Gulo Maḵadā, ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, AP-003
Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels” ( "Golden Gospel" of ʿAddaqāḥārsi Ṗārāqliṭos)
Number of Text units: 17
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos↗
Late 19th cent.(?) The Ms. is difficult for dating.Provenance
Kǝfla Wāḥǝd is mentioned as the donor in Additio 1; the silver covers were commissioned by daǧǧāzmāč (?) Tasfā Zallalaw.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 2ra–218rb ),
Four Gospels
- ms_i1.1
(check the viewer2ra-7v ),
Introduction to the Gospels
- ms_i1.1.1 (check the viewer2ra-2va ), Synopsis of Classes
- ms_i1.1.2 (check the viewer2va-3rb ), Epistle of Eusebius to Carpianus (generic record)
- ms_i1.1.3 (check the viewer4r-7r ), Canon tables
- ms_i1.2
(check the viewer7va-68ra ),
Wangel za-Mātewos
- ms_i1.2.1 (check the viewer7va-8va ), List of the “Tituli” for the Gospel of Matthew – 58 titles
- ms_i1.2.2 (check the viewer11ra-68ra ), Bǝsrāta Mātewos
- ms_i1.3
(check the viewer68rb-106ra ),
Wangel za-Mārqos
- ms_i1.3.1 (check the viewer68rb-68vb ), of “Tituli” for the Gospel of Mark – 51 titles
- ms_i1.3.2 (check the viewerFols 70ra–106ra ), Bǝsrāta Mārqos
- ms_i1.4
(check the viewer106ra-170ra ),
Wangel za-Luqās
- ms_i1.4.1 (check the viewerFols 106ra–107va ), List of the “tituli” for the Gospel of Luke – 84 titles
- ms_i1.4.2 (check the viewerFols 108ra–170ra ), Bǝsrāta Luqās
- ms_i1.5
(check the viewer170rb-218rb ),
Gospel of John
- ms_i1.5.1 (check the viewer170rb ), List of the “tituli” for the Gospel of John – 19 titles
- ms_i1.5.2 (check the viewerFols 171ra–218rb ), Gospel of John
- ms_i1.1
(check the viewer2ra-7v ),
Introduction to the Gospels
Contents
check the viewerFols 2ra–218rb Four Gospels (CAe 1560)
Language of text:
The Golden Gospel of ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos↗ . On fols.: check the viewer136 (At the daybreak the women come to the grave and find it empty.) and check the viewer210 (Jesus dies on the cross.)check the viewer2ra-7v Introduction to the Gospels (CAe 2705)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ግጻዌ፡ ሠርዓት፡ በእንተ፡ ፬ቃላት፡ እንዘ፡ ይተሉ፡ ረድኤተ፡ ክልኤቱ፡ ባሕቲቶሙ፡ ጸሐፉ፡ እንከ፡ ወንጌል፡ እምሐዋርያት፡ ክልኤቱ...
check the viewer2va-3rb Epistle of Eusebius to Carpianus (generic record) (CAe 1349)
Language of text:
check the viewer7va-68ra Wangel za-Mātewos (CAe 1558)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ወልደ፡ አብርሃም…Book of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham...
Explicit ( ): check the viewer68ra, l.2 ወመህርዎሙ፡ ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘአዘዝኩክሙ፡ ወናሁ፡ ምስሌክሙ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ እስከ፡ ኅልቀተ፡ ዓለም፡ አሜን፡ አሜን፨
check the viewer7va-8va List of the “Tituli” for the Gospel of Matthew – 58 titles (CAe 1558 TituliMatthew)
Language of text:
check the viewer11ra-68ra Bǝsrāta Mātewos (CAe 2709)
Language of text:
The traditional opening lines to the Gospel are missing.check the viewer68rb-106ra Wangel za-Mārqos (CAe 1882)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ቀዳሚሁ፡ ለወንጌል፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር… Beginning of the Gospel of Jesus Christ, son of God...
