Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8
Dorothea Reule, Denis Nosnitsin
Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft
Collection: Ethiopic
Other identifiers: مسلسل ٧١٨, Serial Number 718, ٥٠٩ ب طقوس , Liturgy 509 B ,
General description
Anaphora by Cyriacus of Behnesa, Liturgical prayers, -hymn to Gabra Manfas Qǝddusأنافورا لقرياقوس البهنساوي، صلوات طقسية، ترنيمة مَلكِأ لجَبرة منفس قدوس
Number of Text units: 7
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
١٨٥٤-١٨٦١ 1854–1861 . The Coptic patriarch Cyril IV (in tenure 1854–1861) and the Ethiopian metropolitan role: title Salāmā (in tenure 1841–1867) are mentioned in a supplication on check the viewerfol. 6r . The name of Gabra Māryām , probably the commissioner, is mentioned in the supplications (e.g. check the viewerFols. 2r, and check the viewerfol. 6v ). The manuscript was copied by two scribes who wrote short portions of the text in turns.
Summary
- ms_i1 (check the viewerFols 2r–40r ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
- ms_i2 (check the viewerFols 40r–41v ), ʾƎsebbǝḥ ṣaggāki ʾo-mǝlʾǝta ṣaggā
- ms_i3 (check the viewerFols 41v–44r ), Fǝtḥat za-wald
- ms_i4 (check the viewerFols 44r–45v, check the viewer48r ), Maṣḥafa qǝddāse, Liturgy of Catechumen: General absolution
- ms_i5 (check the viewerFols 46r–46v ), Taśāhālka ʾǝgziʾo mǝdraka
- ms_i6 (check the viewerFols 48r–52v ), Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus
- ms_i7 (check the viewerFols 53r–61r ), Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam
Contents
check the viewerFols 2r–40r ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)
Language of text:
Inscriptio (Gǝʿǝz ): አኰቴተ፡ ቁርባን፡ ዘእግእትነ፨ ማርያም፨ ወላዲተ፨ አምላክ፡ ዘደረ፨ ላቲ፡ አባ፡ ሕርያቆስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ፡
On check the viewerfol. 13v , the words ተላህዮ፡ ዘልሕቂ፡ ከመ፡ አዋልደ፡ ዕብራውያን፡ እለ፡ ያገዝፋ፡ ክሳዶን፡, part of Anon. 1969 and included in the text on check the viewer13r , are written above on the page and between black lines.Supplication (Gǝʿǝz ):ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብራ። ገብረ፡ ማርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡
Incipit (Gǝʿǝz ): ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ጐሥዓ፡ ልብየ፡ ቃለ፡ ሠናየ፡ ወዓነ፡ አየድዕ፡ ቅዳሴሃ፡ ለማርያም፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወኰሎሙ፡ እለ፡ ሰምዕዎ፨ ይትቄደስ፡ እስመ፡ ማርያምሰ፡ ቅድስት፡ ይእቲ፨ በሰማይ፨ ወምድር፡ በባህር፨ ወበቀላያት፡ ለዓለመ፨ ዓለም፨ አሜን፨
Supplication (Gǝʿǝz ):ኦእግዝእትየ፨ ማርያም፨ ድንግል፡ ወላዲተ፡ መለኮት። ጸሎትኪ፨ ወስእለትኪ፨ ይዕቀበኒ፨ እመከረ፨ ሥጋ፨ ወነፍስ፨ ለኃጥእ፨ ገብርኪ፡ ገብረ፨ ማርያም፨ ወምስለ፨ ወምፍቁሩ፨ በመንፈስ፨ ኄር፨ ወምዕመን፨ ለዓመ፨ ዓለም፨ አሜን፨ ለይኩን፨ ለይኩ፨
