Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Ṭānā, Ṭānā Qirqos, MS EMML no. 8509

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/EMML8509
Ṭānā Qirqos[view repository]

Collection: Ethiopian Manuscript Microfilm Library

Other identifiers: Hill Museum and Manuscript Library EMML 8509

General description

EMML8509

Number of Text units: 53

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Contents


check the viewerFols 1r–4r Homily on John the Baptist by "the Orthodox" (CAe 6600) The beginning is missing.

Language of text:


check the viewerFols 4r–6v Homily for the feast of the Holy Cross by the bishop Minās (CAe 6513) Indication for reading: በብዓለ፡ (!) መስቀል፡

Language of text:


check the viewerFols 6v–9r Invention of the Holy Cross by the empress Helena (CAe 6171) Indication for reading: በእሌን፡ (!) መንባብ፡

Language of text:


check the viewerFols 9v–15r Homily for the feast of the 70 Disciples and the 318 Orthodox Fathers of Nicea by Minās, bishop of Axum (CAe 6514) Indication for reading: በብዙኃን፡ መንባብ፡

Language of text:


check the viewerFols 15r–17r Homily by Cyril bishop of Alexadria on the sons of Zebedee (CAe 6598) Indication for reading: በደቂቅ፡ ዘበዲዮስ፡

Language of text:


check the viewerFols 16r–17r Homily by ʾabbā Minās, bishop of Aksum, on the blessed and holy ʾabbā Yoḥanni (CAe 4051) Indication for reading: በአባ፡ ዮሕኒ፡ (!)

Language of text:


check the viewerFols 17r–19r Homily by "the Orthodox" on St Michael the Archangel (CAe 3962) Indication for reading: በሚካኤል፡

Language of text:


check the viewerFols 19r–21r Homily of the archbishop Dǝrātiyos on St Menas (CAe 1616) Indication for reading: በሚናስ፡

Language of text:


check the viewerFols 21r–22r Homily for the commemoration of St Peter, patriarch of Alexandria, and St Mark (CAe 6522) Indication for reading: በጴጥሮስ፡ ወበማሪቆስ፡ (!)

Language of text:


check the viewerFols 23r–24v, check the viewer24v–26v Homily by Jacob of Sarug on the Annunciation, and on the blessed Virgin Mary and Elizabeth (CAe 1633) Indication for reading on check the viewerf. 23r : በስብከት፡ ጌና፡ Indication for reading on check the viewerf. 24v : በብርሃን፡

Language of text:


check the viewerFols 26v–28v Homily of ʾabbā Yāʿqob on Mary and Joseph (CAe 1626) Indication for reading: በኖላዊ፡

Language of text:


check the viewerFols 28v–30r Homily by the orthodox bishop Basilǝyos on angels and Divinity (CAe 4116) Indication for reading: ገብርኤል፡

Language of text:


check the viewerFols 34v–36v Homily by Tewoflos, bishop of ʾAksum, for the day after Christmas (CAe 6517) Indication for reading: በሰንታ፡ (!) ጌና፡

Language of text:


check the viewerFols 36v–39r Homily by ʾabbā Yāʿqob, on the Nativity of our Lord (CAe 6605) Indication for reading: በሕፃናት፡

Language of text:


check the viewerFols 39v–42v Homily by "the Orthodox" on St Stephen the Protomartyr (CAe 6579) Indication for reading: በእስጥፋኖስ፡ (!)

Language of text:


check the viewerFols 42v–45r Homily for the commemoration of ʾabbā Maṭāʿ by ʾElyās, bishop of ʾAksum (CAe 1294) Indication for reading: በአባ፡ መጣዕ፡ ምንባብ፡

Language of text:


check the viewerFols 45r–50r Homily by "the Orthodox" for Epiphany (CAe 6580) Indication for reading: በአጰፋንያ፡

Language of text:


check the viewerFols 50r–51v Homily for the Sunday of Cana of Galilee by Tewoflos, bishop of ʾAksum (CAe 6518) Indication for reading: በሰንታ፡ አጰፋንያ፡

Language of text:


check the viewerFols 51v–52v Treatise by Athanasius of Alexandria on the Incarnation (CAe 6370) Indication for reading: በስሉስ፡ አጰፋንያ፡

Language of text:


check the viewerFols 52v–56v Homily by Minās, bishop of Aksum, on the Virgin Mary (CAe 1646) Indication for reading: በመሪያም፡ በሐጋይ፡ ድርሳን፡

Language of text:


check the viewerFols 56v–59r Admonition by bishop Tewoflos concerning fasting (CAe 6621) Indication for reading: በድራረ፡ ጾም፡

Language of text:


check the viewerFols 59r–66v Homily by "the Orthodox" for Lent (CAe 6582) Indication for reading on check the viewerf. 59r : በቀዳማይ፡ ሰንበት፡ ጾም፡ Indication for reading on check the viewerf. 62v : በካዕብ፡ ሰንበት፡ The homily is divided into two readings for the first two Sundays of Lent.

