Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF
Link to imagesLink to images available not on this site

Berlin, Berlin State Library, Petermann II Nachtrag 42

Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/PetermannIINachtrag42
Berlin State Library[view repository]

Collection: Nachtrag Petermann

Other identifiers: Dillmann 2

General description

Isaiah, Jeremiah Cycle, Ezekiel

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

The manuscript is not dated, its palaeography makes a production in the end of the fifteenth century (dating on palaeographic grounds) likely. On the relevance of the decoration to the dating, see also .

Provenance

Dillmann 1878a indicates that the manuscript was acquired by Julius Heinrich Petermann at some time during his travels in the Levant and Egypt, possibly during his stay as vice consul in Jerusalem in 1868.

Acquisition

The manuscript was acquired by the then Königliche Bibliothek zu Berlin in 1873 .

Contents


check the viewerFols 1ra–92vb, check the viewer293ra–293vb, check the viewer297ra–297vb Book of Isaiah (CAe 1672)

Language of text:

Isaiah 40:7-45 (expected between check the viewerfols. 63, and check the viewer64, ) is missing. check the viewer293, contains Isaiah 41:25-42; check the viewer297 contains Isaiah 44:13-24. Valid for the entire manuscript: According to Dillmann, one of the oldest, least exact and more corrupt versions of the text, with the old division into sections and several rare text parts not present anymore in more recent manuscripts. The text is divided into 16 "visions" (ራእይ፡, beginning at Is 1:1, 2:1, 6:1, 7:1, 13:1, 14:28, 15:1, 16:13, 17:1, 19:1, 20:1, 21:1, 21:11, 22:1, 23:1, 30:6), the "Prayer of Isaiah" (Is 26:9) and the "Prayer of Hezekiah" (Is 38:9). Is 36:1 and 38:1 are also highlighted by rubrication of the first lines.

check the viewerFols 93ra–207vb Cycle of Jeremiah (CAe 2035)

Language of text:

A total of 37 chapters (ክፍል፡) are indicated in red ink in the upper margin, and their beginnings are also rubricated: 2 (Jer 2:23), 3 (4:1), 4 (4:15), 5 (7:1), 6 (8:8), 7 (10:1), 8 (11:18), 9 (13:20), 10 (15:15), 11 (17:11), 12 (19:1), 13 (21:3), 14 (23:1), 15 (24:1), 16 (25:32), 17 (27:9), 18 (29:10), 19 (30:23), 20 (32:1), 21 (32:43), 22 (34:8), 23 (36:1), 24 (37:3), 25 (38:20), 26 (40:11), 27 (42:15), 28 missing, 29 (46:25), 30 (48:25), 31 (49:23), 32 missing, 33 (50:25), 34 (51:25), 35 and 36 not marked, 37 (Lam 3:36). The following beginnings are rubricated, but not indicated in the margin: Jer 11:1, 13:8, 14:1, 15:1, 18:1, 25:1 (wrongly indicated as 25:14 in the text), 26:1, 26:7, 28:12, 30:1, 44:15, 46:1, 47:1, 46:13 (as 46:13-24 is located between 47:3 and 4), 48:1, 48:36, 49:1, 49:7, 49:28, 49:34, 50:1, 52:6, 52:12. The titles ዳግም፡, ሣልስ፡ and ራብዕ፡ ዜማ፡ ዘእምሰቆቃው፡ are indicated in red in the upper margin of the second, third and fourth lamentations.

check the viewerFols 93ra–196vb Book of Jeremiah (CAe 1685)

Language of text:


check the viewerFols 131vb–132ra Prophecy of Jeremiah Told to Pashhur (CAe 2193)

Language of text:

The text of the Prophecy of Jeremiah Told to Pashhur is part of the Book of Jeremiah between Jer. 20:3-4.

check the viewerFols 196vb–200va Book of Baruch (CAe 1202)

Language of text:

This work is not set apart by layout from the preceding Content Item 2.1 , item 2 Book of Jeremiah (CAe 1685) .

check the viewerFols 200va–206va Lamentations (CAe 1753)