Half of check the viewerfols. 31r, and all of check the viewer31v are left blank.check the viewerFols 40r–41v ʾƎsebbǝḥ ṣaggāki ʾo-mǝlʾǝta ṣaggā (CAe 3064)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ):እሴብሕ፡ ጸጋኪ፡ ኦምልዕተ፡ ጸጋ፡ ወእትጋነይ፡ ለኪ፨ ኦምልዕተ፡ ውዳሴ፡ ተዘከርኩ፡ በልሌሊት፡ ንጽሐ፡ ድንግልናኪ፡
check the viewerFols 41v–44r Fǝtḥat za-wald (CAe 1398)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 41v–42r ፍትሕት፡ (!) sic by Dorothea Reule ዘወልድ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘበትከ፡ እምኔነ፡ ኩሎ፡ ማዕሰረ፡ ሰይጣን፡ ኃጣዊነ፡ በሕማማቲከ፡ ማሕየዊት፡ ወመድኃኒት፡ ዘ
ነፋህከ፡ ላእለ፡ ገጸ፡ አርዳኢሁ፡ ቅዱሳን፡ ወላዕካኒከ፡ ንጹሃን፡ ወትቤሎሙ፡ ንሥኡ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለእለ፡ ኃደግሙ፡ ኃጢአት፡ ይትኅድግ፡ ሎሙ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 43r–44r ኦ ኄር፡ ወእግዚአ፡ ኵሉ፡ ወመፍቀሬ፡ እጐለ፡
እመሕያው፡ ጸግወነ፡ ሥርየተ፡ ኃጣውኢነ፡ ባረከነ፡ ወቀድሰነ፡ አንጽሐነ፡ ወህጸበነ፡ ወአምዕዘነ፡ ወረስየነ፡ ሐ ፍቱሐነ፡ ወግዑዛነ፡ ወለኩሉ፡ ሕዝብከ፡ ፍትሖሙ፡ ወምላዕ፡ ላዕሌነ፡ ፈሪሆተ፡ ስምከ፡ ወአቀመነ፡ ሀበ፡ ገቢረ፡ ፈቃድከ፡ እስመ፡ አንተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡
ወለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ ወክብር፡ ምስለ፡ አቡከ፡ ኄር፡ ሰማያዊ፡ ዘዕሩይ፡ ምስሌከ፡ 〚 〛እዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ አለም፡ አሜን ።
check the viewerFols 44r–45v, check the viewer48r Maṣḥafa qǝddāse, Liturgy of Catechumen: General absolution (CAe 1960 SerataQeddaseAbsolution)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 44r–44v ወእለ። ተልዕኩ። በዛቲ። ዕለት። ቀሲስ። ወዲያቆን። ወካህናት። ላዕለ፡ ልዑካን። ወለእለ። ኩሉ። ሕዝብከ፡ ይኩኑ፡ ፍቱሐነ፡ ወግዑዛነ፡ እምአፈ፡ ሥሉሥነ፡ ቅዱስ፡ አብ። ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡
ወእምአፈ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ አሀቲ፡ ጉባዔ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 45v ፍቱሐነ፡ ወግዛነ፡ ወእምአፉሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ መንፈሳዊት። ሐዳስ፡ ምእ[...]ommission by ም፡ እስመ። ብሩክ፡ ወምሉዕ፡ 〚 〛 ሥብሐተ፡ ሥምከ። ኦሥሉሥ። አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሥ፡ ቅዱሥ፡ ይእዜኒ። ወዘልፈኒ። ወለአለመ፡ ዓለም። አሜን።
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 48r ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ። ክርስቶስ፨ ዕቀበኒ፡ እመክረ፨ ሥጋ፨ ወነፍስ፡ ለገብርከ፨ ገብርከ፡ ረ፨ ማርያም፨ አሜን፡ ስብሀት፡ ለኪ፡ ማርም፡ በኁ
check the viewerFols 46r–46v Taśāhālka ʾǝgziʾo mǝdraka (CAe 5893)
Language of text:
Fols 46r–47v constitute a loose bifolium placed between fol. 45 and fol. 48. The text breaks off at the end of fol. 46v.Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 46r ተሣሃልከ፡ እግዚኦ፡ ምድረከ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ስማዕ፡ ጸሎተነ፡ ወስእለተነ፡ ወስራይ፡ ኩሎ፡ ኃጢአተነ፡ ስማዕ፡ ጸሎተነ፡ ወስዕለተነ፡ ዘሰማዕኮ፡ ጸሎት፡ ወስዕለት፡ ለዕዝራ፡ ተወከፍ፡ ምህላነ፡ ሰላመከ፡ ሀበነ፡ እማእሌነ፡ ኢትርኃቅ፡ ወሚጥ፡ መዓተከ፡ እምኔነ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 46v አርእየነ፡ እግዚኦ፡ ሣህለከ። ሃሌ፡ ሉያ፡ ሰላመ፡ አብ፡ ሰላመ፡ ወልድ፡ ወሰላመ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ የሃሉ፡ ማእከሌክሙ፡ ኣሐው፡ በል፡ ሰላመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወፍቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላ
