Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-010

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdd010
Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: 338, C3-IV-258

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" / Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus"

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 3

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi

According to the colophon, the Ms. was written in the third year of the reign of King Takla Hāymānot who is King Takla Hāymānot II (r. 1769-77), put on the throne by rās Mikāʾel Sǝhul on 17 October 1769. Ras Mikāʾel is also mentioned in the colophon. ff. 2-5 (quire A), dating possibly to the 17th cent., and quire I, dating probably to the 16th century, were added later.

Provenance

According to Additio 3, the Ms. was donated by Walda ʾAragāwi, disciple of ʾabuna Mātǝyās. Both names are mentioned in supplication formulas, sometimes written interlineally in the main hand. In addition, further names were added to supplication formulas by the main hand: his father Za-Walda Māryām (check the viewer19vc , 25ra, 32rc etc.) and his mother ʾAmata Krǝstos (check the viewer22vc , 25rc etc.).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 9ra-174rb) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah and hymn (fols. 9ra-12rb) I-2) Introductory exhortation and hymns (fols. 13ra-15va) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... "I worship Thee..." (fols. 15vb-16rb) (ChRep 318, no. 338) I-4) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 133 miracles (fols. 18ra-174rb) II)Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus": 1 miracle (fol. 174va-vc) Additiones 1-3; colophon.
  1. p2_i1 (check the viewerFols 9ra–16v ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
    1. p2_i1.1 (check the viewerFols 9ra–12rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
      1. p2_i1.1.1 (check the viewerFols 12ra–12rb ), Salām laki ḫoḫǝta mǝśrāq ... "Salutation to you, Threshold of the East ..."
    2. p2_i1.2 (check the viewerFols 13ra–15va ), Introductory exhortation and hymns
      1. p2_i1.2.1 (check the viewer14vb ), ʾO-ʾǝgzǝʾtǝyä Māryām Mariham ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝnä ʾIyasus kahāli ... "O my Lady Mary, Mother of our Lord Jesus the Almighty ...
      2. p2_i1.2.2 (check the viewerFols 15ra–15va ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝyä qǝddǝst dǝngǝl Māryām ʾǝmma madḫǝn ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of the Saviour, Mother of the Light ..."
    3. p2_i1.3 (check the viewerFols 15vb–16rb ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki
  2. p3_i1 (check the viewerFols 18ra–174rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
    1. p3_i1.1 (check the viewerFols 18ra–174rb ), Miracles of Mary: 133 miracles
  3. p3_i2 (check the viewerFols 174va–174vc ), 1 miracles of Gabra Manfas Qǝddus
  4. p3_i3 (),

Contents

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 6va (Type: Record)

    Record concerning the gathering of the monks to prohibit the selling of the monastery's books.

    ( gez ) ይቤሉ፡ መምህራን፡ ወኵሎሙ፡ ካህናት፡ ወሊቃውንት፡ ዘደብረ፡ ዳሞ፡ ተጋቢኦሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። እስመ፡ ሰምዑ፡ ከመ፡ ሤጥዎን፡ ለብዙኃት፡ መጻሕፍት፡ ትካት፡ አብዳን፡ ሰብእ፡ አውሪዶሙ፡ እምደብር። ወበእንተዝ፡ ይቤሉ፡ አሠርነ፡ ወአውገዝነ፡ በቃልነ፡ ከመ፡ ኢትፃእ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ እምአንቀጸ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ወካዕበ፡ ይቤሉ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠረቃ፡ ወፈሐቃ፡ ወአውረዳ፡ እምደብር፡ ወአውፅአ፡ እምአንቀጸ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእንበለ፡ ለርእይ፡ ወአንብቦ፡ በውስቴታ፡ ይኩን፡ ውጉዘ፡ በሥልጣነ፡ ቃሎሙ፡ ለጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ አጋዕዝቲነ። ወበቃሉ፡ ለአረጋዊ፡ አቡነ፡ ወበቃለ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ እሙ፡ ለመድኃኒነ።

    ( The note, written in the main hand, has been partly corrected by the same hand; six lines have been erased at the end. )
  2. check the viewerFols 12rb–12va (Type: GuestText)

    Excerpt from the Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā (CAe 1968) .