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer105vb, l. 19 ወወፂኦሙ፡ እሙንቱ፡ ሰባኩ፡ ኵልሂ፡ እንዘ፡ እግዚ [
] አብሔር፡ ይረድእ፡ ወቃሎ፡ ያጸንዕ፡ በተአምር፡ ዘይተሉ፡ አሜን፨
check the viewer68rb-68vb of “Tituli” for the Gospel of Mark – 51 titles (CAe 1882 TituliMark)
Language of text:
check the viewerFols 70ra–106ra Bǝsrāta Mārqos (CAe 2711)
Language of text:
The traditional opening lines to the Gospel are missing.check the viewer106ra-170ra Wangel za-Luqās (CAe 1812)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer108ra እስመ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ አኀዙ፡ ወጠኑ፡ ይንግሩ፡ ወይምሀሩ፡ በእንተ፡ ግብር፡ ዘአምኑ፡ በላዕሌነ… Because many started to tell and instruct about things that occurred among us…
Explicit ( ): check the viewer170ra ወተሰውጡ፡ ኢየሩሳሌም፡ በዐቢይ፡ ፍሥሐ፡ ወነበሩ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ዘልፈ፡ እንዘ፡ ይባርክዎ፡ ወይሴብሕዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለም፡ አሜን፨
check the viewerFols 106ra–107va List of the “tituli” for the Gospel of Luke – 84 titles (CAe 1812 TituliLuke)
Language of text:
check the viewerFols 108ra–170ra Bǝsrāta Luqās (CAe 2713)
Language of text:
The traditional opening lines to the Gospel are missingcheck the viewer170rb-218rb Gospel of John (CAe 1693)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer171ra ቀዳሚሁ፡ ቃል፡ ውእቱ፡ ወውእቱ፡ ቃል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ወእግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ቃል... In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the word was God...
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer218rb ወሶበ፡ ተጽሕፈ፡ ኵሉ፡ በበ፡ አሐዱ፡ እመ፡ ኢያግመሮ፡ ዓለም፡ ጥቀ፡ መጸሕፍቲሁ፡ ዘእምተጽሕፈ፡ አሜን፨
check the viewer170rb List of the “tituli” for the Gospel of John – 19 titles (CAe 1693 TituliJohn)
Language of text:
check the viewerFols 171ra–218rb Gospel of John (CAe 2715)
Language of text:
The traditional opening lines to the Gospel are missing.Additions In this unit there are in total 1 , 3 s, 1 , 1 , 1 .
-
check the viewerf. 3v (Type: DonationNote)
Donation note, inventory of items donated by Kǝfla Wāḥǝd.
Text in Gǝʿǝz
The note mentions Kǝfla Wāḥǝd, the donor of the manuscript, who donated to the church also different other items, in the time of Mǝḥǝrka Dǝngǝl (the head of the church?). -
check the viewerf. 8va-8vb (Type: FoundationCharter)
Regulations of the church of Ṗaraqliṭos, established in 1964.
( am ) ፶፮፡ ዓ፡ ም፡ ግንቦት፡ ፳፩፡ ቀን፡ የዓመት፡ የወደቅ፡ አምኃ፡ ለመብራህትና፡ ለማርትው፡ ስራ፡ እንደ፡ ይወጣ፡ ተቀማጭ፡ እንደሆን፡ ፪ኛ፡ የመጸሎት፡ ለየቅኑ፡ ከ፯[|] ቀን፡ ሱኒ፡ ዤምሮ፡ የገባ፡ አገዘብ፡ እቃቤት፡ የሆኑ፡ አውመብራቱ፡ እንድ፡ ችል፡ የጐደለ፡ እንድ፡ ሆነ፡ ከራሱ፡ እንድ፡ የድርግ፡ መብራህቱ፡ ግን፡ እንደ፡ ጥንቱ፡ ልያበራ፡ የጐዳለ፡ እንደ፡ ሆነ፡ ፭ብር፡ ለአንድ፡ ሌሊት፡ ይከፋል፡ እቃቤት፡ ግን፡ መሐላ፡ እንዲ፡ ቀረው፡ ፫ኛ፡ ኰኮኖ፡ የሚኮዲት፡ ማሳ፡ ገበዝ፡ የሚባላው፡ የነበረ፡ ለታቦት፡ ዕቃቤት፡ ይግባ፡ ገበዝ፡ ግን፡ ዳመወዙ፡ ፫ማድጋ፡ በመገበሬያ፡ ይብላ፡ ሀገርና፡ ማኅበር፡ ተስማምቲው፡ ተግላዋል፡
In Amharic. -
check the viewerf. 9ra-9rb (Type: FoundationCharter)
Regulations of the church of Ṗaraqliṭos, established in 1934-35.
