Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 12

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BDLaethd12
Bodleian Library[view repository]

Collection: Codices aethiopici

Other identifiers: Dillmann cat. VIII, Dillmann 8, Bodleian Huntington 625, Ethiopic Manuscript Imaging Project EMIP03451

General description

Minor Prophets

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Provenance

This manuscript had originally been kept at Santo Stefano de' Mori , see Rahlfs 1917. According to Dillmann, this manuscript belonged to Richard Laurence owner , see Dillmann 1848. According to Brock, the manuscript was, together with Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 13, amongst those purchased by the Bodleian Library in 1693 from Robert Huntington, see Gnisci et al. 2019. Given both Laurence's remarks on his acquisition of Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 13 in Laurence 1819 and the lack of mentions of these manuscripts in records reported by Brock, this seems unlikely.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1–70 ), Daqiqa nabiyāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1–7 ), Za-ʾAmoṣ nabiyy
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7–16 ), ዘሚኪያስ፡ ነቢይ፡
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 16–22 ), ዘኢዩኤል፡ ነቢይ፡
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 22–24 ), ዘአብድዩ፡ ነቢይ፡
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 24–27 ), ዘዮናስ፡ ነቢይ፡
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 27–31 ), ዘናሖም፡ ነቢይ፡
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 31–35 ), ዘእንባቆም፡ ነቢይ፡
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 35–40 ), ነቢይ፡
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 40–44 ), ዘሐጌ፡ ነቢይ፡
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 44–63 ), ዘዘካርያስ፡ ነቢይ፡
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 63–70 ), ዘምልኪያስ፡ ነቢይ፡

Contents


check the viewerFols 1–70 Daqiqa nabiyāt (CAe 1315)

Language of text:

There is no chapter division. The text is very incorrect.

Filiation: The text of this manuscript agrees so completely with the editions Petraeus 1661a, Petraeus 1660a, Nisselio 1660 and Petraeus 1661b, including its mistakes, that Christian Friedrich August Dillmann supposes that it must have been the antigraph used by Theodor Petraeus and Johann Georg Nissel(ius) .

Za-Hoseʿ nabiyy and the beginning of Za-ʾAmoṣ nabiyy are missing. A part of the subscription is missing.

Subscription (Gǝʿǝz ):ለይኩን፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለም፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ አሜን፡


check the viewerFols 1–7 Za-ʾAmoṣ nabiyy (CAe 3145)

Language of text:

The text starts at 5:14.

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘኵሎ፡ ይመልክ፡ በከመ፡ ትቤሉ፡ ጸላእነ፡ እከየ፡ ወአፍቀርነ፡ ሠናየ።

Additions In this unit there are in total 1 , 2 .

  1. check the viewerFol. 70 (Type: Comment)

    ( gez ) ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ነቢያት፡ ኢኮነ፡ ፍጹመ፡ አልቦ፡ ዝየ፡ ኢሳይያስ፡ ወኤርምያስ፡ ባሮክ፡ ሕዝቅኤል፡ ዳንኤል፡ ወዮሴዕ፡ እምነ፡ አሞጽ፡ የጽጽ፡ (!) sic by Christian Friedrich August Dillmann አርባዕቱ፡ ምዕራፋት፡ ወመንፈቀ፡ ምዕራፍ፡

    ( en ) This Book of the Prophets is not complete: Isaiah, Jeremiah, Baruch, Ezekiel, Daniel and Hosea are missing; four and a half chapters are missing from Amos.

  2. check the viewerFol. 70 (Type: Unclear)

    Arabic addition, for the largest part erased.

    Text in Arabic

  3. check the viewerFol. 71 (Type: Unclear)

    Short prayers to God.

    Text in Gǝʿǝz

Extras

  1. marginal

    European chapter numbers and the titles of the books have been added in the margin by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 12, no id e1).

  2. The text was frequently corrected, many words were erased or restored by Hand h2 (about:Oxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 12, no id e1).

Catalogue Bibliography

  • Dillmann, C. F. A. 1848. Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VII: Codices Aethiopici (Oxonii: E Typographeo Academico, 1848). page 10a–11a

Secondary Bibliography

  • Rahlfs, A. 1917. Nissel und Petraeus, ihre äthiopischen Textausgaben und Typen, Nachrichten von der K. Gesellschaft der Wissenschaft zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse (Göttingen: 1917). page 283

  • Uhlig, S. 1988. Äthiopische Paläographie, Äthiopistische Forschungen, 22 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag GmbH, 1988). page 137–139

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

71 (leaf) .Entered as 71 formae 8ae

State of preservation

deficient

Condition

The beginning is missing.

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written with large characters and ancient features, less accurate handwriting by one single hand, resembling No item: BDLhunt626, could not check for h1. Second and third order vowels are preserved before ወ፡ and የ፡ and not reduced. ኢሩሳሌም፡ stands everywhere for ኢየሩሳሌም፡; ርኢይኩ፡ for ርኢኩ፡; etc. For a detailed description, see Uhlig 1988.

    Date: Date according to Uhlig 1988.

    Date according to Uhlig 1988.
  • Hand 2

    Script: Latin

    European hand.

  • Hand 3

    Script: Ethiopic

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    10.10.2022 at 18:43:18
    date
    type=lastModified
    28.9.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLaethd12/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BDLaethd12
    idno
    type=filename
    BDLaethd12.xml
    idno
    type=ID
    BDLaethd12

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BDLaethd12 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Eugenia Sokolinski, ʻOxford, Bodleian Library, Bodleian Aeth. d. 12ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-09-28) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BDLaethd12 [Accessed: 2024-05-17]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski added EMIP facs on 28.9.2022
    • Dorothea Reule Edited provenance on 7.1.2020
    • Dorothea Reule Changes on 12.6.2017
    • Dorothea Reule ID changed on 26.5.2017
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 20.4.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.