check the viewerFols 48r–52v Malkǝʾa Gabra Manfas Qǝddus (CAe 5068)
Language of text:
Incomplete at the end.Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 48r–48v ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ ከመ፡ ጸሃይ፡ ምውቅ፡ ዘያበርህ፡ ወትረ፡ እስከነ፡ ምእራብ፡ ወሰርቅ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ስጋከ፡ ዘተሰርገወ፡ በሰቅ፡
ክድንኒ፡ ሞገሰ፡ ስምከ፡ ከመ፡ ልብሰ፡ ሜላት፡ ስውቅ፡ በብኄረ፡ መርቄ፡ ሰይለ፡ ለነዳይ፡ ዕሩቅ፡ ሰላም፡ ለስእርተ፡ ርእስከ፡ ወለርእከ፡ ዘተደለለ፡ ወለፍጽምከ፡ ከመ፡ አስካለ፡ ወይን፡ ዘተብህለ፡
Explicit (Gǝʿǝz ):
ላም፡ ለቅብዓ፡ መለኮት፡ ዘጽኅደ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አቡየ፡ እስእለከ፡ ገሃደ፡ ኅጣተ፡ ቃልየ፡ ወነገርየ፡ ውህደ፡ በገራኅተ፡ ሰማይ፡ ዝራዕ፡ እስከ፡ ይመልእ፡ አውድ፡ ሰላም፡ ለጸአተ፡ ነፍስከ፡ ወለብድነ፡ ስጋ፡ መአዛ፡ ለግንዘትከ፡ ሰላም፡ ወለመቃብሪከ፡ ዘምድረ፡ ሎዛ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፃ
check the viewerFols 53r–61r Saʾali lana Māryām saʾali lana Māryām ḫaba waldǝki ḫer madhane ʿālam (CAe 4960)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ተዓብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፫ ጊ፡ በል፡ ሰአ፡ ለነ፡ ብፅዕት፡ አንቲ። መንግሥተ፡ ጽድቅ፡ ዘትሜንኒ፡ ማርያም፡ መንበረ፡ ስላቅ፡ ታቦትነ፡ አንቲ፡ እንተ፡ ወርቅ፡ ሰአሊ፡ ለነ፡ እፎኑ፡ ድንግል፡ ፺ ነገሥታተ፡ ምድር፡ ተንሥኡ፡ ሕዝበኪ፡ ትሑታነ፡ ከመ፡ ይፅብኡ፡ መላእክት፡ ኅቡረ፡ ተጋብኡ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 60v–61r ሰአሊ፡ ለነ፡ ማርያም፡ ተዓብዮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፫ጊ፡ በል፡ ሰአ፡ ለነ፡ ማርያም፡ አስምኢ፡ ለኃይልኪ ለኃይድምየ፡ ለፀርነ፡ ዘልፈ፡ ዘየዓቅጾ፡ እስመ፡ አብዝኃ፡ ትውክልተ፡ ወዓምፆ። ሰአ፡ ለነ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ንዒ፡ ማርያም፡ ዘትነብሪ፡ በአርያም፡ ወንዒ፡ ሠናይትየ፡ ዘገነተ፡ ዔደም፡ ኦእግዝእትየ፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 61r ማርያም፡ ድንግልወላዲተ፡ መለኮት፡ ጸሎትኪ፡ ይቀበኒ፡ እመከረ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለኃጥእ፡ ገብርኪ፡ ገብርኪ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ወምስለ፡ ፍቁሩ፨ በመንፈስ፡ ኄር፡ ለወምዕመን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
Additions In this unit there are in total 3 s, 1 .
-
(Type: Unclear)
Several unclear words on the inner cover.
( gez ) ጄብ፡ ጉድባ፡ ሃሜት፡ ል
-
check the viewerFol. ir (Type: OwnershipNote)
Arabic ownership note in pencil stating that the manuscript belongs to Dayr as-Suryān↗ , dated 1948 and signed by the priest ʾArsāniyūs .
( ar ) وقف دير السرين↗ يكون محروم كل من يخرجه عن وقفيته القمص role: title ارسانيوس ١٩٤٨/٤/١٤
Extras
-
Arabic title.
( ar ) قداس مريم بالجئز
-
Arabic shelfmark.
( ar ) مسلسل ٧١٨
-
Arabic shelfmark.
( ar ) ٥٠٩ ب طقوس
-
check the viewerFols. ir, iv, 2v, 6v, 19r, 43v, 61v, 63v
Stamp of Dayr as-Suryān↗ .