( am ) በ፲ወ፱፻፳ወ፯፡ ዓተ፡ ምሕ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወሀገረ፡ ገዝ፡ ፊተውራሪ፡ ወንዱ፡ የቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ መደብ፡ የጥስ፡ የሚቀበል፡ ህዳር፡ ሚካኤል፡ ምሽቱን፡ አምጥቶ፡ ድስቱ፡ ለይቶ፡ ግራወርቅ፡ ኮረዳ፡ ሲደርስ፡ ይቀበል። የባቱ፡ ያለ፡ አንደሆን፡ ያባቱ፡ ይቀበል፡ ያባቱ፡ የሌለው፡ አንደሆን፡ በሽማግሌ፡ ይቀበል፡ ቤትና፡ ድኀር፡ ቤት፡ አንድ፡ ነው፡ ይህን፡ ተቀብሎ፡ እዙን፡ ይምላ፡ የምሽት፡ ቧሏን፡ የሞተ፡ አንደሆን፡ ጢስን፡ ይዛ፡ ሕጓ፡ ጠብቃ፡ ትቀመጥ፡ ባል፡ ያገባች፡ ትልቀቅ፡ ምሽቱ፡ የሞተቹ፡ ቄስ፡ ሁለተኛ፡ አግብት፡ ሃይማኖት፡ ገብቶ፡ ይቀመጥ፡ ወደሶስተኛ፡ የደረስ፡ ይልቀቅ፡ የፈታም፡ ይልቀቅ፡ ልደት፡ ጥምቀት፡ ትንሣኤ፡ ማርያ፡ ያልተገኘ፡ ፭ብር፡ ይክፈል፡ በዲቁና፡ የሚቀበል፡ አርብዓ፡ ጾም፡ አገልግሎ፡ ወባቲ፡ ብሉ፡ ይቀበል፡ ጢስም፡ አይልቀቅ፡ እዙ፡ አስተርእዮ፡ ነው፡ ስደት፡ የሔደ፡ ማርያም፡ ግንቦት፡ ገብቶ፡ ሰኒ፡ ጻድቃን፡ እዙን፡ ይምላ፡ ያልመጣ፡ አንደሆን፡ ይልቀቅ፡ የሞተ፡ አንድ፡ ዓመት፡ ይከፈል፡ ባልና፡ ምሽት፡[|] የሞቱ፡ ኮል፡ የንጠማችው፡ ይልቀቅ፡ የዓርብዓ፡ ፍትሐት፡ ሰምቶ፡ የሔደ፡ ፭ብር፡ ይክፈል፡ የገበዝ፡ ማርያም፡ ግንቦት፡ መልስሑት፡ ይባል፡ ደብረ፡ ምጥማቅ፡ ይስየም፡ ያልመለሰ፡ አንደሆን፡ ፭ብር፡ ከፍሎ፡ ይልቀቅ፡ የቤተ፡ ክርስቲያን፡ ገንዘብ፡ ሥላሴ፡ ሰኔ፡ ቈጥሮ፡ ይስጥ፡ ወርቁም፡ ጨምሮ፡ የኮኮኖ፡ እርሻ፡ ይብላ፡ ሌላ፡ አይብላ፡ የሀገር፡ ጠባቂ፡ ይግባል፡ ወደሌላ፡ ታቦት፡ ሒዶ፡ አይጨምር፡ የቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ መደብ፡ የሚነግሩ፡ ሽማግሌ፡ ቄስ፡ ሐይሉ፡ ቄስ፡ ጽጌ፡ ኃለቃ፡ ካህሳይ፡ ሺቃ፡ አብርሃ፡ አቶ፡ ገብሩ፡ ሺቃ፡ ሐይሉ፡ አቶ፡ ተስፋዑ፡ ናቸው፡ ወርቁና፡ መባእ፡ ሁሉ፡ የቤተ፡ ክርስቲያን፡ እቃ፡ ከእቃ፡ ቤት፡ ይቀመጥ፡ ነው፡ መደባቸን። ሽማግሌ፡ የሚኵል፡ ይዞ፡ አምጣ፡ ለሌላ፡ ይስጥ፡ እንዢ። ይህን፡ ያፈረሱ፡ በማኅበር፡ ተክል፡ ይልቀቁ።
In Amharic. -
check the viewerff. 9va-10ra (Type: FoundationCharter)
Regulations concerning the gabaz of the church of Ṗaraqliṭos, established on an assembly in 1951.
