Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

Saint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB Dorn 609

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/RNBdorn609
Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka[view repository]

Collection:

Other identifiers: RNB Vostochn. 609, Turaev cat. I.1

General description

Psalter, Maḥālǝya nabiyāt, Mawāśǝʾǝt, Wǝddāse Māryām, Prayers

Number of Text units: 26

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Binding

Non-Ethiopian binding, leather with gold tooling.

Binding material

leather

Original binding

No

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

1400-1499

Provenance

The manuscript was aquired by the diplomat Pjotr Dubrovskij , probably in Paris, after1780but before 1800.

Acquisition

The manuscript entered the Imperial Public Library in 1805.

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1r–148v ), Psalter
  2. p1_i1.1 (check the viewerFols 1r–7v ), ግጻዌ፡ ሥርዓት፡ ዘኣውሶቢስ፡ ፍልስጢናዊ።
  3. p1_i1.2 (check the viewerFols 8r–131v ), Mazmura Dāwit
  4. p_i1.3 (check the viewerFols 132r–148v ), መኃልየ፡ ነቢያት፡ ወጸሎቶሙ፡
  5. p1_i2 (check the viewerFols 149r–154v ), Mawāśǝʾǝt
  6. p1_i2.1 (check the viewerFol. 149r ), Mawāśǝʿt za-baʿāl Yoḥannǝs Maṭmǝq
  7. p1_i2.2 (check the viewerFol. 149v ), በተከዜ
  8. p1_i2.3 (check the viewerFols 150r–151r ), Mawāśǝʿt za-Zakārǝyās
  9. p1_i2.4 (check the viewerFol. 151r ), Mawāśǝʿt za-ḥawāryāt
  10. p1_i2.5 (check the viewerFols 151r–151v ), Mawāśǝʿt za-Qirqos
  11. p_i2.6 (check the viewerFols 152r–152v ), ዘደብረ፡ ታቦር
  12. p1_i2.7 (check the viewerFols 152v–153v ), መ፡ ዘማርያም
  13. p1_i3 (check the viewerFol. 155r ), Prayer for going to the church
  14. p1_i4 (check the viewerFol. 155r ), Prayer for entering the church
  15. p1_i5 (check the viewerFols 155v–156v ), Prayer for mercy
  16. p1_i6 (check the viewerFols 157r–157v, check the viewer191r–192r ), Prayer for the eleventh hour
  17. p1_i7 (check the viewerFols 192r–196v ), Collection of prayers for each day of the week
  18. p1_i7.1 (check the viewerFols 192r–192v ), Prayer of Saturday
  19. p1_i7.2 (check the viewerFol. 192v ), Prayer of the Sunday
  20. p1_i7.3 (check the viewerFol. 193r ), Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Monday
  21. p1_i7.4 (check the viewerFols 193v–194v ), Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Tuesday
  22. p1_i7.5 (check the viewerFol. 195v ), Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Wednesday
  23. p1_i7.6 (check the viewerFol. 195v ), Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Thursday
  24. p1_i7.7 (check the viewerFols 196v–199va ), Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Friday

Contents


check the viewerFols 1r–7v ግጻዌ፡ ሥርዓት፡ ዘኣውሶቢስ፡ ፍልስጢናዊ። The Psalter is preceded by the end of the introduction and the table of arguments of Eusebius .

Language of text:


check the viewerFols 8r–131v Mazmura Dāwit (CAe 2000) No separation of the psalms into groups of tens.

check the viewerFol. 151r Mawāśǝʿt za-ḥawāryāt (CAe 4488) Only the end of the chant.

check the viewerFol. 155r Prayer for going to the church (CAe 4708)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወሶበ፡ ትወፅእ፡ እምኆኅተ፡ ቤትከ፡ ወእንዘ፡ ተሐውር፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ትብል፡ እግዚአብሔር፡ አምላክየ፡ አርትዕ፡ እግረየ፡When you are leaving the threshold of the your house and going to the church, say: Lord, my God, strengthen my feet (…)ommission by Boris Turaev