Language of text:


check the viewerFols 66v–68r Homily for the third Saturday in Lent (CAe 6623) Indication for reading: በ፫፡ ሰንበት፡ አይሁድ፡

Language of text:


check the viewerFols 68r–71r Homily for the third Sunday in Lent (CAe 6700) Indication for reading: በ፫፡ ሰንበት፡ ክርስቲያን፡

Language of text:


check the viewerFols 71r–73r Homily by "the Orthodox" concerning fasting (CAe 6587) Indication for reading: በ፬፡ ሰንበት፡

Language of text:


check the viewerFols 73r–78r Homily on the Parable of the Prodigal Son (CAe 6415) Indication for reading on check the viewerf. 73r : በ፭፡ ሰንበት፡ Indication for reading on check the viewerf. 75v is not legible. The homily is divided into two readings, the division marker on the left margin on check the viewerf. 75v is similar to the letter ዝ.

Language of text:


check the viewerFol. 78 Anonymous homily on Mt. 11, 28 (CAe 6745) Indication for reading: [በ፮፡] ሰንበት፡ አይሁድ፡

Language of text:


check the viewerFols 78v–80v Homily on the Finding of the True Cross (CAe 1650) Indication for reading: በመስቀል፡ ዘጾም፡ ምንባብ፡

Language of text:


Colophon

check the viewerFol. 80v

ተፈጽመ፡ በዝየ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ መስቀል፡ ዘጾም፡ ዘኃሥሥት፡ እሌን፡ ንግሥት። ጽልዩ፡ ከመ፡ ይስረይ፡ ሊት፡ ኃጢአቲየ፡ ወጊጋይ፡ ወይድምርኒ፡ ምስለ፡ እለ፡ እስምርዎ፡ ወዘገድፍኩሂ፡ ስረዩ፡ ሊተ፡ እስመ፡ ሕጹጽ፡ ለአእምሮ፡ ጽልዩ፡ ላዕሌየ፡ ከመ፡ ይመሐረኒ፡ በቅድሜሁ፡ ወበዝየሂ፡ ቀሊል፡ ጾር፡ ወአርዑት፡ ስረዩ፡ ስረዩ፡ ወዝክሩኒ፡ በጸሎትክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 80v–82v Homily by "the Orthodox" for Palm Sunday (CAe 6588) Indication for reading: በሆሳና፡ ምንባብ፡

Language of text:


check the viewerFols 82v–85r Homily by St Ephrem, for Maundy Thursday (CAe 6687) Indication for reading: በሰሎት፡ ሐሙስ፡

Language of text:


check the viewerFols 85r–87r Homily for Easter Eve (CAe 6689) Indication for reading: በመኃተወ፡ ፋስካ፡ Unlike in EMML 1763 and BL Orient. 8192, it is here attributed to John Chrysostom .

Language of text:


check the viewerFols 87r–96r Homily by "the Orthodox" for Easter (CAe 6589) Indication for reading on check the viewerf. 87r : በበዓለ፡ ፋስካ፡ Indication for reading on check the viewerf. 91r : በስነታ፡ ፋስካ፡ The homily is divided into two readings, the beginning of the second reading is marked by a crux ansata on check the viewerf. 91 r .

Language of text:


check the viewerFols 96r–98v Homily by Tewoflos on the Apostles and on the Thief on the Right (CAe 6524) Indication for reading not legible, except for the word ፋስካ፡.

Language of text:


check the viewerFols 98v–102r Homily by Philo bishop of Carpasia on the feast of Easter (CAe 4865) Indication for reading: በ፬፡ ፋስካ፡

Language of text:


check the viewerFols 102r–106r On the Saying of Christ "If it be Possible, Let this Cup Pass from Me" (CAe 2142) Indication for reading not legible, except for the word ፋስካ፡.

Language of text:


check the viewerFols 106v–110r Homily by Epiphanius, bishop of Cyprus, on the faith (CAe 6594) Indication for reading: በዓርብ፡ ፋስካ፡

Language of text:


check the viewerFols 110r–113v Homily on Easter by Tewoflos, bishop of ʾAksum (CAe 6519) Indication for reading: በ፯፡ ፋስካ፡

Language of text:


check the viewerFols 113v–115v Homily for the end of the Easter Week by Tewoflos, bishop of ʾAksum (CAe 6520) Indication for reading: በጥልቀት፡ በዓለ፡ ፍስካ፡

Language of text:


check the viewerFols 115v–118v Homily for the midpoint of the Easter season by Tewoflos (CAe 6741) Indication for reading: በረክብ፡ ምንባብ።

Language of text:


check the viewerFols 118v–124r Homily by "the Orthodox" for the Ascension (CAe 6590) Indication for reading: በብዓል፡ አርብዓ፡

Language of text:


check the viewerFols 124r–126r Homily for the Sunday after the Ascension (CAe 6521) Indication for reading: በሰንበት፡ ደኀረ፡ በዓለ፡ አርብዓ፡

Language of text:


check the viewerFols 126r–138v Homily by "the Orthodox" for the Pentecost (CAe 6585) Indication for reading: [በብ(?)]ዓለ፡ ኃምሳ፡ መንባብ፡ On check the viewerf. 133rb the text stops with the words በዝየኬ፡ ቁም፡ accompanied by a small decorative element. The second part does not have any indication for reading.

