Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8

Dorothea Reule, Denis Nosnitsin

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/DSEthiop8
Dayr as-Suryān[view repository]

Collection: Ethiopic

Other identifiers: مسلسل ٧١٨, Serial Number 718, ٥٠٩ ب طقوس , Liturgy 509 B ,

General description

Anaphora by Cyriacus of Behnesa, Liturgical prayers, -hymn to Gabra Manfas Qǝddusأنافورا لقرياقوس البهنساوي، صلوات طقسية، ترنيمة مَلكِأ لجَبرة منفس قدوس

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

١٨٥٤-١٨٦١ 1854–1861 . The Coptic patriarch Cyril IV (in tenure 1854–1861) and the Ethiopian metropolitan role: title Salāmā (in tenure 1841–1867) are mentioned in a supplication on check the viewerfol. 6r . The name of Gabra Māryām , probably the commissioner, is mentioned in the supplications (e.g. check the viewerFols. 2r, and check the viewerfol. 6v ). The manuscript was copied by two scribes who wrote short portions of the text in turns.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r–40r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
  2. ms_i2 (check the viewerFols 40r–41v ), ʾƎsebbǝḥ ṣaggāki ʾo-mǝlʾǝta ṣaggā
  3. ms_i3 (check the viewerFols 41v–44r ), Fǝtḥat za-wald
  4. ms_i4 (check the viewerFols 44r–45v, check the viewer48r ), Maṣḥafa qǝddāse, Liturgy of Catechumen: General absolution
  5. ms_i5 (check the viewerFols 46r–46v ), Taśāhālka ʾǝgziʾo mǝdraka
  6. ms_i6 (check the viewerFols 48r–52v ), Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus
  7. ms_i7 (check the viewerFols 53r–61r ), Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam

Contents


check the viewerFols 2r–40r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቁርባን፡ ዘእግእትነ፨ ማርያም፨ ወላዲተ፨ አምላክ፡ ዘደረ፨ ላቲ፡ አባ፡ ሕርያቆስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ፡

On check the viewerfol. 13v , the words ተላህዮ፡ ዘልሕቂ፡ ከመ፡ አዋልደ፡ ዕብራውያን፡ እለ፡ ያገዝፋ፡ ክሳዶን፡, part of Anon. 1969 and included in the text on check the viewer13r , are written above on the page and between black lines.

Supplication (Gǝʿǝz ):ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ። ገብረ፡ ማርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡

Incipit (Gǝʿǝz ): ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ወዓነ፡ አየድዕ፡ ቅዳሴሃ፡ ለማርያም፡


Explicit (Gǝʿǝz ): ወኰሎሙ፡ እለ፡ ሰምዕዎ፨ ይትቄደስ፡ እስመ፡ ማርያምሰ፡ ቅድስት፡ ይእቲ፨ በሰማይ፨ ወምድር፡ በባህር፨ ወበቀላያት፡ ለዓለመ፨ ዓለም፨ አሜን፨

Supplication (Gǝʿǝz ):ኦእግዝእትየ፨ ማርያም፨ ድንግል፡ ወላዲተ፡ መለኮት። ጸሎትኪ፨ ወስእለትኪ፨ ይዕቀበኒ፨ እመከረ፨ ሥጋ፨ ወነፍስ፨ ለኃጥእ፨ ገብርኪ፡ ገብረ፨ ማርያም፨ ወምስለ፨ ወምፍቁሩ፨ በመንፈስ፨ ኄር፨ ወምዕመን፨ ለዓመ፨ ዓለም፨ አሜን ለይኩን ለይኩ

Half of check the viewerfols. 31r, and all of check the viewer31v are left blank.