    ( gez ) ወያንብቡ፡ ዘንተ፡ ትእዛዘ፡ እምቅድመ፡ አንብቦ፡ ተአምር፡ በኵሉ፡ እኁድ፡ ወበኵሉ፡ በዓላቲሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ። ከመ፡ ኢይምሰሎሙ፡ ለክ[ር]ስቲያን፡ ቀሊለ፡ ሰሚዓ፡ ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ እስመ፡ ዓቢይ፡ ወክቡር፡ ውእቱ።  ...

    ( The initial line and the name of Mary are rubricated. )
  3. check the viewerf. 174rc (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ለዛቲ: ተአምር፡ አጽሐፍክዋ፡ በንዋይየ። አነ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ረድኡ፡ ለአቡነ፡ ማትያስ። ወወሀብክዋ፡ ለመቅደሰ፡ አቡየ፡ አረጋዊ፡ ዘደብረ፡ ዳሞ። ከመ፡ ትኩነኒ፡ ዓራቂተ፡ ምስለ፡ አምላኪየ፡ ኄር። እምጣነ፡ አልብየ፡ አሐቲ፡ ምግባረ፡ ሠናይ። ለክሙኒ፡ ኦአበውየ፡ ወአኃውየ፡ በእንተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ እስእለክሙ፡ በፍቅር፡ መንፈሳዊ።  ከመ፡ ኢትርስኡኒ፡ በሕይወትየ፡ ወበሞትየ። እስመ፡ አልብየ፡ ዘመድ፡ ዘእንበሌክሙ፡ ወተአምሩ፡ አንትሙ፡ ከመ፡ የዓቢ፡ እኅው፡ መንፈሳዊ። እምነ፡ እኅው፡ ሥጋዊ።

    ( The note is written in the main hand, in red ink. It states that Walda ʾAragāwi, disciple of ʾabuna Mātǝyās, donated the Ms. to Dabra Dāmmo. He pleads with the fathers and brothers not to forget him during his life and death because he does not have relatives to ask for. )

Extras

  1. check the viewer1r

    The title ተአምረ፡ ማርያም and the internal number of the monastic library (338)

  2. check the viewer1r

    Short note on the title

    ( gez ) ዝተአምር፡ ዘደብረ፡ ዳሞ፡ መካነ፡ አቡነ፡ አረጋዊ

  3. check the viewer1r

    Short note on the title

    ( gez ) ተአምር፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርየም Miracles of Our Lady Mary

  4. check the viewer9r

    Shelf mark C3-IV-258

  5. Musical notation: check the viewer11rb-12rb .

  6. A secondary hand has added to some supplication: ወምስለ፡ ኵልነ፡ አግብርቲሃ "and with all of us, her servants" (check the viewer18ra , 19vb, 29rc, 58va) or ወምስሌነሂ "and also with us" (check the viewer20vc , 23va).

  7. Erasures are marked with thin lines: e.g., check the viewer9vb , 25rb, 49ra, 51vb, 57rc, 67ra, 76ra, 90vc, 93rc, 110vb, 112vc, 113rab, 117rc, 120rb, 124vab, 149rb, 154rb, 161va, 162rb, 170vb, 173vc.

  8. Thin lines are used to fill the line: check the viewer65rb , 68vb, 69rc, 92ra-vc, 158ra (at the end of several lines).

  9. Omissions are inserted interlineally: check the viewer9ra , 10va, 43ra, 53vc, 55vb, 57rc, 57vb, 70ra, 71rc, 72rc, 92rc, 93rc, 114va, 120rb, 120va, 126vc, 129va, 132rb, 142vb, 143vb, 148rb (in red), 152va, 159rb (in red), 160ra, 163vc.

  10. Omitted incipit of one miracle is written in the upper margin on check the viewer90r .

  11. Corrections are written over erasures: check the viewer112vb , 170rc.

  12. The colophon is followed by a longer pen trial, check the viewer175va .

  13. Pen trial, mentioning Tuesday: check the viewer177v .

  14. (Type: findingAid)

    - (Coloured) threads are inserted into fols. 15, 51, 111, 149.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 175.0 (leaf) , Entered as 175.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1v-3r , 4v-6r, 6vb-7v, 8v, 12vb, 16v-17v, 175r, 175vb-176v., in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (A+22). 366 330 82
Outer dimensions
Height 366
Width 330
Depth 82

Foliation

(176-1) Foliation mistake: the leaf after check the viewer130 has been foliated as 132 (number 131 has been skipped).