Prayer while going to the church.

check the viewerFol. 155r Prayer for entering the church (CAe 4709)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወሶበ፡ ትበውእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ትብል፡ እግዚአብሔር፡ ወአምላክየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡When you are entering the church, say: Lord and my God, Jesus Christ (…)ommission by Boris Turaev

Prayer while entering the church.

check the viewerFols 155v–156v Prayer for mercy (CAe 4710)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ አስተምሕሮ፡ አምላክ፡ ዘበአማን፡ መእመን፡ ወጻድቅ፡ ዘለከ፡ እምኃበ፡ ሰብእ፡ ክብር፡Prayer for mercy. God, you the truly true one and righteous, to whom from the people is glory (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for mercy.

check the viewerFols 157r–157v, check the viewer191r–192r Prayer for the eleventh hour (CAe 4232)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ አስተምሕሮ፡ እግዚአብሔር፡ ዘገበርከ፡ ሰማየ፡ ወምድረ፡ ወባሕረ፡ Prayer for mercy. God, you who created the Heaven and earth and sea (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for mercy

check the viewerFols 192r–196v Collection of prayers for each day of the week (CAe 4712) Collection of prayers for each day of the week.

check the viewerFols 192r–192v Prayer of Saturday (CAe 4259)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ በዕለተ፡ ሰንበተ፡ አይሁድ፡ ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘፈጠረ፡ ሰማየ፡ ወምድረ፡ ወኵሉ፡ ዘውስቴቶሙ፡Prayer for the day of the Jewish Sabbath. Blessed be God, my Lord, he who created the Heaven and earth, and everything what is in them (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Sabbath ("Jewish Saturday")

check the viewerFol. 192v Prayer of the Sunday (CAe 4261)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ብርክት፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ እሑድ፡ በሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ እግዚአብሔር፡ እግዚእየ፡ ወአምላክየ፡ እስእለከ፡ በፍቁር፡ ወልድከ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡Prayer for the day of the Christian Sabbath. Lord, my Lord and my God, I beg you for the sake of Your beloved Son Jesus Christ (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Sunday ("Christian Sabbath")

check the viewerFol. 193r Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Monday (CAe 4707 Monday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በሰኑይ፡ እግዚአብሔር፡ ወአምላክ፡ ዓቢይ፡ ወግሩም፡Prayer on Monday. Lord and God, great and awesome (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Monday

check the viewerFols 193v–194v Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Tuesday (CAe 4707 Tuesday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በሠሉስ፡ እግዚኦ፡ አርእየኒ፡ በረከተ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Prayer on Tuesday. Lord, show me the blessing of this day (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Tuesday.

check the viewerFol. 195v Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Wednesday (CAe 4707 Wednesday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በረቡእ፡ ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ እግዚእነ፡Prayer on Wednesday. Blessed be God, our Lord (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Wednesday.

check the viewerFol. 195v Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Thursday (CAe 4707 Thursday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በኀሙስ፡ እሴብሖ፡ ለእግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ ዘጸጋ፡ Prayer on Thursday. I praise God for the sake of all who is of flesh (…)ommission by Boris Turaev

Prayer for Thursday.

check the viewerFols 196v–199va Ṣalot wa-wǝddāse za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām dǝngǝl walādita ʾamlāk, No item: chapter: Friday (CAe 4707 Friday)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በዐርብ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ ተወከልኩ፡Prayer for Friday. I entrust myself in God(…)ommission by Boris Turaev

Explicit (Gǝʿǝz ):ወለእምየ፡ እስመ፡ ማእምረ፡ አልባብ፡ ወትፈትን፡ ልበ፡ ወኵለያት፡ ወኵሉ፡ ይትከሀለከ፡ ወለከ፡ ስብሓት፡ ወአኰቴት፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Prayer for Friday.

