Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 10
Dorothea Reule, Denis Nosnitsin
Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft
General description
Liturgical prayers, Teaching of Mysteries, -hymnsصلوات طقسية، تعليم الأسرار، تراتيل مَلكِأ
Number of Text units: 13
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
١٩٣٠ حتّى منتصف القرن العشرين From 1930 to the mid-twentieth century . ‘Our King’ (ንጉሥነ) Ḫāyla Śǝllāse I (r. 1930–1974) is mentioned on check the viewerfol. 30r . The text of the manuscript was written in Egypt↗ by several scribes: the unnamed scribe of Hand 2, Ḫāyla Māryām scribe of Hand 3, Gabra Śǝllāse scribe of Hand 4. The name of Gabra Mikāʾel, probably the commissioner and owner, is mentioned in the supplications. He might be identical to role: title Gabra Mikāʾel from Eritrea, associated with Dabra Bizan↗ and ʾƎndā ʾAbbonā (Dabra Ṭǝllul)↗ , who is mentioned in Additional note 1. However, the Arabic name imprinted on the spine, ? Mīḫāʾīl al-Ḥabašī (head priest Michael ‘the Abyssinian’), likely refers to yet another person.
Provenance
Acquisition
Summary
- ms_i1 (check the viewerFols 1v–5v ), Saʿātāt za-Qʷǝsqʷām
- ms_i2 (check the viewerFols 11r–23v ), Kidān za-nagh
- ms_i3 (check the viewerFols 23v–34r ), Mastabqʷǝʿān
- ms_i4 (check the viewerFols 34r–43v ), Litanies for the days of the week
- ms_i5 (check the viewerFols 43v–53v ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
- ms_i6 (check the viewerFols 53v–83v ), Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary
- ms_i7 (check the viewerFols 83v–91r ), Malkǝʾa Filǝṗṗos za-Dabra Bizan
- ms_i8 (check the viewerFols 91v–109v ), Malkǝʾa ʾAbrānyos za-Dabra Ṭǝllul
- ms_i9 (check the viewerFols 110r–126v ), Malkǝʾa madḫāne ʿālam
- ms_i10 (check the viewerFol. 127r ), Ṣalot baʾǝnta hǝmāma budā
- ms_i11 (check the viewerFols 127v–129v ), Ṣalota ʾasmāt ʿabayt
- ms_i12 (check the viewerFols 129v–134r ), Sǝbḥāta fǝqur za-Giyorgis
- ms_i13 (check the viewerFols 134v–ir ), Malkǝʾa Mikāʾel
Contents
check the viewerFols 1v–5v Saʿātāt za-Qʷǝsqʷām (CAe 5891)
Language of text:
An excerpt from the Maṣḥafa saʿātāt. The rubricated beginning (up to and including the word በዘኪያረምሞ፡) is added in a very crude, later hand.Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 1v አፍ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin አእላፈ፡ አእላፋት፡ መላክት፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወትእልፊተ፡ አእላፋት፡ ሠራዊት፡ መናብርት፡ ወሥልጣናት፡ አጋዕዝት፡ ወኃይላት፡ ይዌድሱኪ፡ ማርያም፡ በውስተ፡ ውሳጤ፡ መጦላዕት፡ ኪሩቤል፡ ሰባሕያን፡ ወሱራፌል፡ መዘምራን፡ ሙሉዓነ፡ ፀዳል፡ ወብርሃን፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 5r–5v እመቦ፡ እምኔነ፡ ዘቦቱ፡ ልቦና፡ ሰሚዖ፡ ለይለቡ፡ ዘመጠነዝ፡ ትሕትና፡ ወዘበላዕሌሁ፡ ምልክና፡ ነፍሳተ፡ ጻድቃን፡ አውያን፡ አው፡ ይሑቡ፡ መዓርስተከ፡ ሥብሐት፡ ለከ፡ ሥብሐት፡ ለዘወለደከ፡ ሥብሐት፡ ለዘሰረጸ፡ እምአቡሁ፡ ዘእሩይ፡ ምስሌሁ፡ ወምስሌከ፡ በከዊነ፡ ዘሀሎ፡ ወይሔሉ፡ እምይእዜ፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ አሜን። ። ።
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 5v ጸሎተኪ፡ ወኃይለ፡ ረድኤተኪ፡ ያእርፍ፡ በላዕለ፡ ገብርኪ፡ አቡነ፡ role: title ገብረ፡ ሚካኤል።
check the viewerFols 11r–23v Kidān za-nagh (CAe 1716)
Inscriptio (Gǝʿǝz ): ኪዳን፡ ዘነግህ
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 11r ተሠሃልከ፡ እግዚኦ፡ ምድረከ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ይትፌሣሕ፡ ልብኪ፡ ኦድንግል፡ ወይትሌዓል፡ ቀርንኪ፡ በክብር፡ ሰማይ፡ ዳግሚት፡ ብኪ፡ ድኅነ፡ ዓለመ፡ ወበወልድኪ፡ ኮነ፡ ሰላም፨ ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 23v ወኢነአርፍ፡ ለዝሉፉ፡ በዓልባቢ፡ ናስተማስል፡ አምሳለ፡ መንግሥትከ፡ ቦቱ፡ በእንቲአከ። ወበእንተ፡ ፍቁር፡ ወልድከ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ስሐት፡ ወእኂዝ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ፨ ፨ ፨
check the viewerFols 23v–34r Mastabqʷǝʿān (CAe 4711)
Language of text:
Inscriptio (Gǝʿǝz ): መስተብቍዕ፡ ዘሌሊት።
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 23v–24r ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ነአኵቶ፡ በኵሉ፡ ወበውስተ፡ ኵሉ፡ እስመ፡ ከደነ፡ ረድአነ፡ ሦቀነ፡ ወአብጽሐነ፡ እስከ፡ ዛቲ፡ ሰዓት፡ ንስእል፡ ወናስተበቈዕ፡ ከመ፡ ተረፈ፡ ሌሊትኒ፡ በኵሉ፡ ሰላም፡ ወጥዒና፡ ይረስየነ፡ ዘናለምሕረት፡ ሥልጣን፡ ቦቱ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ። ይዲ፡ ጸልዩ፡ ይካ፡ እግዚኦ፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ። ንስእል፡ ወናስተበቍዕ። ቅዱስ፡ ስመከ፡ ነጽር፡ ላዕሌነ፡ ወውስተ፡ እስለትነ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 33v–34r አንተ፡ ዘእምሰማያት፡ ሰላመከ፡ ከልል፡ ላዕለ፡ ዘኵልነ፡ ነፍስ፡ ወንብርረተነኒ፡ በዝ፡ ዓለም፡ በሰላም፡ ጸግወነ፡ ለንጉሠ፡ ዛቲ፡ ምድር፡ ሰላመ፡ ሀቦ፡ ዐቅዱስ፡ ስምከ፡ ሀብ፡ ምክረ፡ ለኳንንተ፡ አሕዛብ፡ አግዋርነ፡ በአተነ፡ ወጸዓተነ፡ በሰላም፡ ዕቀብ፡ ከመ፡ በኅዱዕ፡ ወበጽምው፡ ሕይወተ፡ እንዘ፡ ነሐዩ፡ በኵሉ፡ ኦምልኮ፡ ሠናይ፡ በፈሪሃ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወበኂሩት፡ ንትረከብ፡ በክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሕዐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ። ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡