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the left upper corner: No image available9r: ፩, 18r: ፪ (erased), 26r: ፫, 34r: ፬, 42r: ፭, 50r: ፮, 58: ፯, 67r: ፰, 75r: ፱, 83r: ፲, 91r: ፲፩, 98r: ፲፪, 106r: ፲፫, 114: ፲፬, 122: ፲፭, 130: ፲፮, 139: ፲፯, 147: ፲፰, 155: ፲፱, 163: ፳, 169: ፳፩.

Position Number Leaves Quires Description
1 6 No image availableFols 1r–6v A(6; s.l.: 3, stub after 2; 5, no stub/fols. 1r-6v)
2 2 No image availableFols 7r–8v <I(2/fols. 7r-8v)>
3 9 No image availableFols 9r–17v ፩II(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 9r-17v)
4 8 No image availableFols 18r–25v ፪III(8/fols. 18r-25v)
5 8 No image availableFols 26r–33v ፫IV(8/fols. 26r-33v)
6 8 No image availableFols 34r–41v ፬V(8/fols. 34r-41v)
7 8 No image availableFols 42r–49v ፭VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 No image availableFols 50r–57v ፮VII(8/fols. 50r-57v)
9 9 No image availableFols 58r–66v ፯VIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 58r-66v)
10 8 No image availableFols 67r–74v ፰IX(8/fols. 67r-74v)
11 8 No image availableFols 75r–82v ፱X(8/fols. 75r-82v)
12 8 No image availableFols 83r–90v ፲XI(8/fols. 83r-90v)
13 7 No image availableFols 91r–97v ፲፩XII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 91r-97v)
14 8 No image availableFols 98r–105v ፲፪XIII(8/fols. 98r-105v)
15 8 No image availableFols 106r–113v ፲፫XIV(8/fols. 106r-113v)
16 8 No image availableFols 114r–121v ፲፬XV(8/fols. 114r-121v)
17 8 No image availableFols 122r–129v ፲፭XVI(8/fols. 122r-129v)
18 8 No image availableFols 130r–138v ፲፮XVII(8/fols. 130r-138v)
19 8 No image availableFols. 8f, No image availableFols 139r–146v ፲፯XVIII(8fols. 139r-146v)
20 8 No image availableFols 147r–154v ፲፰XIX(8/fols. 147r-154v)
21 8 No image availableFols 155r–162v ፲፱XX(8/fols. 155r-162v)
22 8 No image availableFols 163r–168v ፳XXI(8/fols. 163r-168v)
23 8 No image availableFols 169r–176v ፳፩XXII(8/fols. 169r-176v)

Collation diagrams


A(6; s.l.: 3, stub after 2; 5, no stub/fols. 1r-6v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 6 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

<I(2/fols. 7r-8v)>
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 7 8 Unit #1

፩II(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 9r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 9 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 58r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰IX(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 91r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIV(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XV(8/fols. 114r-121v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XVI(8/fols. 122r-129v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVII(8/fols. 130r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVIII(8fols. 139r-146v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XIX(8/fols. 147r-154v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 146 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XX(8/fols. 155r-162v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 154 161 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳XXI(8/fols. 163r-168v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 162 169 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXII(8/fols. 169r-176v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 170 177 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(4+2/s.l. 3, stub after 2/No image availableFols 1r–6v) – II(2/No image availableFols 7r–8v) – III(8+1/s.l. 2, stub after 8/No image availableFols 9r–17v) – IV(8/No image availableFols 18r–25v) – V(8/No image availableFols 26r–33v) – VI(8/No image availableFols 34r–41v) – VII(8/No image availableFols 42r–49v) – VIII(8/No image availableFols 50r–57v) – IX(8+1/s.l. 2, stub after 8/No image availableFols 58r–66v) – X(8/No image availableFols 67r–74v) – XI(8/No image availableFols 75r–82v) – XII(8/No image availableFols 83r–90v) – XIII(6+1/s.l. 5, stub after 2/No image availableFols 91r–97v) – XIV(8/No image availableFols 98r–105v) – XV(8/No image availableFols 106r–113v) – XVI(8/No image availableFols 114r–121v) – XVII(8/No image availableFols 122r–129v) – XVIII(8/No image availableFols 130r–138v) – XIX(8/No image availableFols. 8f, No image availableFols 139r–146v) – XX(8/No image availableFols 147r–154v) – XXI(8/No image availableFols 155r–162v) – XXII(8/No image availableFols 163r–168v) – XXIII(8/No image availableFols 169r–176v) –