check the viewerFols 40r–41v ʾƎsebbǝḥ ṣaggāki ʾo-mǝlʾǝta ṣaggā (CAe 3064)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እሴብሕ፡ ጸጋኪ፡ ኦምልዕተ፡ ጸጋ፡ ወእትጋነይ፡ ለኪ፨ ኦምልዕተ፡ ውዳሴ፡ ተዘከርኩ፡ በልሌሊት፡ ንጽሐ፡ ድንግልናኪ፡


check the viewerFols 41v–44r Fǝtḥat za-wald (CAe 1398)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 41v–42r ፍትሕት፡ (!) sic by Dorothea Reule ዘወልድ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘበትከ፡ እምኔነ፡ ኩሎ፡ ማዕሰረ፡ ሰይጣን፡ ኃጣዊነ፡ በሕማማቲከ፡ ማሕየዊት፡ ወመድኃኒት፡ ዘ


ነፋህከ፡ ላእለ፡ ገጸ፡ አርዳኢሁ፡ ቅዱሳን፡ ወላዕካኒከ፡ ንጹሃን፡ ወትቤሎሙ፡ ንሥኡ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለእለ፡ ኃደግሙ፡ ኃጢአት፡ ይትኅድግ፡ ሎሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 43r–44r ኦ ኄር፡ ወእግዚአ፡ ኵሉ፡ ወመፍቀሬ፡ እጐለ፡


እመሕያው፡ ጸግወነ፡ ሥርየተ፡ ኃጣውኢነ፡ ባረከነ፡ ወቀድሰነ፡ አንጽሐነ፡ ወህጸበነ፡ ወአምዕዘነ፡ ወረስየነ፡ ፍቱሐነ፡ ወግዑዛነ፡ ወለኩሉ፡ ሕዝብከ፡ ፍትሖሙ፡ ወምላዕ፡ ላዕሌነ፡ ፈሪሆተ፡ ስምከ፡ ወአቀመነ፡ ሀበ፡ ገቢረ፡ ፈቃድከ፡ እስመ፡ አንተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡

ወለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ ወክብር፡ ምስለ፡ አቡከ፡ ኄር፡ ሰማያዊ፡ ዘዕሩይ፡ ምስሌከ፡ 〚 〛እዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ አለም፡ አሜን


check the viewerFols 44r–45v, check the viewer48r Maṣḥafa qǝddāse, Liturgy of Catechumen: General absolution (CAe 1960 SerataQeddaseAbsolution)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 44r–44v ወእለ ተልዕኩ በዛቲ ዕለት ቀሲስ ወዲያቆን ወካህናት ላዕለ፡ ልዑካን ወለእለ ኩሉ ሕዝብከ፡ ይኩኑ፡ ፍቱሐነ፡ ወግዑዛነ፡ እምአፈ፡ ሥሉሥነ፡ ቅዱስ፡ አብ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡


ወእምአፈ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ አሀቲ፡ ጉባዔ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 45v ፍቱሐነ፡ ወግዛነ፡ ወእምአፉሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ መንፈሳዊት። ሐዳስ፡ ምእ[...]ommission by ም፡ እስመ። ብሩክ፡ ወምሉዕ፡ 〚 〛 ሥብሐተ፡ ሥምከ። ኦሥሉሥ። አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሥ፡ ቅዱሥ፡ ይእዜኒ። ወዘልፈኒ። ወለአለመ፡ ዓለም። አሜን።

Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 48r ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ። ክርስቶስ፨ ዕቀበኒ፡ እመክረ፨ ሥጋ፨ ወነፍስ፡ ለገብርከ፨ ገብርከ፡ ረ፨ ማርያም፨ አሜን፡ ስብሀት፡ ለኪ፡ ማርም፡ በኁ


check the viewerFols 46r–46v Taśāhālka ʾǝgziʾo mǝdraka (CAe 5893)

Language of text:

Fols 46r–47v constitute a loose bifolium placed between fol. 45 and fol. 48. The text breaks off at the end of fol. 46v.