Text in Arabic
-
check the viewerFol. 31v (Type: Unclear)
( gez ) ወአባኢሁ
-
check the viewerFol. iiir (Type: Unclear)
( gez ) ከሲትከሲት፡
-
Arabic title.
( ar ) قداس مريم بالجئز
-
check the viewerFols. 2r, 7r, 7v, 8r, 9r, 10r, 12r, 15v, 16v, 17r, 18v, 24r, 29v, 31r, 32r, 36r, 36v, 37v, 39v,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, , 41r, 42r, 42v, 44v, 45v, 46r, 51v, 52r, 53v, 61r
Characters omitted by the scribe are added above in the same hand.
-
check the viewerFols. 13r, 13v
Characters omitted by the scribe are added above in the same hand.
-
A word omitted by Hand 2 has been added by Hand 1 above the line.
( gez ) መጽአ፡
ሀቤኪ፡ እንዘ፡ ኢይትፈለጥ፡
-
A word omitted by Hand 2 has been added by Hand 1 above the line.
( gez ) ወይፈርህ፡ እምነደ፡ ወኢይበጽሖ፡
-
Hand 1 has added a character in the margin next to an erased character within text written by Hand 2.
( gez ) በከመ፡ 〚 〛 ነ፡ ትካት፡ እንዘ፡ ሀለው፡
-
Hand 1 has added a word above the line within text written by Hand 2.
( gez ) ወኢይቅረብ፡ አኮ፡ በከመ፡ ትሬእይዎ፡
-
Omitted words are added above the line.
-
A character has been added above the line within text written by Hand 2, the hand is not identifiable.
( gez ) ርእይዎ፡ ነቢያት፡ ለእግዚአብሔር፡ ወተጸሩ፡ ገጸ፡ በገጽ፡
-
A word has been added by Hand 1 above the line, within text written by Hand 2.
( gez ) በኵቴቱ፡
-
Omitted words have been added by the same hand above the line.
( gez ) ሰአ፡ ለነ፡ ተሣሃልኒ፡ ድንግል፡ ከመ<፡>supplied by Dorothea Reule ኢያሰስርሐኒ፡ ቀቀትል፡
-
Words have been expunctuated with dashes and the correct text has been added above the line by the same hand.
( gez ) ሰአ፡ ለነ፡ ንዑ፡ ንስግድ፡ ቅድመ፡ ስላሤ፡ ለማርያም፡
-
An omitted word has been added in red above the line by the same hand.
( gez ) ወረድነ፡ ከመ፡ መልኅቅ፡
-
ኦኅት፡ is marked as incorrect by a line above and below it.
( gez ) ወመድኃኒተ፡ ኦኅት፡ እንተ፡ እምኔኪ፡
-
The single characters of ኦባግዕ፡ are expunctuated with dashes.
( gez ) ለእለ፡ ይስሐዎ፡ ኦባግዕ፡ ወያጸንን፡
-
check the viewerFols. 6r, 11r, 25r, 30v, 36v, 40r, 48r, 48v, 49r, 51v, 61r
Characters are expunctuated with dashes.
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFols. 43v, 44r, 44v, 45r, 45v
Characters were expunctuated with dashes and deleted.
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFols. 13r, 14v, 20v, 26v, 33r, 33v, 53r, 54v, 55ar, 57r, 58r, 59r, 59v, 60v
Characters are expunctuated with dashes.
Text in Gǝʿǝz
-
Strip of orange textile put between check the viewerfols. 9v, and check the viewer10r .
Decoration In this unit there are in total 1 , 1 .
Other Decorations
- band:
check the viewerFol. 2r
Crude ornamental band in black and red.
- ornamentation:
check the viewerFol. 61r
Crude black-and-red dotted text divider at the end of the last text.
Physical Description
Form of support
Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Paper Codex
Watermark
Watermarks ‘Hess & Co’ and a floral pattern visible on check the viewerfols. 32, 35, 36, 39, 40, 43 .