Formula: No image availableFols 1r–6v A(6; s.l.: 3, stub after 2; 5, no stub/fols. 1r-6v) ; No image availableFols 7r–8v <I(2/fols. 7r-8v)> ; No image availableFols 9r–17v ፩II(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 9r-17v) ; No image availableFols 18r–25v ፪III(8/fols. 18r-25v) ; No image availableFols 26r–33v ፫IV(8/fols. 26r-33v) ; No image availableFols 34r–41v ፬V(8/fols. 34r-41v) ; No image availableFols 42r–49v ፭VI(8/fols. 42r-49v) ; No image availableFols 50r–57v ፮VII(8/fols. 50r-57v) ; No image availableFols 58r–66v ፯VIII(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 58r-66v) ; No image availableFols 67r–74v ፰IX(8/fols. 67r-74v) ; No image availableFols 75r–82v ፱X(8/fols. 75r-82v) ; No image availableFols 83r–90v ፲XI(8/fols. 83r-90v) ; No image availableFols 91r–97v ፲፩XII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 91r-97v) ; No image availableFols 98r–105v ፲፪XIII(8/fols. 98r-105v) ; No image availableFols 106r–113v ፲፫XIV(8/fols. 106r-113v) ; No image availableFols 114r–121v ፲፬XV(8/fols. 114r-121v) ; No image availableFols 122r–129v ፲፭XVI(8/fols. 122r-129v) ; No image availableFols 130r–138v ፲፮XVII(8/fols. 130r-138v) ; No image availableFols. 8f, No image availableFols 139r–146v ፲፯XVIII(8fols. 139r-146v) ; No image availableFols 147r–154v ፲፰XIX(8/fols. 147r-154v) ; No image availableFols 155r–162v ፲፱XX(8/fols. 155r-162v) ; No image availableFols 163r–168v ፳XXI(8/fols. 163r-168v) ; No image availableFols 169r–176v ፳፩XXII(8/fols. 169r-176v) ;

Formula 1: 1 (6), 2 (2), 3 (9), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (9), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8),

Formula 2: 1 (6), 2 (2), 3 (9), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (9), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (7), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8),

State of preservation

good

Condition

The spine cover has been damaged and repaired. Holes or tears are carefully amended on check the viewer21 , 24, 30, 59, 113, 115, 170, 173.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches (and their traces) at the spine cover, close to the head of the codex.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Kǝnfa Rufāʾel scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black, red

    Rubrication: Divine names; names of other characters like Ḥānnā and ʾIyāqem (fol. 13vb), Yoḥannǝs ʾAfa Warq (fol. 15vb), Gabrǝʾel (fols. 20rb, 112vc, 120rc), Yoḥannǝs (fols. 11rc, 150rc-152vb), Ṗāwlos (fol. 149vb), ʾabbā Gabra Krǝstos (fols. 161rc-vb, 171ra-vc), ʾAbrǝhām (fols. 159vb, 160rb-vb), ʾabbā Sinodā and ʾAbsādi (fol. 163rb-vc), ʾAnorewos (fol. 170rbc); names of the donor and his relatives; other words like salām laki "salutation to you" (fols. 12ra, 15ra), ḥǝḍān (fols. 21rc, 49va, 50rab, 67vc, 68ra, 74rc, 84va. 89rbc), dǝngǝl (fol. 30vbc), walatt (fols. 66rc, 74rc-vb), bǝʾsi (fol. 109ra-vc); elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals. Several groups of lines on the incipit page of Text I-1; a few lines alternating with black lines on the incipit page of Texts I-2, I-3 and I-4; the incipit of Text II and sections of Text I (sometimes alternating with black lines).

    Date: Second half of the 18th century

    Kǝnfa Rufāʾel scribe is mentioned as the scribe in many supplication formulas (check the viewer28va , 31va, 41rc, 44rc, 52va etc.).Second half of the 18th century
  • Codicological Unit p1

    Summary of codicological unit 1

      Contents

      Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 3 s.

      Miniatures notes

      1. miniature: check the viewerFol. 3v:

        St. George slaying the dragon, a female figure on his right.

        Painted on unruled leaf.
      2. miniature: check the viewerFol. 4r:

        The Virgin and Child with the archangels Michel and Gabriel.