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 3 s, 1 , 2 , 1 .

  1. check the viewerFol. 158v (Type: Unclear)

    Text in Syriac

    A line in Syraic
  2. check the viewerFols 197va–197vb (Type: GuestText)

    A short note concerning the faith of the Nicaean Fathers (but apparently not the Nicaean Prayer of Faith).

    ( gez ) |ጸሎተ፡ ሀይማኖት፡ ወእምዝ፡ ሰርዑ፡ አበው፡ ፫፻፡ ፲ወ፰፡ ሀይማኖት፡ ርትዕት፡ ለኵሉ፡ ኅዝበ፡ ክርስቲያን፡ ከመ፡ ይእመኑ፡ ወይለብዉ፡᎓ውስተ፡ አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ በአሐዱ፡᎓ ህላዌ፡ ስሉስ፡ አብ፡ ወ|ወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ። አማን፡ ጥዩቅ፡ ውእቱ፡ ዝ፡ ርትዕት፡ ሃይማኖት፡

    Written in crude old hand, in brownish ink.
  3. check the viewerFol. 197vb (Type: Unclear)

    Excercise in writing the numerals and letters of the Ethiopic syllabary

    ( gez )

  4. check the viewerFol. 198r (Type: PoemQene)

    Poem, possibly qəne

    ( gez ) ሀይማኖትክሙ፡ ኢይኩን፡ ለገጽ᎓ ከመ፡᎓ሠናይ፡ ዕፅ፡ እምውስጥክሙ፡ ይስርፅ፡ አፍቅሮተ፡ ቢጽ፡᎓ ይቤ፡ ለሊሁ፡ ለነዳይ፡ ሐውጽ። ሜሎስ፡ ገጾ፡ አመ፡ ይትባረጽ፡᎓ አመ፡ ትሰፍን፡ ሰንበቱ፡ በዐባይ፡ ደምጽ፡᎓ አመ፡ ይትዓጸው፡ አንቀጽ፡᎓ አይቴኑ፡ ምርዋጽ።

  5. check the viewerFol. 198v (Type: PoemQene)

    Poem, possibly qəne

    ( gez ) በ፪፡ ወሀለወት፡ ምድር፡ እንተ፡ ኢትትካፈል፡ ጥንታ፡᎓ ጳዝዮን፡ መሰረታ፡ ᎓ በሥመ፡ ሥላሴ፡ ተርሲታ፡᎓ ይነግሥ፡ በላዕሌሃ፡ አልፋ፡ ወቤታ፡᎓ ከመ፡ መርዓት፡ ትነብር፡ ድሉታ፡᎓ እሑደ፡ ሰንበት፡ ዕለታ፡᎓ ነደ፡ እሳት፡ መንጦላዕታ፡ ᎓ ሊቀ፡ ካህናት፡ ሀሎ፡ ውስቴታ።

    ተርሲታ፡ is possibly a misprint for ትርሲታ፡
  6. check the viewerFol. 199r (Type: Unclear)

    Text in Gǝʿǝz

    Supplications to various saints
  7. check the viewerFol. 200r (Type: ProtectivePrayer)

    Text in Syriac

Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. ornamentation: check the viewerFol. 128v According to Boris Turaev , the polychromic cross occupying the entire page looks like the Coptic cross reproduced in Stasov 1887 table CXXXVII, 13

Catalogue Bibliography of codicological unit 1

  • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 5-10

  • Dorn, B. 1852. Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliothèque Impériale Publique de St. Pétersbourg (St Petersburg: Imprimerie de l’Académie Impériale des Sciences, 1852). page 549-552

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

178 (leaf) .Entered as 178 176 111
Outer dimensions of codicological unit 1
Height 176mm
Width 111mm
Depth mm

State of preservation of codicological unit 1

good

Condition

Binding of codicological unit 1

Binding material

leather

Original binding

No

Layout of codicological unit 1

Layout note 1(check the viewerFols 1r–158v, check the viewer191r–201v )