The manuscript is composed of different types of paper. check the viewerFols i–2, check the viewer17–31 Thickish, whitish paper. check the viewerFols 3–6, check the viewer13–16 Creme coloured, thinner paper. check the viewerFols 7–12 Thickish, whitish paper. check the viewerFols 32–49, check the viewer51–52, check the viewer60–61 Finer, light brownish paper. check the viewerFol. 50 Thinner, light brownish paper. check the viewerFols 53–59 Thinner, light brownish paper. check the viewerFol. 62 Thinner, light brownish paper. check the viewerFol. 63 Thicker, cream coloured paper. check the viewerFols 63–iii Thicker, cream coloured paper.Extent
Outer dimensions | |
Height | 137mm |
Width | 95mm |
Depth | 14mm |
Outer dimensions | |
Height | ١٣٧mm |
Width | ٩٥mm |
Depth | 14mm |
Foliation
Foliation in pencil in the centre of the bottom margin. Between check the viewerfols. 55, and check the viewer56, , one folium has been skipped and been foliated subsequently with check the viewer55a .
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 1 |
|
1, no stub
|
2 | 1 | 16 |
|
|
3 | 2 | 14 |
|
|
4 | 3 | 12 |
|
|
5 | 4 | 6 |
|
|
6 | 5 | 12 |
|
|
7 | 6 | 4 |
|
1, no stub
2, no stub
|
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q1 and n A is made of 1 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
Binding
Bound in Egypt. Cardboard, reddish leather. Two pairs of sewing stations. Endbands.
Sewing Stations
4Binding material
leather
textile
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 2r–61r )
Number of columns: 1
Number of lines: 11
H | 98mm |
W | 55mm |
Margins | |
top | 11mm |
bottom | 8mm |
right | 25mm |
left | 10mm |
Ms Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8 main part
looks ok for measures computed width is: 90mm, object width is: 95mm, computed height is: 117mm and object height is: 137mm.Ruling
- Two misṭāras (rulers) were used for ruling; one for all
text folia, and another one, of slightly different shape, only for
(Excerpt from check the viewerfols 46–47)
.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Nineteenth-century script.
Ink: Black, red.
Rubrication: Incipits, ማርያም, rarely parts of numerals (check the viewerfol. 20v ), ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡, the name of the owner ገብረ፡ ማርያም፡, ይበ፡ ዲያ፡, ይበ፡ ካህ፡, ሰአሊ፡ ለነ፡/ ሰአ፡ ለነ፡.
Date: 19th century.
check the viewerFols 2r–13r, check the viewer15r–20r, check the viewer21r–22v, check the viewer24r–26r, check the viewer28r–30v, check the viewer32r–32v, check the viewer35r–36v, check the viewer37r–52v, check the viewer61r 19th century. Irregular, crude; by a poorly trained hand. The handwriting shows some variations in the hues of the inks, the appearance of the script (e.g. slant and thickness of the strokes) and quality of the execution (diminishing after ca check the viewerfol. 45 ).Abbreviations
Hand 2
Script: Ethiopic
Nineteenth-century script.
Ink: Black, red, violet.
Rubrication: Incipits, ማርያም, ድንግል, numerals, the name of the owner ገብረ፡ ማርያም፡, occasionally the names of the members of the Trinity, ይበ፡ ዲ፡, ይበ፡ ካ፡, ይበ፡ ሕ፡, አሜን, ሰላም፡ and ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ in the salām. The rubrication is carried out in red ink until check the viewerfols. 17r, , on check the viewerfols 18r–18v, in violet ink, check the viewerfols 19r–48r, in red ink, check the viewerfols 48r–52v, in violet ink, on check the viewerfol. 61r in red ink.
Date: 19th century.
check the viewerFols. 2r, check the viewer13r–14v, check the viewer20r–20v, check the viewer22v–23v, check the viewer26r–27v, check the viewer31r, check the viewer33r–34v, check the viewer36v, check the viewer53r–61r 19th century. Somewhat irregular, hasty; by a skilled scribe. Hand 1 and Hand 2 alternate throughout the manuscript, occasionally on the same page (check the viewerfols. 2r, 13r , etc.), without discontinuities in the content.Abbreviations
Check for additional bibliography
Publication Statement
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:DSEthiop8 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Dorothea Reule, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻEgypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 8ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 15.12.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/DSEthiop8 [Accessed: 2024-05-05+02:00]
Revisions of the data
- Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description and revision on 15.12.2020
- Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: Continued description and revision on 15.12.2020
- Dorothea Reule Dorothea Reule: Continued description. on 21.4.2020
- Dorothea Reule Dorothea Reule: Updated description upon consultation of the manuscript on 6.2.2019
- Dorothea Reule Dorothea Reule: Created catalogue entry on 2.3.2018
- Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: Recorded manuscript on 26.2.2018