Starting with መስተብቍዓን፡ ዘይበቍዕ፡ በጸሎት፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ ግብር፡፡, see Anon. 1969.check the viewerFols 34r–43v Litanies for the days of the week (CAe 4860)
Inscriptio (Gǝʿǝz ): ሊጦን
Incipit (Gǝʿǝz
):
check the viewerFols 34r–34v
ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡
እግዚአብሔር፡ አብ፡
ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡
ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ነአኵ ቶ፡ እስመ፡ ዓቀበነ፡
በኑኃ፡ ሌሊተ፡ ወአብጽሐነ፡ እምጽልመት፡ ውስተ፡ ወብርሃን፡
እሙስና፡ ውስተ፡ ዘኢይማስን፡ እም፡ ኢያዓእምሮ፡
ውስተ፡ አዕምሮ፡ አማን፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 43v ባርክ፡ ማኅበረነ፡ በኵሉ፡ ወበኵሉ፡ ሰዓት፡ በ፩ዱ፡ ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜኒ፡ ወዘል፡ ወለ፡ ዓለ፡ አሜን፨ ፨ ፨ ፨
check the viewerFols 43v–53v Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)
Inscriptio (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ትምሕርተ፡ ኅቡአት፡ ቅድመ፡ ዘትትነገር፡ እምጵርስፎራ፡ ለምእመናን፡ ኅቡአት፡
Incipit (Gǝʿǝz ):ትምሕርተ፡ ኅቡአትሰ፡ ከመዝ፡ ንግር፡ ዘቅድመ፡ ሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ዘመጽአ፡ ወሐመ፡ ወሞተ፡ ወተቀብረ፡ ወተንሥአ፡ ፃዕረ፡ ዘሞት፡ ፈትሐ፡ ወዘእሙታን፡ ተንሥአ፡ ኢኮነ፡ ባሕቲቱ፡ ከዊኖ፡ ሰብአ፡ ዘእመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሥጋሁ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 53v በከመ፡ ይቤ፡ ሙሴ፡ ባዕዳንሂ፡ ነቢያት፡ ንሕነሂ፡ ቦቱ፡ ተወኪለነ፡ ሎቱ፡ ነሀብ፡ ስብሐተ፡ ዘሎቱ፡ ስብሐት፡ ወፅንዕ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፨
check the viewerFols 53v–83v Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary (CAe 2814)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 53v–54r ሰላም፡ ለኪ፡ ዳግሚት፡ ሰማይ፡ ሰላም፡ ለኪ፡ ማርያም፡ ሙጹአ፡ ፀሕዐይ፡ ሰላም፡ ለኪ፡ አንቀጸ፡ መድኃኒት፡ ሰላም፡ ለኪ። ገነተ፡ ተፍሥሕት፡ ሰላም፡ ለኪ፡ ሙዳየ፡ ዕፍረት፡ ሰላ፡ እመ፡ እግዚአብሔር፡ ጸባዖት። ሰላ፡ ለኪ፡ ዘምስለ፡ ሰጊድ፡ ንኤምኀኪ፡ ለባርኮትነ፡ ሰፊሕ፡ እዴኪ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 83r–83v ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ኪያነ፡ ዘፈጠረ፡ ከመ፡ ናምልኮ፡ ስብሐት፡ ለማርያም፡ እመ፡ አምላክ፡ እግዝእትነ፡ ወመድኃኒትነ፡ ስብሐት፡ ለመስቀለ፡ ክርስቶስ፡ ዕፀ፡ መድኃኒት፡ ኃይልነ፡ ወጸንነ፨