Language of text:


check the viewerFols 206va–207vb Epistle of Jeremiah (CAe 1686)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ):ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ እርምያስ፡ ነቢይ፡


check the viewerFols 208ra–219rb Tarafa nagar za-Bārok za-ʾi-kona ḫǝbuʾa za-ʾama yǝḍewawu Bābilon (CAe 2167)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ):ወትራፋተ፡ ነገሩሰ፡ ለእርምያስ፡ ነዋ፡ ጽሑፍ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ባሮክ። ወተፈጸመ፡ ዘባሮክ፨


check the viewerFols 221ra–292vb, check the viewer296ra–296vb, check the viewer294ra–294vb, check the viewer295ra–295va Book of Ezekiel - Eth I (CAe 5801)

Language of text:

Rubricated section beginnings are located at: Ezek 6:1, 7:1, 8:1, 11:14, 12:1, 12:8, 12:17, 12:21, 12:26, 13:1, 14:2, 14:12, 15:1, 16:1, 17:1, 17:11, 18:1, 20:1, 20:2, 21:1, 21:6, 21:13, 21:23, 22:1, 22:17, 22:23, 23:1, 24:1, 24:15, 25:1, 26:1, 27:1, 28:1, 28:11, 28:20, 29:1, 29:17, 30:1, 30:20, 31:1, 32:1, 32:17, 33:1, 33:32, 33:23, 34:1, 35:1, 37:11, 37:15, 38:1, 40:1. From chapter 42 on, the text is much abbreviated, as in other old manuscripts of Ezekiel.

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 1r

    Note listing the main content of the manuscript.

    ( gez ) ዝ፡ መጽሐፍ፡ ኢሳይያስ፡ ወኤርምያስ፡ ወባሮክ፡ ወሕዝቅኤል።

  2. check the viewerFol. 220v (Type: Doxology)

    Crude note written below the end of the main text.

    ( gez ) ይትባርክ፡ (!) እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ እስርኤል፡ (!) አምላከ ለኩሉ፡ መንፈስ፡ እግዚ፡ (!) ወለኵሉ፡ ዘስጋ፡

  3. check the viewerFol. 1r (Type: OwnershipNote)

    Note written, probably in pencil, in the upper part of the page, partly illegible.

    ( gez ) አ+ +ommission by ፫ ለታኅሣስ፡ [...]ommission by ኪዳነ፡ ማርያም፡

  4. (Type: Correction)

    Erasures and corrections by a more recent hand in a few places.

    Text in Gǝʿǝz

  5. (Type: Comment)

    A more recent hand has noted the European chapter numbers (ምዕራፍ፡) in the margins, denotating their place in the text with a cross and occasionally another mark within the text.

    Text in Gǝʿǝz

Extras

  1. The manuscript contains many erasures and corrections above erasures, sometimes in condensed script, throughout.

  2. Note in German on the front pastedown, presumably giving two dates on which the manuscript has been collated, and a signature.

    ( de ) Kollationiert: fol. 1-298 25.2.1933 5.10. 1935

  3. check the viewerFol. iv

    Bookbinder's stamp in the lower outer edge of the paper guard leaf.

    ( de ) W. Collin Kaiserl. u. Königl. Hofbuchbinder Berlin.

  4. check the viewerFol. iiv

    Note in German.

    Text in German

  5. check the viewerFol. 1r

    Note by a European hand.

  6. check the viewerFol. 1r

    Shelfmark.

    ( de ) Pet. II Nachtr. 42.

  7. check the viewerFol. 1r

    Stamp of the library.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: check the viewerFol. 2r

    Full-page polychrome arabesque frame with headpiece, see .

Secondary Bibliography

  • Uhlig, S. 1988. Äthiopische Paläographie, Äthiopistische Forschungen, 22 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag GmbH, 1988). f. 2r = S. 199; 103v = S. 289/290

  • Heide, M. 2022. ‘Towards a Critical Edition of the Ethiopic Book of Jeremiah: A Sample Collation of Jer. 1–3 and First Results’, in Studies on the Ethiopic Old Testament. Prolegomena to a Critical Edition of the Jeremiah Cycle, 11th, Supplement to Aethiopica. International Journal of Ethiopian and Eritrean Studies (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2022), 7–45.

  • Karlsson, J., S. Dege-Müller, and J. Gnisci 2023. ‘A Handlist of Illustrated Early Solomonic Manuscripts in British Public Collections’, Aethiopica, 26 (2023), 159–225.