Language of text:


check the viewerFols 138v–139v Homily on ʾabbā Garimā by Laliyānos, bishop of ʾAksum (CAe 1286) Indication for reading: በአባ፡ ገሪማ፡

Language of text:


check the viewerFols 139v–146r Homily on the Apostles by Minās, bishop of ʾAksum (CAe 6515) Indication for reading: በሐዋሪያት፡

Language of text:


check the viewerFols 151r–152v Homily on the Virgin Mary for the rainy season by Severus of Antioch (CAe 1665) Indication for reading: በማሪያም፡ ዘክረምት፡

Language of text:


check the viewerFols 152v–155r Anonymous homily on Abraham and Isaac (CAe 6599) Indication for reading: ዘአብርሃም፡

Language of text:


Colophon

check the viewerFol.

ስራዩ፡ ወአስተሰርዩ፡ በእንቲኣነ፡ ወተዘከሩ፡ በጸሎተክሙ፡ ወጸልዩ፡ ከመ፡ ይክፍለነ፡ መክፍልቶሙ፡ ለቅዱሳን፡ ሰማዕት፡ ዘገድፍኩ፡ ወዘወሰኩ፡ ሰረዩ፡ ሊተ፡ ወተዝክሩኒ፡ በጽሎተክሙ፡ ወባርኩኒ፡ ወበርከተክሙ፡ ይብጽሐኒ፡ ሰረዩ፡ ሊተ። አነ፡ ገብርክሙ፡ ሕኢቅየብስ።

The colophon is transcribed and translated in .


check the viewerFols 155r–162r Homily on the Virgin Mary by Yoḥannǝs, bishop of Ethiopia (CAe 6493) Indication for reading: በማሪያም፡

Language of text:


Colophon

check the viewerFols 161v–162r

ወተፈጽመ፡ ድርሳን፡ ዘብፅዕት፡ ማሪያም፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለእግዚእነ፡ ዘደረሰ፡ አባ፡ ዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘአይቶጲያ፡ (!) ዘአንበበ፡ ዘሰምዕ፡ ብሉ፡ ይምሕሮሙ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ ወይስርይ፡ ሎሙ፡ ኃጢአቶሙ፡ አሜን።


check the viewerFols 162v–164r Homily by ʾAstona concerning Sunday (CAe 6909) Indication for reading: በሰንበት፡ ክርስቲያን፡

Language of text:


check the viewerFols 164r–171v Homily by the Orthodox on the Sabbaths (CAe 1269) Indication for reading: በሰንበት፡ ክርስቲያን፡

Language of text:

Additions In this unit there are in total 2 .

  1. check the viewerFol. 100v (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ለዘጸፈፎ፡

  2. check the viewerFol. 171v (Type: OwnershipNote)

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘቅዱስ፡ ቂርቆስ፡

Secondary Bibliography

  • Sergew Hable Selassie 1988. ‘An Early Ethiopian Manuscript EMML 8509 (Ethiopian Manuscript Microfilm Library)’, Quaderni di Studi Etiopici, 8–9/1987–1988 (1988), 5–27.

  • Bausi, A. 2019. ‘A Few Remarks on Hagiographical-Homiletic Collections in Ethiopic Manuscripts’, Manuscript Cultures, 13 (2019), 63–80.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

172 (leaf) .Entered as 172 40.5 30.5
Outer dimensions
Height 40.5cm
Width 30.5cm

Foliation

  • European foliation in pencil at the bottom margin of the folio.

State of preservation

good

Condition

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 33

Layout note 1

Other

coronis

Yes

coronis: The beginnings of homilies are marked by a coronis.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    The manuscript shows many palaeographic peculiarities not mentioned in Uhlig 1988 e.g. a) some of the fourth-row signs (ላ ባ ጻ ሳ) are written with a right leg broken but the same length as the left leg b) some of the seventh-row signs (ሖ ኮ አ) have legs of the same length and a little stroke attached to the bottom part of the left leg c) the sign ፈ occasionally resembles ፎ d) the stroke on top of ስ is L-shaped e) the loop in ዓ is very large.
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    21.3.2024 at 17:07:20
    date
    type=lastModified
    20.3.2024
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMML8509/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/EMML8509
    idno
    type=filename
    EMML8509.xml
    idno
    type=ID
    EMML8509

    Edition Statement

    Encoding Description

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:EMML8509 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Marcin Krawczuk, ʻṬānā, Ṭānā Qirqos, MS EMML no. 8509ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.3.2024) https://betamasaheft.eu/manuscripts/EMML8509 [Accessed: 2024-04-29+02:00]

    Revisions of the data

    • Marcin Krawczuk Corrected work ID in ms_i28 on 20.3.2024
    • Marcin Krawczuk Created record on 26.9.2023

    Attributions of the contents

    Marcin Krawczuk, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.