check the viewerFols 83v–91r Malkǝʾa Filǝṗṗos za-Dabra Bizan (CAe 4920)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 83v–84r በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘሕላዌሁ፡ ዋሕድ፡ እንዘ፡ ውእቱ፡ ህልው፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወወልድ፡ ውዳሴ፡ መልዕከ፡ ኦጽሕፍ፡ በሥምረትከ፡ ፈድፋድ፡ ርድዓኒ፡ ለፈጽሞ፡ ምስለ፡ ኅሩያን፡ አንጋድ፡ አዳዴ፡ ፊልጶስ፡ በውዑይ፡ ነድ። ። ሰላም፡ ለፅንሰትከ፡ በብስራተ፡ መልአክ፡ ብርሃን፡ ወለልደትከ፡ ሰላም፡ በወርኃ፡ ታስሪን፡ ፊልጶስ፡ ሰማዕት፡ ዘደብረ፡ ቢዘን፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 91r ባርክ፡ ወትረ፡ ጸሎትየ፡ ወቃለ፡ ማኅሌትየ፡ ዝንቱ፡ አማን፡ ለጻድቅ፡ ቡራኬ፡ ሥርዓቱ፡ ኦአቡየ፡ ፊልጶስ፡ ተዘከሮ፡ በጸሎትከ፡ ቅድስት፡ ለገብርከ፡ አቡነ፡ role: title ገብረ፡ ሚካኤል፡ owner ወለጸሐፊሁ፡ ኃጥዕ፡ ኃይለ፡ ማርያም። scribe ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
check the viewerFols 91v–109v Malkǝʾa ʾAbrānyos za-Dabra Ṭǝllul (CAe 4919)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 91v በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ገባሬ፡ ዓለማት፡ ዘክሂሉ፡ ወበስመ፡ እግዚአብሔር፡ ወልድ፡ አኃዜ፡ ዓለማት፡ በቃሉ፡ ወበስመ፡ እግዚአብሔር፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ቀዳሴ፡ ዓለማት፡ ኵሉ፡ አብራንዮስ፡ እንብብ፡ ስብሐቲከ፡ ለዘይረትእ፡ ወይደሉ፡ ልስሐተ፡ ልሳንየ፡ ይቀስሙ፡ አጋእዝት፡ እሉ። ሰላ ለጽንሰትከ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 109r ወፈድፋደ፡ እምኆፃ፡ ዘባሕ፡ አባ፡ አባ፡ተኰነነ፡ ጸሎትከ፡ ይኩ ህገፋ፡ ወወልታ፡ አባ፡ ጸሊ፡ በእንቲአነ፡ ጸሎትከ፡ ወትረ፡ ይብጽሐነ፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 109v አባ፡ ስረይ፡ ሊተ፡ ለገብርከ፡ አባ፡ role: title ገብረ፡ ሚካኤል፡ owner ወጸሐፊሁ፡ ኃጥዕ፡ ወአባሲ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ scribe ኢትስርሰኔኒ፡ በጸሎትከ፡ ፩አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ አሜን፨፨
check the viewerFols 110r–126v Malkǝʾa madḫāne ʿālam (CAe 2883)
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘኢረከቡ፡ ተፍጻሜተ፡ መላእክተ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ እለ፡ ለመዱ፡ ስብሐተ፨ መድኃኔዓለም፡ ተወከፍ፡ እንተ፡ አቅረብኩ፡ ንስቲተ፡ ዘሰተከ፡ በእንቲአነ፡ ኬርቤ፡ ወሃሞተ፨ በሞተ፡ ዚአከ፡ ከመ፡ ትቅትል፡ ሞተ፨ ሰላም፡ ለስእርተ፡ ርእስከ፡ መልእልተ፡ መስቀል፡ ዘአጽነነ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 126v ስብሐት፡ ለከ፡ አምላኪየ፡ በኁልቈ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ወመላእክት፡ ስብሐት፡ በኁልቈ፡ ጽዱላን፡ ከዋክብት፤ ስብሐ፡ አምላኪየ፡ በኁልቈ፡ አዝማን፡ ወአስማት፡ ስብሐት፡ ይደሉ፡ ለመስቀልከ፡ ድኅነ፡ ኵለ፡ ፍጥረት፡
check the viewerFol. 127r Ṣalot baʾǝnta hǝmāma budā (CAe 5185)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 127r በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ህማመ፡ ቡዳ፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 127r ሸራህያ፡ አልሳዱይ፡ አድኅኖ፡ ለገብርከ፡ ዕገሌ፡ በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ አድኅኖ፡ ለገብርከ፡ አቡነ፡ role: title ገብረ፡ ሚካኤል።