( am ) ፲ወ፱፻፵ወ፫ቱ፡ ዓ፡ ም፡ ት፡ ሰኔ፡ ፲ቀን፡ የጳራቅሊጦስ፡ የገዳሙኝ፡ ሕግ፡ ሲስራ፡ ግረናቀይ፡ ሀገሩ፡ ተሰብስቦ፡ ማኀበር፡ ወዶን፡ የገቡጕን፡ ማሳደሬ፡ ፲ቱ፡ ይብላ፡ የጳራቅሊጦስ፡ የታቦት፡ እርሻ፡ አንደኛ፡ ግራ፡ ሳራ፡ ፪ኛ፡ ማይ፡ ቦራይ፡ ፫ኛ፡ ተከርሽሕ፡ ፬ኛ፡ ከጸፋሕ፡ ያለ፡ የታቦት፡ መሬት፡ መደርግ፡ ፭ኛ፡ ሽጥ፡ በቅልይ፡ አበባውን፡ ገለባውን፡ ጉርድ፡ ጭምር፡ ወቅቶ፡ ዕቃቤቱን፡ ይግባ ፪ኛ፡ የጻድቃንና፡ ጋብር፡ ሰኔ፡ የወድቀ፡ ወርቁ፡ መባዑ፡ ከዕቃቤት፡ ይግባ፡ ገበዝ፡ ያዝልን፡ የገበዝ፡ ደመወዙ፡ ኰኮን፡ የሚኮዱት፡ ይብላ፡[
] ሌላ፡ አይብላ፡ ግምሿ፡ መስቀል፡ ምንጻፍ፡ መጽሐፍ፡ ስምዕ፡ ዘቢብ፡ ዕጣን፡ ሁሉ፡ ንዋየ፡ ከዕቃቤት፡ እጅ፡ ይሁን፡ የእቃቤ፡ ደመወዝ፡ በአመት፡ ፺ብር፡ ይብላ። የእቃቤ፡ በአውደ፡ አመት፡ የሜወስደው፡ የነበረ፡ ነቅላናል፡ በዕቃቤት፡ በዓመት፡ አምኃ፡ የወደተ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ ይሁን፡
-
check the viewerf. 69ra-69rb (Type: LandGrant)
Record concerning the land of the church of Ṗaraqliṭos during the time of King Mǝnilǝk II (r. 1889-1913), Metropolitan Ṗeṭros (in office 1881-1917) and governor rās Sǝbḥāt (1844-1914).
( gez ) በመንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ምኒልክ፡ ወጳጳስነ፡ ጴጥሮስ፡ በመስፍንነቱ፡ ለራስ፡ ስብሐት፡ ተክለኛው፡ በፊተውራሪ፡ ውብነህ፡ ደጅ፡ ዝማች፡ ስዩም፡ ፊተውራሪ፡ ወንዱ፡ በልጅ፡ ስብሐት፡ ለአብ፡ ልጅ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ እኒህም፡ ሽማግሌ፡ ናቸው፡ የአራቱ፡ አገር፡ አደቅሐርሲ፡ መስለስ፡ ወጥቶ፡ ነበር፡ በቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ግን፡ በሽማግሌ፡ ምኵርኳር፡ ሰጡ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ የጸፋሕ፡ አቶ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ ዋስ፡ አቶ፡ አድኃኑና፡ ሽቃ፡ ስብሐት፡ የመንበር፡ አቶ፡ ኪዳኑ፡ ዋስ፡ ተስፋይ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ የግብግብ፡ አቶ፡ ደስታ፡ ዋስ፡ ደብሱ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ የኮኮኖ፡ ንርኤ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ዋስ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ሮምሐ፡ የጳራቅሊጦስ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ ዘአማኑኤል፡ ቄስ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ዋስ፡ ቄ[|]ስ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ገብሩ፡ ተስፋይ፡ ዕርቃቸው፡ ግን፡ የወርቅ፡ ጥለት፡ የንጉሥ፡ የመጣ፡ እንደሆን፡ ተ፬ተከፍሉ፡ ለ፬ቱ፡ አገር፡ አደቅሐርሲ፡ ምኵርኳር፡ ስለ፡ ጻፋሐ፡ መንበር፡ የግብግብ፡ የኮኮኖ፡ ለቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ርስተ፡ መስቀል፡ ነው፡ ዘተአገላ፡ ወዘኮነ፡ መንቀኛ፡ ለዘቲ፡ ርስተ፡ መስቀል፡ ዘቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ በቃለ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በ፫፻፲ወ፰ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡
-
check the viewerf. 219ra-219rb (Type: RecordLitigation)
Record concerning a dispute, litigation, decision of the judges and reconciliation.