Text Bibliography

  • Bachmann, J. 1893. መጽሐፈ፡ ኢሳይያስ፡ ነቢይ። Der Prophet Jesaia nach der Bibeluebersetzung auf Grund Handschriftlicher Quellen herausgegeben von Dr. J.B., I: Der aethiopische Text. Mit einem photographischen Specimen des Cod. Aeth. Berol. Peterm. II. Nachtr. 42 (Berlin: Verlag von Emil Felber, 1893).

  • Knibb, M. A. 1980. ‘The Ethiopic Version of the Lives of the Prophets: Ezekiel and Daniel’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 43/2 (1980), 197–206 (DOI: 10.2307/616038).

  • Knibb, M. A. 1985. ‘The Ethiopic Version of the Lives of the Prophets, II: Isaiah, Jeremiah, Haggai, Zechariah, Malachi, Elijah, Elisha, Nathan, Ahijah, and Joel’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, 48/1 (1985), 16–41 (DOI: 10.2307/618769).

  • Heider, A. 1902. Die aethiopische Bibelübersetzung. Ihre Herkunft, Art, Geschichte und ihr Wert für die alt- und neutestamentliche Wissenschaft. Mit Jeremia Cap. 1–13 als Textprobe, dem aeth. Pseudepigraph: die Prophetie des Jeremia an Pashur und einem General-Katalog der abessinischen Handschriften. (Als Prolegomena zu einer kritischen Ausgabe der aeth. Bibel.). I. Bibelkritische Abhandlung: Die Prophetie des Jeremia an Pashur, mit deutscher Übersetzung (Leipzig: Pfeiffer, 1902).

  • Bachmann, J. 1893. Aethiopische Lesestücke. Inedita Aethiopica für den Gebrauch in Universitäts-Vorlesungen (Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1893). page 8-10; 10-13

  • Bachmann, J., ed., 1893. ሰቆቃወ፡ ኤርምያስ፡ ነቢይ። (Saqoqāwa ʾErmǝyās nabiy) Die Klagelieder Jeremiae in der aethiopischen Bibelübersetzung. (Halle a. S.: Max Niemeyer, 1893).

  • Piovanelli, P. 1986. Ricerche sugli apocrifi veterotestamentari etiopici. I. Sulla Vorlage aramaica dell’Enoch etiopico. II. La traduzione etiopica dei Paralipomeni di Geremia: testo critico con introduzione e commento, Firenze: Università degli Studi di Firenze (1986).

  • Knibb, M. A. 2015. The Ethiopic Text of the Book of Ezekiel: A Critical Edition (Oxford: Oxford University Press, 2015).

Catalogue Bibliography

  • Dillmann, C. F. A. 1878. Verzeichnis der abessinischen Handschriften, Die Handschriften-Verzeichnisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin (Berlin: Buchdruckerei der Königlichen Akademie der Wissenschaften (G. Vogt), 1878). number 2, page ii; 1-2

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

298 (leaf) .Entered as 298 5100 (g, weight) .Entered as 5100 300 220 105
Outer dimensions
Height 300mm
Width 220mm
Depth 105mm

Foliation

Foliation in the outer upper corner of each recto. Two paper guard leaves each at the beginning and end of the manuscript, part of the European binding, have not been foliated and are referred to here as check the viewerfols i–iv .

Quire Structure Collation

Signatures: Undecorated quire signatures in red and black in the upper inner corner of the first leaf of to and to . The quire numeration starts anew with , with the first quire mark being on fol. .

A quaternion is missing between fols. 63, and 64, , of which two folia are located at 293, and 297, . 296, should be located before . The leaves of the last quire are all mounted on guards, the original quire structure is not discernible anymore.
Position Number Leaves Quires Description
1 A 1 Fols 1r–1v
2 1 8 Fols 2r–9v
3 2 8 Fols 10r–17v
4 3 8 Fols 18r–25v
5 4 8 Fols 26r–33v
6 5 8 Fols 34r–41v
7 6 7 Fols 42r–48v 3, stub after 5
8 7 8 Fols 49r–56v
9 8 7 Fols 57r–63v 1, stub after 7
10 9 8 Fols 64r–71v
11 10 8 Fols 72r–79v
12 11 8 Fols 80r–87v
13 12 5 Fols 88r–92v 1, stub after 5 2, stub after 5 3, stub after 5
14 13 8 Fols 93r–100v
15 14 8 Fols 101r–108v
16 15 8 Fols 109r–116v
17 16 8 Fols 117r–124v
18 17 8 Fols 125r–132v
19 18 8 Fols 133r–140v
20 19 8 Fols 141r–148v
21 20 8 Fols 149r–156v
22 21 8 Fols 157r–164v
23 22 6 Fols 165r–170v
24 23 6 Fols 171r–176v ፲፩
25 24 8 Fols 177r–184v
26 25 8 Fols 185r–192v
27 26 8 Fols 193r–200v
28 27 8 Fols 201r–208v
29 28 8 Fols 209r–216v
30 29 4 Fols 217r–220v
31 30 8 Fols 221r–228v
32 31 8 Fols 229r–236v
33 32 8 Fols 237r–244v
34 33 8 Fols 245r–252v
35 34 8 Fols 253r–260v
36 35 8 Fols 261r–268v
37 36 8 Fols 269r–276v
38 37 8 Fols 277r–284v
39 38 8 Fols 285r–292v
40 39 6 Fols 293r–298v The leaves of the last quire are all mounted on guards, the original quire structure is not discernible anymore.