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 46r ተሣሃልከ፡ እግዚኦ፡ ምድረከ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ስማዕ፡ ጸሎተነ፡ ወስእለተነ፡ ወስራይ፡ ኩሎ፡ ኃጢአተነ፡ ስማዕ፡ ጸሎተነ፡ ወስዕለተነ፡ ዘሰማዕኮ፡ ጸሎት፡ ወስዕለት፡ ለዕዝራ፡ ተወከፍ፡ ምህላነ፡ ሰላመከ፡ ሀበነ፡ እማእሌነ፡ ኢትርኃቅ፡ ወሚጥ፡ መዓተከ፡ እምኔነ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 46v አርእየነ፡ እግዚኦ፡ ሣህለከ። ሃሌ፡ ሉያ፡ ሰላመ፡ አብ፡ ሰላመ፡ ወልድ፡ ወሰላመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ የሃሉ፡ ማእከሌክሙ፡ ኣሐው፡ በል፡ ሰላመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወፍቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላ


check the viewerFols 48r–52v Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus (CAe 5068)

Language of text:

Incomplete at the end.

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 48r–48v ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ ከመ፡ ጸሃይ፡ ምውቅ፡ ዘያበርህ፡ ወትረ፡ እስከነ፡ ምእራብ፡ ወሰርቅ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ስጋከ፡ ዘተሰርገወ፡ በሰቅ፡


ክድንኒ፡ ሞገሰ፡ ስምከ፡ ከመ፡ ልብሰ፡ ሜላት፡ ስውቅ፡ በብኄረ፡ መርቄ፡ ሰይለ፡ ለነዳይ፡ ዕሩቅ፡ ሰላም፡ ለስእርተ፡ ርእስከ፡ ወለርእከ፡ ዘተደለለ፡ ወለፍጽምከ፡ ከመ፡ አስካለ፡ ወይን፡ ዘተብህለ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):


ላም፡ ለቅብዓ፡ መለኮት፡ ዘጽኅደ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አቡየ፡ እስእለከ፡ ገሃደ፡ ኅጣተ፡ ቃልየ፡ ወነገርየ፡ ውህደ፡ በገራኅተ፡ ሰማይ፡ ዝራዕ፡ እስከ፡ ይመልእ፡ አውድ፡ ሰላም፡ ለጸአተ፡ ነፍስከ፡ ወለብድነ፡ ስጋ፡ መአዛ፡ ለግንዘትከ፡ ሰላም፡ ወለመቃብሪከ፡ ዘምድረ፡ ሎዛ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡


check the viewerFols 53r–61r Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam (CAe 4960)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ተዓብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፫ ጊ፡ በል፡ ሰአ፡ ለነ፡ ብፅዕት፡ አንቲ። መንግሥተ፡ ጽድቅ፡ ዘትሜንኒ፡ ማርያም፡ መንበረ፡ ስላቅ፡ ታቦትነ፡ አንቲ፡ እንተ፡ ወርቅ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ እፎኑ፡ ድንግል፡ ፺ ነገሥታተ፡ ምድር፡ ተንሥኡ፡ ሕዝበኪ፡ ትሑታነ፡ ከመ፡ ይፅብኡ፡ መላእክት፡ ኅቡረ፡ ተጋብኡ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 60v–61r ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ተዓብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፫ጊ፡ በል፡ ሰአ፡ ለነ፡ ማርያም፡ አስምኢ፡ ለኃይልኪ ለኃይድምየ፡ ለፀርነ፡ ዘልፈ፡ ዘየዓቅጾ፡ እስመ፡ አብዝኃ፡ ትውክልተ፡ ወዓምፆ። ሰአ፡ ለነ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ማርያም፡ ዘትነብሪ፡ በአርያም፡ ወንዒ፡ ሠናይትየ፡ ዘገነተ፡ ዔደም፡ ኦእግዝእትየ፡

Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 61r ማርያም፡ ድንግልወላዲተ፡ መለኮት፡ ጸሎትኪ፡ ይቀበኒ፡ እመከረ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለኃጥእ፡ ገብርኪ፡ ገብርኪ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ወምስለ፡ ፍቁሩ፨ በመንፈስ፡ ኄር፡ ለወምዕመን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

Additions In this unit there are in total 3 s, 1 .