        Painted on unruled leaf. The miniature is protected by a textile curtain.
      3. miniature: check the viewerFol. 8r:

        The Virgin and Child with the archangels Michel and Gabriel.

        Legends, written in red: ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ "Saint Michael". ማርያም፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ "Mary with her beloved Son". ቅዱስ፡ ገብርኤል፡ “Saint Gabriel". ሥዕለ፡ እግዝእትነ "Image of our Lady”. An ownership note is written in the same hand as the legends: ዝሥዕል፡ ዘብእሴ፡ እግዚአብሔር "This is the image of Bǝʾse ʾƎgziʾabǝḥer". Beneath, a note, previously written in black ink, has been erased. The miniature which shows European features may be dated to the 16th century. It is difficult to determine whether it was painted by an European artist or by an Ethiopian artist copying an European example. Painted on unruled leaf. The miniature is protected by a textile curtain.

      Physical Description of codicological unit 1

      Form of support of codicological unit 1

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 1

      Made of 4 (leaf) , Entered as 4 folios, of which 3 (leaf, blank) : Entered as 3blank (check the viewer1v-3r ), in 1 (quire) .Entered as 1 quire (inserted in quire A). 200 200 2
      Outer dimensions of codicological unit 1
      Height 200
      Width 200
      Depth 2

      Codicological Unit p2

      Summary of codicological unit 2

      1. p2_i1 (check the viewerFols 9ra–16v ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
        1. p2_i1.1 (check the viewerFols 9ra–12rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt za-waṣʾa ʾǝm-manbara Mārqos ḥawāryā ʾǝm-makāna maʿāllǝqā
          1. p2_i1.1.1 (check the viewerFols 12ra–12rb ), Salām laki ḫoḫǝta mǝśrāq ... "Salutation to you, Threshold of the East ..."
        2. p2_i1.2 (check the viewerFols 13ra–15va ), Introductory exhortation and hymns
          1. p2_i1.2.1 (check the viewer14vb ), ʾO-ʾǝgzǝʾtǝyä Māryām Mariham ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝnä ʾIyasus kahāli ... "O my Lady Mary, Mother of our Lord Jesus the Almighty ...
          2. p2_i1.2.2 (check the viewerFols 15ra–15va ), salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝyä qǝddǝst dǝngǝl Māryām ʾǝmma madḫǝn ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of the Saviour, Mother of the Light ..."
        3. p2_i1.3 (check the viewerFols 15vb–16rb ), ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 2

      Made of 9 (leaf) , Entered as 9 folios, of which 4 (leaf, blank) .Entered as 4 blank: 12vb, 16v, 17rv in 1 (quire) .Entered as 1 quire (B). 366 330
      Outer dimensions of codicological unit 2
      Height 366
      Width 330

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1

      Number of columns: 2

      Number of lines: 22

      H 242mm
      W 240mm
      Intercolumn 25mm
      Margins
      top 46
      bottom 70
      right 40
      left 25
      intercolumn 25
      (Quire II: all data for check the viewer10r .)

      Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-0102

      looks ok for measures computed width is: 305mm, object width is: 330mm, computed height is: 358mm and object height is: 366mm.

      Layout note 1

      Ruling of codicological unit 2
      • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
      • The upper line is written above the ruling.
      • The bottom line is written above the ruling.
      Pricking of codicological unit 2
      • Pricking and ruling are visible.
      • Primary pricks are visible.
      • Ruling pricks are visible.

      Codicological Unit p3

      Summary of codicological unit 3

      1. p3_i1 (check the viewerFols 18ra–174rb ), Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary"
        1. p3_i1.1 (check the viewerFols 18ra–174rb ), Miracles of Mary: 133 miracles
      2. p3_i2 (check the viewerFols 174va–174vc ), 1 miracles of Gabra Manfas Qǝddus
      3. p3_i3 (),

      Contents


      check the viewerFols 18ra–174rb Taʾāmmǝra Māryām "Miracles of Mary" (CAe 2384)

      Language of text:

      Subscription (Gǝʿǝz ):check the viewer174rb


      check the viewerFols 18ra–174rb Miracles of Mary: 133 miracles (CAe 3585) (All miracles of Mary (Text I-4) are numbered; the numbers are written in the margins. Some miracles conclude with an extended, rhymed supplication for the commissioner and scribe (check the viewer27rc , 28rc-va, 29rc, 31rc-va, 38ra, 44rb-rc, 52va, 58rc-va, passim).)