Number of columns: 1

Boris Turaev specifies neither the number of columns nor the number of written lines.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1500

    1400-1500 The handwriting is described by Boris Turaev as "good"
  • Hand 2

    of codicological unit 1

    Script: Syriac

    Date:

    According to Boris Turaev "a later Jacobite hand"
  • Hand 3

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Less careful, old hand; the ink of the note is bleak
  • Hand 4

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Crude handk
  • Hand 5

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Less careful, old hand
  • Hand 6

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Less careful, old hand
  • Hand 7

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 Less careful, old hand
  • Hand 8

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1400-1499

    1400-1499 According to Boris Turaev "a later Jacobite hand"
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    1800-1861

    No dating is proposed by Boris Turaev .

    Provenance

    The manuscript was aquired by the diplomat Pjotr Dubrovskij owner , probably in Paris, after1780but before 1800.

    Acquisition

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 159r–180v ), Wǝddāse Māryām
    2. p2_i2 (check the viewerFols 181r–190v ), Hymn to Our Lady Mary

    Contents


    check the viewerFols 181r–190v Hymn to Our Lady Mary (CAe 3086)

    Incipit ( ):ኦመሰረተ፡ አንቲ፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ ዘኮንኪ፡ ማኅደሮ፡ ለዓቢይ፡ ወልዑል፡ አምላክ፡᎓ Oh you the foundation of the entire world, you who became a dwelling for the great and exalted God (…)ommission by Boris Turaev

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total .

      Extras of codicological unit 2

      1. The name of Walda Tǝnśāʾe donor is mentioned in the text.

      Catalogue Bibliography of codicological unit 2

      • Turaev, B. 1906. Ėfiopskija rukopisi v S.-Peterburgě, Pamjatniki ėfiopskoj pis’mennosti, 3 (St Petersburg: Tipografija imperatorskoj Akademii Nauk, 1906). page 7-8

      • Dorn, B. 1852. Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliothèque Impériale Publique de St. Pétersbourg (St Petersburg: Imprimerie de l’Académie Impériale des Sciences, 1852). page 549-552, number 609

      Secondary Bibliography of codicological unit 2

      • Platonov, V. 2017. Rukopisnaja kniga v traditsionnoj kulture Efiopii, ed. E. Gusarova (Sankt-Peterburg: Rossijskaja natsional’naja biblioteka, 2017). page 184

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Paper Codex

      Extent of codicological unit 2

      32 (leaf) .Entered as 32 200 140
      Outer dimensions of codicological unit 2
      Height 200mm
      Width 140mm
      Depth mm

      Quire Structure Collation

      State of preservation of codicological unit 2

      good

      Condition

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1(check the viewerFols 159r–110v )

      Number of columns: 1

      Boris Turaev specifies neither the number of columns nor the number of written lines

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 9

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Date: 1600-1861

      1600-1861 The handwriting is described by Boris Turaev as "somewhat more recent than the first hand"
    2. Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      18.4.2024 at 14:37:50
      date
      type=lastModified
      28.8.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBdorn609/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/RNBdorn609
      idno
      type=filename
      RNBdorn609.xml
      idno
      type=ID
      RNBdorn609

      Encoding Description

      Encoded according to TEI P5 Guidelines.

      Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

      Definitions of prefixes used.

      Select one of the keywords listed from the record to see related data

      No keyword selected.
      This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
      Hypothes.is public annotations pointing here

      Use the tag BetMas:RNBdorn609 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

      Suggested Citation of this record

      To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

      Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻSaint Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, RNB Dorn 609ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-08-28) https://betamasaheft.eu/manuscripts/RNBdorn609 [Accessed: 2024-05-15]

      Revisions of the data

      • Denis Nosnitsin Created catalogue entry on 28.8.2017

      Attributions of the contents

      Alessandro Bausi, general editor

      Denis Nosnitsin, editor

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.