Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

London, British Library, BL Oriental 13156

Jonas Karlsson

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient13156
British Library[view repository]

Collection:

Other identifiers: Strelcyn 37

General description

Marian Prayers

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

15th century

Provenance

The name of the owner was Ḥǝzqǝʾel owner as indicated by the miniature of his patron saint, that is party erased. The name of the scribe was ʾAbunāfǝr scribe as indicated by the miniature of his patron saint, that is partly erased. On check the viewerpp. 119r two other persons are named together with ʾAbunāfǝr scribe : Gabra ʾIyāsus and Zakāryās . This manuscript came to Great Britain via Italy, as shown by notes written in what Stefan Strelcyn calls "Italianate Latin" (cf. (e2) (e3) (e4) (e5) (e6) ). They indicate that the manuscript was in Naples in 1618 and belonged to Doctor Persio Vitale owner .

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerpps 5r–45v ), Bārtos
  2. ms_i2 (check the viewerpps 47r–62r ), ʾAnqaṣa bǝrhān
  3. ms_i3 (check the viewerpps 63r–95r ), Prayer to Our Lady Mary
  4. ms_i4 (check the viewerpps 96r–111v ), Prayer of the Virgin Mary to her Son
  5. ms_i5 (check the viewerpps 113r–126v ), Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ, for 21 miyāzyā
  6. ms_i6 (check the viewerpps 128r–131r ), Prayer of the Virgin Mary to her Son asking him to reveal his secret names
  7. ms_i7 (check the viewerpps 132r–143v ), Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ at the sepulchre
  8. ms_i8 (check the viewerpps 145r–158v ), Prayer of Our Lady Mary to the Christ Child

Contents


check the viewerpps 5r–45v Bārtos (CAe 1201)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ዛቲ፡ ጸሎት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘጸለየት፡ ባቲ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ ባርቶስ፡ ወተፈትሐ፡ ኵሉ፡ ሐፃውንት፡ ዘውስተ፡ ሀገር፡ ወአድኀነቶ፡ ለማቲያስ፡ ረድእ፡ ወአምኑ፡ ሰብአ፡ ሀገር፡ ጸሎታ፡ ወስእለታ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን።

Language of text:


check the viewerpps 47r–62r ʾAnqaṣa bǝrhān (CAe 1113)

Incipit (Gǝʿǝz ):አውሎግሶን፡ ጌርዮስ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለይኩን፡ ብርሃኑ፡ ለእግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ላዕሌነ፡ ወይሠርሕ፡ ለነ፡ ተግባረ፡ እደዊነ፡ ወእምዝ፡ ንጽሕፍ፡ ወንዜክር፡ ውዳሴሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም። ቅድስት፡ ወብፅዕት፡ ስብሕት፡ ወብርክት፡ ክብርት፡ ወልዕልት። አንቀጸ፡ ብርሃን፡ ወማዓርገ፡ ሕይወት፡


check the viewerpps 63r–95r Prayer to Our Lady Mary (CAe 4309)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ወኃያል፡ ብሑተ፡ ህሉና፡ ወክሂል፡ ዘኢይቀድሞ፡ ዘመን፡ ወአዝማን፡ ወኢዓመታት፡ ወመዋዕል። ጸሎት፡ ወስእለት፡ ወአስ[ተ(?)]supplied by Stefan Strelcynበቍዖት፡ ወውዳስያት፡ ኀበ፡ እግዝእትነ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ንጽሕት። ኦእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ንጉሠ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ዳግሚት፡ አርያም፡ ዘኮንኪዮ፡ ድልወ፡ ለማኅደር፡ በምጽአቱ፡ ኀቤኪ፡ አመ፡ ሐወጸ፡ ዓለመ፡ ከመ፡ ይቤ፡ ዝወነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ በብዙኅ፡ ሣህሉ፡ ወምሕረቱ፡ ንጉሥነ፡ ወፈጣሪነ።


check the viewerpps 96r–111v Prayer of the Virgin Mary to her Son (CAe 0000) To be recited over the water in which the sick are to be bathed and over the oil with which they are to be anointed for healing.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ለከ፡ ንወጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ በእንተ፡ ጽሒፈ፡ ጸሎት፡ ዘ፳፩፡ ዘእግዝእትነ፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ንግሥተ፡ ኵሎን፡ አንስት፡ ወእሙ፡ ለሕይወተ፡ ኵልነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእነ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ማይ፡ ወየሐጽብዎ፡ ለድዉይ፡ ወይጼልዩ፡ ላዕለ፡ ዘይት፡ ወይቀብእዎ፡ ወይትፈወስ፡


check the viewerpps 113r–126v Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ, for 21 miyāzyā (CAe 4520)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ዛቲ፡ ጸሎት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለእዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፤ ዘእም፳፡ ወ፩፡ <እም፭፡ ዓመት፡ ወ፭፡ ወርኅ፡ እም፩፡>supplied by Stefan Strelcyn ለሚያዝያ፡


check the viewerpps 128r–131r Prayer of the Virgin Mary to her Son asking him to reveal his secret names (CAe 5699)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ ዘተስእለቶ፡ ማርያም፡ ለእግዚእነ፡ ወትቤሎ፡ ንግረኒ፡ ስምከ፡


check the viewerpps 132r–143v Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ at the sepulchre (CAe 4299)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ ዘእግዝ[እ(?)]supplied by Stefan Strelcynትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ ወላዲተ፡ ሕይወት፡ አንቀጸ፡ ብርሃን፡ ዐዘቅተ፡ ክብር፡ መስተምሕርት፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ ጸሎታ፡ ወስእለታ፡ ይሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን። ወእምዝ፡ ሰፍሓት፡ እደዊሃ፡ ወአንቀዕዳወት፡ ላዕለ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ወከልሐት፡ ወጸርሐት፡ ኀበ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እንዘ፡ ትብል፡ ከመዝ፡