  1. (Type: Unclear)

    Several unclear words on the inner cover.

    ( gez ) ጄብ፡ ጉድባ፡ ሃሜ፡ ል

  2. check the viewerFol. ir (Type: OwnershipNote)

    Arabic ownership note in pencil stating that the manuscript belongs to Dayr as-Suryān , dated 1948 and signed by the priest ʾArsāniyūs .

    ( ar ) وقف دير السرين يكون محروم كل من يخرجه عن وقفيته القمص role: title ارسانيوس ١٩٤٨/٤/١٤

Extras

  1. check the viewerFol. ir

    Arabic title.

    ( ar ) قداس مريم بالجئز

  2. check the viewerFol. ir

    Arabic shelfmark.

    ( ar ) مسلسل ٧١٨

  3. check the viewerFol. ir

    Arabic shelfmark.

    ( ar ) ٥٠٩ ب طقوس

  4. check the viewerFols. ir, iv, 2v, 6v, 19r, 43v, 61v, 63v

    Stamp of Dayr as-Suryān .

    Text in Arabic

  5. check the viewerFol. 31v (Type: Unclear)

    ( gez ) ወአባኢሁ

  6. check the viewerFol. iiir (Type: Unclear)

    ( gez ) ከሲትከሲት፡

  7. check the viewerFol. 61v

    Arabic title.

    ( ar ) قداس مريم بالجئز

  8. check the viewerFols. 2r, 7r, 7v, 8r, 9r, 10r, 12r, 15v, 16v, 17r, 18v, 24r, 29v, 31r, 32r, 36r, 36v, 37v, 39v,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, , 41r, 42r, 42v, 44v, 45v, 46r, 51v, 52r, 53v, 61r

    Characters omitted by the scribe are added above in the same hand.

  9. check the viewerFols. 13r, 13v

    Characters omitted by the scribe are added above in the same hand.

  10. check the viewerFol. 14v

    A word omitted by Hand 2 has been added by Hand 1 above the line.

    ( gez ) መጽአ፡


    ሀቤኪ፡ እንዘ፡ ኢይትፈለጥ፡

  11. check the viewerFol. 23v

    A word omitted by Hand 2 has been added by Hand 1 above the line.

    ( gez ) ወይፈርህ፡ እምነደ፡ ወኢይበጽሖ፡

  12. check the viewerFol. 26v

    Hand 1 has added a character in the margin next to an erased character within text written by Hand 2.

    ( gez ) በከመ፡ 〚 〛 ነ፡ ትካት፡ እንዘ፡ ሀለው፡

  13. check the viewerFol. 33v

    Hand 1 has added a word above the line within text written by Hand 2.

    ( gez ) ወኢይቅረብ፡ አኮ፡ በከመ፡ ትሬእይዎ፡

  14. check the viewerFol. 34v

    Omitted words are added above the line.

  15. check the viewerFol. 35v

    A character has been added above the line within text written by Hand 2, the hand is not identifiable.

    ( gez ) ርእይዎ፡ ነቢያት፡ ለእግዚአብሔር፡ ወተጸሩ፡ ገጸ፡ በገጽ፡

  16. check the viewerFol. 55r

    A word has been added by Hand 1 above the line, within text written by Hand 2.

    ( gez ) በኵቴቱ፡

  17. check the viewerFol. 55ar

    Omitted words have been added by the same hand above the line.

    ( gez ) ሰአ፡ ለነ፡ ተሣሃልኒ፡ ድንግል፡ ከመ<፡>supplied by Dorothea Reule ኢያሰስርሐኒ፡ ቀቀትል፡

  18. check the viewerFol. 57r

    Words have been expunctuated with dashes and the correct text has been added above the line by the same hand.

