 Thursday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘሐሙስ፡ ዕፀ፡ እንተ፡ ርእየ፡ ሙሴ፡ በነደ፡ እሳት፡ ውስተ፡ ገዳም፡


check the viewerFols 215v and following Wǝddāse Māryām for Friday (CAe 2509 Friday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘዓርብ፡ ቡርክት፡ አንቲ፡ እምአንስት፡


check the viewerFols 217r and following Wǝddāse Māryām for Saturday (CAe 2509 Saturday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘቀዳሚት፡ ሰንበት፡ ንጽሕት፡ ወብርህት፡ ወቅድስት፡ በኵሉ፡ እንተ፡ ሐዋፈቶ፡ ለእግዚእ፡ በእራኃ፡


check the viewerFols 218r and following Wǝddāse Māryām, Hymn to Our Lady Mary (CAe 2509 Sunday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ዘእኁድ፡ ተሰመይኪ፡ ፍቅርተ፡ ኦቡርክት፡ እምአንስት፡


check the viewerFols 219v and following ʾAnqaṣa bǝrhān (CAe 1113)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ውዳሴ፡ ወግናይ፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ ወብፅዕት፡ ስብሕት፡ ወቡርክት፡ ክብርት፡ ወልዕልት፡ አንቀጸ፡ ብርሃን፡ ማዕርገ፡ ሕይወት፡ ወማኅደረ፡ መለኮት፡ ቅድስተ፡ ቅዱሳን፡ አንቲ ውእቱ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላክ።

Additions In this unit there are in total 4 s, 3 s, 1 , 1 .

  1. check the viewerFols 1r–3r (Type: GuestText)

    Malkǝʾ-hymn to ʾAbib (Bulā) (CAe 2876)

    ( gez ) ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘተጸውዓ፡ በእልፍ፡ ወለሥዕርትከ፡ ኪሩብ፡ ዘይጼልሎን፡ በክንፍ። ኢትፍልጠኒ፡ አቢብ፡ እምከብካበ፡ መርዓ፡ ጽሑፍ። ኦአምላከ፡ አቢብ፡ አድኅነኒ፡ እምኵሉ፡ እኩይ፡ ለገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ለአቡሁ፡ አርዓያ፡ ክርስቶስ፡ ወለእሙ፡ ኦርኒ።

  2. check the viewerFols 3v and following (Type: GuestText)

    Malkǝʾ-hymn to St Kiros (CAe 2851)

    ( gez ) ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ ዘተጽሕፈ። ምስለ፡ ስመ፡ ኄራን፡ አበው፡ እንዘ፡ ይከውን፡ ሱቱፈ። ጻድቅ፡ ኪሮስ፡ እንተ፡ ታገኒ፡ አእላፈ።

  3. check the viewerFols 225v and following (Type: GuestText)

    Mawaddǝs hymn to Demetrius (CAe 5868)

    ( am ) መወድስ፡ ዘዘማርያም፡ የስንዴ፡ ዛላ፡ ወሪቅ፡ ድሜጥሮስ፡ ድሜጥሮስ፡ ለጋ፡ የዶግ፡ ድሜጥሮስ፡ ለምለምለም፡ ስንደዶ፤ በክሮ፡ ሎሚ፡ ድሜጥሮስ፡ የመጌዶ፤

  4. check the viewerFols 226r and following (Type: MagicText)

    Ṣalot baʾǝnta ḥǝmāma Bāryā wa-Lagewon (CAe 4619)

    ( gez ) ጸሎት፡ በእንተ፡ ባርያ፡ ወሌጌዎን፡ ዘይሰልብ፡ ልበ፡ ሰብእ፡ ወያጸልም፡ አዕይንተ፡

  5. check the viewerFols 226r and following (Type: GuestText)

    Baʾǝnta ṣǝnusāt soba yaʿāṣṣǝbon la-walid (CAe 6040)

    ( gez ) በእንተ፡ ጽኑሳት፡ ሶበ፡ የዓጽቦን፡ ለወሊድ፡

  6. check the viewerFols 226r and following

    Hymn to Our Lady Mary (CAe 2947)

    ( gez ) ሰአለ (!) sic by William Wright፡ ለነ፡ ጥዕምተ፡ ስም፡ ስአሊ፡ ለነ፡ አምጻኢተ፡ ሰላም፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ ሠኣሪተ፡ መርገም፡ ስአሊ፡ ለነ።

  7. check the viewerFol. 231 (Type: MagicText)

    Ṣalota ḥǝmāma karś (CAe 6041)

    Text in Amharicጸሎተ፡ ሕማመ፡ ከርሥ፡

  8. check the viewerFol. 231 (Type: MagicText)

    Ṣalot baʾǝnta ḥǝmāma wǝgʿāt (CAe 4705)

    Text in Amharicጸሎተ፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ ውግዓት።

  9. check the viewerFol. 231v (Type: Inventory)

    Text in Gǝʿǝz ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስተያን፡ ዘወጽአ፡ ብር፡ ፲፯ብር፡

  10. check the viewerFol. 5r (Type: OwnershipNote)

    The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam .

    ( gez ) ዳዊት፡ ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።

Extras

  1. One name mentioned in the manuscript was Saqoqāwa Dǝngǝl . This and the other names originally mentioned in the manuscript have been erased everywhere and substituted by those of Mikāʾel and, in one instance, Giyorgis (check the viewerfol. 229r ).

  2. check the viewerFol. 219r

    It is not clear from the catalogue description whether this supplication at the end of Content Item 1.3 , item 1 Wǝddāse Māryām (CAe 2509) is a later addition.

    Text in Gǝʿǝz ዕቀበዮ፡ ለገብርኪ፡ ሚካኤል።

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877).
    page 73a-75a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

231 (leaf) .Entered as 231 16.13 14.5
Outer dimensions
Height 16.13in
Width 14.5in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library.

State of preservation

good

Condition

Binding

In the original boards, with textile inlays and covered with blind-tooled leather.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 2ra–4rb )

Number of columns: 2

Number of lines: 26

Layout note 1(check the viewerFols 5r–208v )

Number of columns: 1

Number of lines: 19

Space has been left for the inclusion of Content Item 1.2 , item 1 Amharic Commentary on the Psalter (CAe 5986) .

Layout note 1(check the viewerFols 209ra–225rb )

Number of columns: 2

Number of lines: 19

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern)Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1600-1699

    1600-1699 Written in a large, elegant hand.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Date: 1699-1868

    1699-1868 Written in a more recent hand.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      7.6.2022 at 20:02:38
      date
      type=lastModified
      6.6.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient535/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient535
      idno
      type=filename
      BLorient535.xml
      idno
      type=ID
      BLorient535

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient535 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 535ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-06) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient535 [Accessed: 2024-07-03]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added layout on 6.6.2022
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Added link to images on 26.11.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description on 19.6.2020
    • Solomon Gebreyes Solomon Gebreyes: Created catalogue entry on 31.5.2019
    CLOSE

    Attribution of the content

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.