( gez ) የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ አቶ፡ ካህሣይና፡ አቶ፡ ገዝሐይ። ደሞ። የአቶ፡ ሀብቱ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ አቶ፡ ተሰማ፡ እኒህ። ተጠልተው፡ ኑረው፡ ሲታረቁ፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ ነቅንቀው፡ ትውልዳች፡ የተሰደቡ፡ እንደሆን፡ በደኛ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ልጆች፡ ይክስሱ፡ በዚህ፡ ፊት፡ ተሰድበው፡ የካሱበት፡ በደኛ፡ የሰየሙበት፡ በአሹሙር፡ አይንሱበት፡ በመሬት፡ በሣር፡ እንደሆን፡ ባጭቃ፡ ይናጣጠሩ፡ ግን፡ በፍጽም፡ በእልፊት፡ አይካሰሱ፡ በግዝ፡ በሰመንያ፡ አይካሰሱ፡ ደሞ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ልጆች፡ ትውልዳችው፡ ነቅገቅው፡ የተሰደቡ፡ እንደሆን፡ ቦደኛ፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ ይክሰሱ፡ ዳሞ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤልና፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ልጆች፡ የተነሡበት፡ ነገር፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ የተሡበት፡ ነገር፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤልና፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ልጆች፡ አደ-ሡ፡ ደሞ፡ የሀብቱ፡ ልጆች፡ የከሰሱ፡[|] እንደሆን፡ ተሰማ፡ አይነሡ፡ ልያግዙ፡ ደሞ፡ የወልደ፡ ሚካኤልና፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ የከሰሱ፡ እንደሆን፡ ያተጣላ፡ አንደሆን፡ እንጂ፡ ሌላ፡ አያግዝ፡ ትሩፍ፡ የለ፡ -ሡዕ፡ የለ፡ ተአራርቀው፡ በሽማግሌ፡ ዱኝነት፡ ግን፡ ከተሰማ፡ ሽማግሌ፡ ግን፡ ሐንታ፡ ደስታ፡ አቶ፡ ገብሩ፡ ዮሐንስ፡ ግዳይ፡ ኆፃፃት፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ አለቃ፡ ሽማግሌ፡ ሽቃ፡ ኃይሉ፡ የተሰማ፡ ዋስ፡ ይህደኀ፡ ኃጐስ፡ የካሣይና፡ የገዝሐይ፡ ዋስ፡ ክሕሽን፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ደኛ፡ የደጅ፡ ዝማች፡ ስዩም፡ ልጅ፡ ገዝሐይ፡ ኳራ፡
Extras
-
- Unreadable stamps: check the viewer9r , 10r, 69r.
-
- Record which was washed out: check the viewer219rb .
-
(Type: findingAid)
- Threads are inserted in the ruling pricks, in the margin of the folios.
Catalogue Bibliography
-
MS ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 285 |
Width | 230 |
Depth | 80 |
Foliation
check the viewer127r is not photographed
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 10 |
|
I(10/fols. 1r-10v) | |
2 | 6 |
|
II(6/fols. 11r-16v) | |
3 | 8 |
|
III(8/fols. 17r-23v) | |
4 | 8 |
|
IV(8/fols. 24r-31v) | |
5 | 8 |
|
V(8/fols. 32r-39v) | |
6 | 6 |
|
VI(6/fols. 40r-45v) | |
7 | 6 |
|
VII(6/fols. 46r-51v) | |
8 | 8 |
|
VIII(8/fols. 52r-59v) | |
9 | 6 |
|
IX(6/fols. 60r-65v) | |
10 | 4 |
|
X(4/fols. 66r-69v) | |
11 | 8 |
|
XI(8/fols. 70r-77v) | |
12 | 8 |
|
XII(8/fols. 78r-85v) | |
13 | 8 |
|
XIII(8/fols. 86r-93v) | |
14 | 8 |
|
XIV(8/fols. 94r-101v) | |
15 | 6 |
|
XV(6/fols. 102r-107v) | |
16 | 6 |
|
XVI(6/fols. 108r-113v) | |
17 | 8 |
|
XVII(8/fols. 114r-121v) | |
18 | 7 |
|
XVIII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 122r-128v) | |
19 | 8 |
|
XIX(8/fols. 129r-136v) | |
20 | 8 |
|
XX(8/fols. 137r-144v) | |
21 | 8 |
|
XXI(8/fols. 145r-152v) | |
22 | 8 |
|
XXII(8/fols. 153r-160v) | |
23 | 8 |
|
XXIII(8/fols. 161r-168v) | |
24 | 2 |
|
XXIV(2/fols. 169r-170v) | |
25 | 8 |
|
XXV(8/fols. 171r-178v) | |
26 | 8 |
|
XXVI(8/fols. 179r-186v) | |
27 | 7 |
|
XXVII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 187r-193v) | |
28 | 8 |
|
XXIX(8/fols. 194r-201v) | |
29 | 6 |
|
XXX(6/fols. 202r-207v) | |
30 | 8 |
|
XXXI(8/fols. 208r-215v) | |
31 | 4 |
|
XXXII(4/fols. 216r-219v) | |
32 | 3 |
|
B(3/ s.l. 3, stub after 1/fols. 220r-222v) |
Collation diagrams
I(10/fols. 1r-10v)
Quire ID:q1
II(6/fols. 11r-16v)
Quire ID:q2