    ( gez ) ሰአ፡ ለነ፡ ንዑ፡ ንስግድ፡ ቅድመ፡ ስላሤ፡ ለማርያም፡

  19. check the viewerFol. 69v

    An omitted word has been added in red above the line by the same hand.

    ( gez ) ወረድነ፡ ከመ፡ መልኅቅ፡

  20. check the viewerFol. 25r

    ኦኅት፡ is marked as incorrect by a line above and below it.

    ( gez ) ወመድኃኒተ፡ ኦኅት፡ እንተ፡ እምኔኪ፡

  21. check the viewerFol. 30v

    The single characters of ኦባግዕ፡ are expunctuated with dashes.

    ( gez ) ለእለ፡ ይስሐዎ፡ ኦባግዕ፡ ወያጸንን፡

  22. check the viewerFols. 6r, 11r, 25r, 30v, 36v, 40r, 48r, 48v, 49r, 51v, 61r

    Characters are expunctuated with dashes.

    Text in Gǝʿǝz

  23. check the viewerFols. 43v, 44r, 44v, 45r, 45v

    Characters were expunctuated with dashes and deleted.

    Text in Gǝʿǝz

  24. check the viewerFols. 13r, 14v, 20v, 26v, 33r, 33v, 53r, 54v, 55ar, 57r, 58r, 59r, 59v, 60v

    Characters are expunctuated with dashes.

    Text in Gǝʿǝz

  25. Strip of orange textile put between check the viewerfols. 9v, and check the viewer10r .

Decoration In this unit there are in total 1 , 1 .

Other Decorations

  1. band: check the viewerFol. 2r

    Crude ornamental band in black and red.

  2. ornamentation: check the viewerFol. 61r

    Crude black-and-red dotted text divider at the end of the last text.

Physical Description

Form of support

Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Codex

Watermark

Watermarks ‘Hess & Co’ and a floral pattern visible on check the viewerfols. 32, 35, 36, 39, 40, 43 .

The manuscript is composed of different types of paper. check the viewerFols i–2, check the viewer17–31 Thickish, whitish paper. check the viewerFols 3–6, check the viewer13–16 Creme coloured, thinner paper. check the viewerFols 7–12 Thickish, whitish paper. check the viewerFols 32–49, check the viewer51–52, check the viewer60–61 Finer, light brownish paper. check the viewerFol. 50 Thinner, light brownish paper. check the viewerFols 53–59 Thinner, light brownish paper. check the viewerFol. 62 Thinner, light brownish paper. check the viewerFol. 63 Thicker, cream coloured paper. check the viewerFols 63–iii Thicker, cream coloured paper.

Extent

+NaN (leaf) , Entered as i+64+ii-iii ١ + ٦٤ + ٢-٣ ورقة (leaf) , Entered as ١ + ٦٤ + ٢-٣ ورقة (leaf, blank) : Entered as check the viewerFols. ir, 11r, 11v, 31v, 47r, 47v, 61v, 62r, 62v, 63r, iir, iiv, iiir 137 95 14 ١٣٧ ٩٥ ١٤
Outer dimensions
Height 137mm
Width 95mm
Depth 14mm
Outer dimensions
Height ١٣٧mm
Width ٩٥mm
Depth 14mm

Foliation

Foliation in pencil in the centre of the bottom margin. Between check the viewerfols. 55, and check the viewer56, , one folium has been skipped and been foliated subsequently with check the viewer55a .

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 A 1 Fols 1–1 1, no stub Fols. i, constitutes a bifolium with the leaf now glued to the inner board. 1 is loose.
2 1 16 Fols 2r–17v
3 2 14 Fols 18r–31v
4 3 12 Fols 32r–43v
5 4 6 Fols 44r–49v Fols 46–47, is a loose bifolium placed between 45, and 48.
6 5 12 Fols 50r–61v Fols. 50, is a single folium glued on 51.
7 6 4 Fols 62r–iiiv 1, no stub 2, no stub Fols. ii, and iii, constitute a bifolium, 62, and 63 two single leaves before it. One of these possibly constituted originally a bifolium with the leaf glued to the inner board.