ነዓ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልታ፡ ጽድቅ።


check the viewerpps 145r–158v Prayer of Our Lady Mary to the Christ Child (CAe 4343)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ (…)ommission by ጸሎት፡ እም፳፡ ወ፩፡ ዘቅድስት፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ ጸሎታ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን። ወኮነ፡ በዓመት፡ ኃምስ፡ <እም፩፡ ወርኅ፡ ኃምስ፡>supplied by Stefan Strelcyn ተንሥአት፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በእገሪሃ፡ ወሜጠት፡ ገጻ፡ መንገለ፡ ምሥራቅ፡

Additions In this unit there are in total 3 s, 1 , 5 s.

  1. check the viewerpps 1v–2r (Type: GuestText)

    Prayer probably taken from Psalm 10.

    ( gez ) በእግዚአብሔር፡ ተወከልኩ፡ እፎ፡ ትብልዋ፡ ለነፍስየ፡

  2. check the viewerpps 2r–3r (Type: GuestText)

    A calendar for the commemoration of saints.

    ( gez ) አመ፡ ፩በመስከረም፡ በርተሎምዮስ፡ ሀዋርያ፡ አመ፲፪፡ በጥም[ቅ(?)]supplied by Stefan Strelcynት፡ ማቴዎስ፡ (…)ommission by

  3. check the viewerpps 159r–159v (Type: GuestText)

    Protective prayer against the snakes

    ( gez ) ምንት፡ ውእቱ፡ ፈውስ፡ ለከይሲ፡ መልአከ፡ ቀረጽ፡ ተቀረጽ፡ ወአጥዐጥ፡ ፈውሰ፡ ለከይሲ፡ አኀዝኩ፡ ቀረጽ፡ ወዐጥዐጥ፡ በዕፀ፡ መስቀሉ፡ ለክርስቶስ፡ (…)ommission by

Extras

  1. check the viewerpp. 160v (Type: Unclear)

    Scribbles

  2. (Type: StampExlibris)

    Note written in Italianate Latin on the inside of the front cover.

    Text in Italian

    Text in Latin

  3. check the viewerpp. 1r (Type: StampExlibris)

    Note written in Italianate Latin.

    Text in Italian

    Text in Latin

  4. check the viewerpp. 4r (Type: StampExlibris)

    Note written in Italianate Latin.

    Text in Italian

    Text in Latin

  5. check the viewerpp. 160r (Type: StampExlibris)

    Note written in Italianate Latin.

    Text in Italian

    Text in Latin

  6. check the viewerpp. 161r (Type: StampExlibris)

    Note written in Italianate Latin.

    Text in Italian

    Text in Latin

Decoration In this unit there are in total 8 s, 1 .

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerpp. 4v

    Miniature depicting the Virgin and Child

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ ማርያም፡ ምስለ፡ ወልዳ፡

  2. miniature: check the viewerpp. 46v

    Miniature depicting Michael the Archangel .

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ ሚካኤል፡

  3. miniature: check the viewerpp. 62v

    Miniature depicting Our Lady at prayer while standing

    Legend: ( gez ) ዘከመ፡ ትጼሊ፡ ቀዊማ፡

  4. miniature: check the viewerpp. 95v

    Miniature depicting Ezechiel .

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ ሕዝቅኤል፡ ነቢይ፡

  5. miniature: check the viewerpp. 112v

    Miniature depicting ʾAbbā Kiros .

    Legend: ( gez ) ስዕለ፡ አባ፡ ኪሮስ፡

  6. miniature: check the viewerpp. 127v

    Miniature depicting St Cyricus .

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡

  7. miniature: check the viewerpp. 131v

    Miniature depicting Gabriel the Archangel .

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ ገብርኤል፡

  8. miniature: check the viewerpp. 144v

    Miniature depicting St Onuphrius .

    Legend: ( gez ) ሥዕለ፡ አባ፡ ወንፍር፡

Other Decorations

  1. diagram: check the viewerpp. 23v

    Symbolic signs referring to Christ in the margins of check the viewerpp. 23v and on various pages of the codex.

Catalogue Bibliography

  • Strelcyn, S. 1978. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the British Library Acquired Since the Year 1877 (London: British Museum, 1978).
    page 53-55

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

161 (leaf) .Entered as 161 4 (page, blank) : Entered as 4check the viewerpps. 46r, 112r, 127r, 144r 115 92
Outer dimensions
Height 115mm
Width 92mm
Depth mm

Binding

Wooden boards. The binding seems to have been renewed in Italy, probably in the 17th century.

Covered with brown leather ornamented with geometrical incisions.

Remains of a metal clasp.

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 12-15

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1500 according to Stefan Strelcyn

    Written in a good hand. 1400-1500 according to Stefan Strelcyn
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    3.4.2024 at 12:12:09
    date
    type=lastModified
    2.4.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient13156/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient13156
    idno
    type=filename
    BLorient13156.xml
    idno
    type=ID
    BLorient13156

    Encoding Description

    A digital born TEI file

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient13156 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Jonas Karlsson, Carsten Hoffmann, ʻLondon, British Library, BL Oriental 13156ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-04-02) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient13156 [Accessed: 2024-05-21]

    Revisions of the data

    • Carsten Hoffmann Update Contents, additions and provenance. on 2.4.2024
    • Jonas Karlsson Created entity on 14.2.2023

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Jonas Karlsson, editor

    Carsten Hoffmann, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.