check the viewerFols 127v–129v Ṣalota ʾasmāt ʿabayt (CAe 5186)
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 127v በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ወትብል፡ በትሑት፡ ቃል፡ እሎንተ፡ አስማተ፡ ዓበይተ፡ ወክቡራተ፡ ኤኮስ፡ አሜዕ፡ ለኪ፡ ኢንካ፡ ካዜእ፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 129r–129v እሉ፡ ክቡራት፡ አስማተሁ፡ ደንግጽ፡ በቃሉ፡ ማኅየዊ፡ ከማሁ፡ አውጽአኒ፡ ለገብርከ፡ አባ role: title ገብረ፡ ሚካኤል፡
check the viewerFols 129v–134r Sǝbḥāta fǝqur za-Giyorgis (CAe 4957)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 129v–130r ነዓ፡ ነዓ፡ ነዓ፡ ጊዮርጊስ፡ እንዘ፡ ትስርር፡ በፈረስ፡ ወነዓ፡ ፍቁርየ፡ ዘልዳ፡ ንጉሥ፡ ነዓ፡ ናቄርብ፡ ለከ፡ ስብሐተ፡ ወጋዳ፡ ጊዮርጊስ፡ ኮከበ፡ ልዳ፡ ሰማዕተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ነኦ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘርቡል፡ ፍልስጥኢማዊ፡ ኮከብ፡ እምሕለከ፡ በአብ፡ እምበረከትከ፡ ለኵሉ፡ ሓብ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 133v–134r ሰአ፡ ለነ፡ ጊዮርጊስ፡ አንተ፡ ኮከበ፡ ልዳ፡ ፍቁርከ፡ ለልብየ፡ አንደዳ፡ ጸሐፍ፡ ወትረ፡ ዘሰሌዳ፡ ወስእለትየ፡ ኢታውህዳ።
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 134r ሰዓ፡ ለነ፡ ጊዮርጊስ፡ አንተ፡ ፍቁርየ፡ ሰማዕተ፡ አብ፡ ወአቡየ፡ በጽሒከ፡ ዝየ፡ አናህሲ፡ ጌጋይየ። ሊተ፡ ለገብርከ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡
check the viewerFols 134v–ir Malkǝʾa Mikāʾel (CAe 2835)
Language of text:
Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 134v በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ስመ፡ ልዑል፡ ዘተሳተፈ። ወለደ፡ ያሬድ፡ ሄኖክ፡ በከመ፡ ጸሐፈ። ሶበ፡ እጼውዕ፡ ስመከ፡ ከሲትየ፡ አፈ። ረዳዔ፡ ምንዱባን፡ ሚካኤል፡ በከመ፡ ታለምድ፡ ዘልፈ፡ ለረዲኦትየ፡ ነአ፡ ሰፊሐከ፡ ክንፈ። ሰላ ለስእርተ፡ ርእስከ፡ ዘኢይጤየቅ፡ ግዕዛ።
Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ir ሚካኤል፡ ክቡር፡ ለልዑል፡ መልአክ፡ ኃይሉ። ተወኪፈከ፡ እምኃየ፡ እምኑሃ፡ ሰማያት፡ ዘላዕሉ። ዕሴተ፡ ጸሎትየ፡ ፈኑ፡ ወአስብየ፡ ጽሉ። ኦሚካኤል፡ ኦሚካኤል፡ መተንብል፡ ካህነ፡ አርያም፡ ተሰመይ፡ ቢጸ፡ ሱራፌል፡ ዘእምርኡሳን፡ ርኡስ፡ ወዘእምልዑላን፡ ልዑል፡
Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ir ጊዜ፡ ጽዋዕኩከ፡ ቅረበኒ፡ ለምኅረት፡ ወሣህል፡ ለገብርከ፡ አቡነ፡ role: title ሚካኤል፡ ወለጸሐፊሁ፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ scribe ኃጥእ፡ አሜን።
Additions In this unit there are in total 1 .
-
check the viewerFol. 10r (Type: OwnershipNote)
Ownership note mentioning Gabra Mikāʾel of Dabra Bizan↗ and ʾƎndā ʾAbbonā↗ (here spelled ʿƎndā Bonā).
( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘአባ፡ role: title ገብረሚካኤል፡ ደብረ፡ ብዜን፡↗ ወዕንዳ፡ ቦና፡↗
Extras
-
Arabic title and shelfmark.
Text in Arabic
-
Arabic title in pencil.
( ar ) صلوات حبِشي
-
Arabic indication of the number of folia in pencil.
( ar ) ١٤٥ ورقة
-
Note, unfinished.
( gez ) እያስመኩ፡ ወ
-
check the viewerFols. 99r, 110r, 118r
Quire marks.
Text in Gǝʿǝz
-
check the viewerFols. i, 2, 109, 127, 144, ir, iv
Multiple library stamps. The first leaf facing the inner part of the boards.
Text in Arabic
Decoration In this unit there are in total 1 .
Other Decorations
- band:
check the viewerFol. 126v
Simple bichrome ornamental band (red, black lines) at the end of the text.
Physical Description
Form of support
Paper Codex
Watermark
Watermarks visible on check the viewerfols. 120, 129 .
Extent
Outer dimensions | |
Height | 144mm |
Width | 107mm |
Depth | 30mm |
Outer dimensions | |
Height | ١٤٤mm |
Width | ١٠٧mm |
Depth | 30mm |
Foliation
Foliation in pencil in the bottom centre of the recto.
Binding
Bound in Egypt. Cardboard covered with black textile, leather quarter cover. The spine is decorated with an imprinted gilded cross. The gilded title of the book in Arabic, صلوات, and the name of the owner القمص ميخائيل الحبشي (head priest Michael ‘the Abyssinian’) are imprinted on the spine below the gilded cross.
Binding material
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 1r–109v )
Number of columns: 1
Number of lines: 12
H | 102mm |
W | 66mm |
Margins | |
top | 12mm |
bottom | 20mm |
right | 24mm |
left | 10mm |
Ms Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 10 main part
looks ok for measures computed width is: 100mm, object width is: 107mm, computed height is: 134mm and object height is: 144mm.Layout note 1(check the viewerFols 110r–ir )
Number of columns: 1
Number of lines: 14
H | 105mm |
W | 73mm |
Margins | |
top | 10mm |
bottom | 21mm |
right | 10mm |
left | 14mm |
Ms Egypt, Dayr as-Suryān, DS Ethiop. 10 main part
looks ok for measures computed width is: 97mm, object width is: 107mm, computed height is: 136mm and object height is: 144mm.Ruling
- A misṭāra (ruler) was used for ruling;
a row of text pricks is visible on some folia (e.g. (Excerpt from check the viewerFols 9–11)
).
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
First half of the twentieth-century script.
Ink: Black, red.
Rubrication: Most of the words in the incipit of Text I (‘Hours of Qʷǝsqʷām’).
Date: First half of the 20th century.
check the viewerFol. 1v a2 not found in this file First half of the 20th century. Irregular, crude; by a poorly trained scribe. The hand only added the incipit of Text I (‘Hours of Qʷǝsqʷām’).Hand 2
Script: Ethiopic
First half of the twentieth-century script.
Date: First half of the 20th century.
check the viewerFols 1v–5v, check the viewer134v–ir Unnamed scribe First half of the 20th century. Careful but not very regular; by a mediocre scribe.Hand 3
Script: Ethiopic
First half of the twentieth-century script.
Ink: Black, red.
Rubrication: Holy names.
Date: First half of the 20th century.
check the viewerFols 11r–91v First half of the 20th century. Fine, regular; by a trained scribe (name: Ḫāyla Māryām scribe ).Hand 4
Script: Ethiopic
First half of the twentieth-century script.
Date: First half of the 20th century.
check the viewerFols 91r–134r First half of the 20th century. Careful, somewhat irregular; by a trained scribe (name: Gabra Śǝllāse scribe ).Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:DSEthiop10 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.