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q1 and n A is made of 1 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

Binding

Bound in Egypt. Cardboard, reddish leather. Two pairs of sewing stations. Endbands.

Sewing Stations

4

Binding material

leather

textile

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 2r–61r )

Number of columns: 1

Number of lines: 11

H 98mm
W 55mm
Margins
top 11mm
bottom 8mm
right 25mm
left 10mm
Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 18r .The text area is irregular.

Ms Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8 main part

looks ok for measures computed width is: 90mm, object width is: 95mm, computed height is: 117mm and object height is: 137mm.
Ruling
  • Two misṭāras (rulers) were used for ruling; one for all text folia, and another one, of slightly different shape, only for (Excerpt from check the viewerfols 46–47)
    .

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Nineteenth-century script.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Incipits, ማርያም, rarely parts of numerals (check the viewerfol. 20v ), ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡, the name of the owner ገብረ፡ ማርያም፡, ይበ፡ ዲያ፡, ይበ፡ ካህ፡, ሰአሊ፡ ለነ፡/ ሰአ፡ ለነ፡.

    Date: 19th century.

    check the viewerFols 2r–13r, check the viewer15r–20r, check the viewer21r–22v, check the viewer24r–26r, check the viewer28r–30v, check the viewer32r–32v, check the viewer35r–36v, check the viewer37r–52v, check the viewer61r 19th century. Irregular, crude; by a poorly trained hand. The handwriting shows some variations in the hues of the inks, the appearance of the script (e.g. slant and thickness of the strokes) and quality of the execution (diminishing after ca check the viewerfol. 45 ).

    Abbreviations

  • ይበ፡ ዲያ፡
  • ይበ፡ ካህ፡
  • ሰአ፡ ለነ፡
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Nineteenth-century script.

    Ink: Black, red, violet.

    Rubrication: Incipits, ማርያም, ድንግል, numerals, the name of the owner ገብረ፡ ማርያም፡, occasionally the names of the members of the Trinity, ይበ፡ ዲ፡, ይበ፡ ካ፡, ይበ፡ ሕ፡, አሜን, ሰላም፡ and ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ in the salām. The rubrication is carried out in red ink until check the viewerfols. 17r, , on check the viewerfols 18r–18v, in violet ink, check the viewerfols 19r–48r, in red ink, check the viewerfols 48r–52v, in violet ink, on check the viewerfol. 61r in red ink.

    Date: 19th century.

    check the viewerFols. 2r, check the viewer13r–14v, check the viewer20r–20v, check the viewer22v–23v, check the viewer26r–27v, check the viewer31r, check the viewer33r–34v, check the viewer36v, check the viewer53r–61r 19th century. Somewhat irregular, hasty; by a skilled scribe. Hand 1 and Hand 2 alternate throughout the manuscript, occasionally on the same page (check the viewerfols. 2r, 13r , etc.), without discontinuities in the content.

    Abbreviations

  • ይበ፡ ዲ፡
  • ይበ፡ ካህ፡
  • ይበ፡ ሕ፡
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    15.12.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/DSEthiop8
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/DSEthiop8
    idno
    type=filename
    DSEthiop8.xml
    idno
    type=ID
    DSEthiop8

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:DSEthiop8 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻEgypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 15.12.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/DSEthiop8 [Accessed: 2024-05-05+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description and revision on 15.12.2020
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: Continued description and revision on 15.12.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description. on 21.4.2020
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Updated description upon consultation of the manuscript on 6.2.2019
    • Dorothea Reule Dorothea Reule: Created catalogue entry on 2.3.2018
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: Recorded manuscript on 26.2.2018

    Attributions of the contents

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.