      Colophon

      check the viewer175va

      : ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ተጽሕፈት፡ በ፫ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወመስፍነ፡ ሀገርነሂ፡ ራስ፡ ሚካኤል፡ መምህርነሂ፡ አቡነ፡ ዘጊዮርጊስ፡ ወአፈ፡ መምህር፡ አባ፡ ፍሥሐ፡ ጽዮን፡ እሉ፡ ፪፡ ደቂቁ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ። ወቄስ፡ ገበዝ፡ አባ፡ አንቀጸ፡ ሃይማኖት፡ ወአባ፡ ፍሥሐ፡ ጽዮን።

      Translation English: This book was written in the third year of the reign of our King Takla Hāymānot and (in the time of) the governor of our land rās Mikāʾel, our mamhǝr ʾabuna Za-Giyorgis and ʾāfa mamhǝr ʾabbā Fǝśśǝḥā Ṣǝyon who are both children of ʾabuna Gabra ʾIyasus, and qes gabaz ʾAnqaṣa Hāymānot and ʾabbā Fǝśśǝḥa Ṣǝyon.   

      Catalogue Bibliography of codicological unit 3

      This manuscript has no restorations.

      Physical Description of codicological unit 3

      Form of support of codicological unit 3

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 3

      Made of 158 (leaf) , Entered as 158 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 175r, 175vb-176v, 366 330
      Outer dimensions of codicological unit 3
      Height 366
      Width 330

      Layout of codicological unit 3

      Layout note 1

      Number of columns: 3

      Number of lines: 23

      H 265mm
      W 265mm
      Intercolumn mm
      Margins
      top 40
      bottom 61
      right 40
      left 17
      intercolumn
      (Quires III-XXII: all data for check the viewer19r .)

      Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-0103

      looks ok for measures computed width is: 322mm, object width is: 330mm, computed height is: 366mm and object height is: 366mm.

      Layout note 1

      Ruling of codicological unit 3
      • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C; sometimes the horizontal lines are of Type B (e.g., 12, 19, 24-25, 27-28, 43, 49, 60, 66, 68, 76, 80, 82).
      • The upper line is written above the ruling.
      • The bottom line is written above the ruling.
      • Some leaves have an additional crudely ruled line in the upper margin ((Excerpt from check the viewer50)
        , 57) or at the bottom ((Excerpt from check the viewer92)
        , 96; two lines on (Excerpt from check the viewer83r)
        , 90).
      Pricking of codicological unit 3
      • Pricking and ruling are visible.
      • Primary pricks are visible.
      • Ruling pricks are visible.

        Publication Statement

        authority
        Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
        pubPlace
        Hamburg
        publisher
        Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
        availability

        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

        date
        2016-06-07T17:38:04.76+02:00
        date
        type=expanded
        16.12.2024 at 13:20:15
        date
        type=lastModified
        22.2.2021
        idno
        type=collection
        manuscripts
        idno
        type=url
        https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd010/main
        idno
        type=URI
        https://betamasaheft.eu/ESdd010
        idno
        type=filename
        ESdd010.xml
        idno
        type=ID
        ESdd010

      Select one of the keywords listed from the record to see related data

      No keyword selected.
      This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
      Hypothes.is public annotations pointing here

      Use the tag BetMas:ESdd010 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

      CLOSE

      Suggested citation of this record

      Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Sophia Dege-Müller, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Giulia Casella, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Dabra Dāmmo ʾAbuna ʾAragāwi, DD-010 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-02-22) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdd010 [Accessed: 2024-12-29]

      To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

      CLOSE

      Revision history

      • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 22.2.2021
      • Giulia Casella aligned images in Transkribus on 21.2.2021
      • Eugenia Sokolinski split 3 msParts on 11.8.2020
      • Eugenia Sokolinski adjusted to schema, no person ID provided, two msParts not yet split on 10.8.2020
      • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
      • Sophia Dege-Müller last edited in Ethio-SPaRe on 27.11.2014
      • Susanne Hummel catalogued in Ethio-SPaRe on 30.9.2014
      • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 22.11.2011
      CLOSE

      Attribution of the content

      Alessandro Bausi, general editor

      Susanne Hummel, editor

      Denis Nosnitsin, editor

      Sophia Dege-Müller, contributor

      Pietro Maria Liuzzo, contributor

      Eugenia Sokolinski, contributor

      Giulia Casella, contributor

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.