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q1 and n A is made of 1 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Partly damaged by humidity, dirt and animals. The lower margin of check the viewerfols. 31, and the outer margins of check the viewer43, 62, 63 are cut off.

Binding

European binding. The manuscript has been re-bound by the library. The binding includes paper pastedowns and two paper guard leaves each at the beginning and end. Content and shelfmark of the manuscript are impressed in gold on the spine.

Sewing Stations

4

Binding material

leather

paper

Original binding

No

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 1ra–92vb )

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 206mm
W 185mm
Margins
top 47mm
bottom 60mm
right 34mm
left 11mm
intercolumn 20mm
Number of characters per line per column: 10-11.Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 26r .

Ms Berlin, Berlin State Library, Petermann II Nachtrag 42 main part

has a sum of layout height of 313mm which is greater than the object height of 300mm has a sum of layout width of 230mm which is greater than the object height of 220mm

Layout note 1(check the viewerFols 93ra–298va )

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 228mm
W 195mm
Margins
top 35mm
bottom 50mm
right 25mm
left 15mm
intercolumn 18mm
Number of characters per line per column: 11-13.Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 101r .

Ms Berlin, Berlin State Library, Petermann II Nachtrag 42 main part

has a sum of layout height of 313mm which is greater than the object height of 300mm has a sum of layout width of 235mm which is greater than the object height of 220mm
Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling; the lower line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling; the lower line is written above the ruling.
Pricking
  • Vertical pricks are visible; horizontal pricks are not visible.
  • Vertical pricks are visible; horizontal pricks are not visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Beginnings of books (three red lines alternating with black lines); titles and beginnings of sections (1-3 red lines); chapter titles of Content Item 2 Cycle of Jeremiah (CAe 2035) written in the upper margin; names of the Hebrew letters in Content Item 2.3 , item 2 Lamentations (CAe 1753) ; numerals; elements of punctuation marks and text dividers.

    Date: 1450-1499

    1450-1499 Large, archaic characters, not very correct.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    10.5.2023 at 09:31:49
    date
    type=lastModified
    5.5.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/PetermannIINachtrag42/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/PetermannIINachtrag42
    idno
    type=filename
    PetermannIINachtrag42.xml
    idno
    type=ID
    PetermannIINachtrag42

    Encoding Description

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:PetermannIINachtrag42 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBerlin, Berlin State Library, Petermann II Nachtrag 42ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-05-05) https://betamasaheft.eu/manuscripts/PetermannIINachtrag42 [Accessed: 2024-05-20]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Updated bibliography. on 5.5.2023
    • Dorothea Reule Updated weight, quire structure and text area measurements after consultation of the manuscript in the library. on 17.4.2023
    • Dorothea Reule Encoded information provided by Dillmann's catalogue on 7.3.2023
    • Eugenia Sokolinski updated stub on 4.2.2022
    • Eugenia Sokolinski Provided List in Issue 1766 on 26.10.2021
    • Pietro Maria Liuzzo prepared XML file importing information from SBB oriental digital (http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de), orientalischen Handschriften der Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz . http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00025169?XSL.Style=native and related entries: http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00059166?XSL.Style=native , http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00059167?XSL.Style=native , http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00059168?XSL.Style=native , http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00059169?XSL.Style=native , http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00059170?XSL.Style=native , . on 26.10.2021

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Eugenia Sokolinski, editor

    Dorothea Reule, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.