III(8/fols. 17r-23v)
Quire ID:q3
IV(8/fols. 24r-31v)
Quire ID:q4
V(8/fols. 32r-39v)
Quire ID:q5
VI(6/fols. 40r-45v)
Quire ID:q6
VII(6/fols. 46r-51v)
Quire ID:q7
VIII(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q8
IX(6/fols. 60r-65v)
Quire ID:q9
X(4/fols. 66r-69v)
Quire ID:q10
XI(8/fols. 70r-77v)
Quire ID:q11
XII(8/fols. 78r-85v)
Quire ID:q12
XIII(8/fols. 86r-93v)
Quire ID:q13
XIV(8/fols. 94r-101v)
Quire ID:q14
XV(6/fols. 102r-107v)
Quire ID:q15
XVI(6/fols. 108r-113v)
Quire ID:q16
XVII(8/fols. 114r-121v)
Quire ID:q17
XVIII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 122r-128v)
Quire ID:q18
XIX(8/fols. 129r-136v)
Quire ID:q19
XX(8/fols. 137r-144v)
Quire ID:q20
XXI(8/fols. 145r-152v)
Quire ID:q21
XXII(8/fols. 153r-160v)
Quire ID:q22
XXIII(8/fols. 161r-168v)
Quire ID:q23
XXIV(2/fols. 169r-170v)
Quire ID:q24
XXV(8/fols. 171r-178v)
Quire ID:q25
XXVI(8/fols. 179r-186v)
Quire ID:q26
XXVII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 187r-193v)
Quire ID:q27
XXIX(8/fols. 194r-201v)
Quire ID:q28
XXX(6/fols. 202r-207v)
Quire ID:q29
XXXI(8/fols. 208r-215v)
Quire ID:q30
XXXII(4/fols. 216r-219v)
Quire ID:q31
B(3/ s.l. 3, stub after 1/fols. 220r-222v)
Quire ID:q32
Ethio-SPaRe formula : I(10/
Formula:
Formula 1: 1 (10), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (6), 8 (8), 9 (6), 10 (4), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (6), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (2), 25 (8), 26 (8), 27 (7), 28 (8), 29 (6), 30 (8), 31 (4), 32 (3),
Formula 2: 1 (10), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (6), 8 (8), 9 (6), 10 (4), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (6), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (2), 25 (8), 26 (8), 27 (7), 28 (8), 29 (6), 30 (8), 31 (4), 32 (3),
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards covered by reddish-brown leather; textile (red) inlays; lavish metal (gilded silver?) covers. Two pairs of sewing stations.
Binding decoration
Binding material
wood
leather
metal
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 21
H | 173mm |
W | 151mm |
Intercolumn | 15mm |
Margins | |
top | 52 |
bottom | 60 |
right | 61 |
left | 15 |
intercolumn | 15 |
Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddaqāḥarsi Ṗarāqliṭos, AP-003 main part
looks ok for measures computed width is: 227mm, object width is: 230mm, computed height is: 285mm and object height is: 285mm.Layout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
- (Subtype: pattern) The ruling pattern is different for the canon tables.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Other
CruxAnsata
Yes
CruxAnsata:
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Careful, well-trained.
Ink: Black; red.
Rubrication: Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata. Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata. Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata. Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata. Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.
Date: Late 19th cent.
Late 19th cent.Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESap003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.