Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 160

Denis Nosnitsin (cataloguer)

Newly catalogued in Beta maṣāḥǝft

Stub
https://betamasaheft.eu/BNFabb160
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien, d'Abbadie

General description

Sawāsǝw-treatise on lexicon and grammar

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Late 18th or the first half of the 19th century but before 1848.

Provenance

According to Abbadie 1859, the manuscript was given to Antoine d’Abbadie [d’Arrast] bequeather by the owner ʾAṣqu owner .

Acquisition

The manuscript entered the Bibliothèque nationale in 1902.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerpps 1–73 ), Sawāsǝw-treatise on lexicon and grammar
    1. ms_i1.1 (check the viewerpp. ), On the word , and on what is sawāsǝw
    2. ms_i1.2 (check the viewer1-20 ), On prepositions , , ; ; ; ; ; ; , etc. (?).
    3. ms_i1.3 (check the viewer20-22 ), On at nouns and their correspondences in Amharic; explanations concerning prepositions.
    4. ms_i2 (check the viewer20-41 ), Lexicon for the Creation () divided into parts for each of the seven days
    5. ms_i3 (check the viewer41-61 ), Thematic lexicon including such parts as , , , , , , ,
    6. ms_i4 (check the viewer61-64 ), Lexicon of verbal forms ()
    7. ms_i5 (check the viewer65-73 ), Lexicon of verbs and poetic formulas ()

Contents


check the viewerpps 1–73 Sawāsǝw-treatise on lexicon and grammar (CAe 2293)

Language of text: and Amharic


check the viewerpp. On the word ብሂል፡, and on what is sawāsǝw

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin፨ ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ብሂል፡ ማለት፡ ማለት፡ ነው፡ ባሕል፡ ማለት፡ ማለት፡ ነው፡ ብሂሎት፡ ማለት፡ ማለት፡ ነው፡ ብሂሎታ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ባሕሉ፡ ማለቱ፡ ብሂሎታ፡ ማለትዋ፡ ብሂሎቶሙ፡ ባሕሎሙ፡ ማለታቸው፤ ብሂሎቶን፡ ባሕሎን፡ ማለታቸው፡ ብሂሎትከ፡ ባሕልከ፡ ማለትህ፡ ብሂሎትኪ፡ ባሕልኪ፡ ማለትሺ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin ሰዋስው፡ ብሂል፡ መሽጋገሪያ፡ መሰላል፡ ፋና፡ መርከብ፡ […]ommission by ዊሁ፡ መሸጋገሪያው፡ ሰዋሰዊሃ፡ መሸጋገሪያ[...]ommission by መ፡ ብሂል፡ አርባ፡ ተንከተም፤ ብ፤ ድልድይ፡


check the viewer1-20 On prepositions ዲበ፡, ላዕለ፡, መልዕልተ፡; ታሕተ፡; ቅድመ፡; ድኅረ፡; ውስጠ፡; የ፡; አምጣነ፡, etc. (ደቂቅ፡ አገባብ፡?).

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): ዲበ፡ ላዕለ፡ መልዕልተ፤ ብ፤ ላይ፡ በላይ፡ ወደላይ፤ መልዕልተ፡ መንበር፡ ነበረ፤ ዘይቤ፤ በዝፋን፡ ላይ፡ ተቀመጠ፡ ማለት፡


ነው፡ በመልዕልተ፡ መንበር፡ ወረደ፤ ዘ፤ ከዝፋን፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ላይ፡ ወረደ፡

Not separated from the previous part. Before the end the writer returns to explanations about ብሂል፡ and related words (check the viewerpps 10r–10v , ንግባእ፡ ኀበ፡ ጥንተ፡ ሰዋስው፡ ብሂለ፡ ሰዋስው፡ ብሂሎተ፡ ሰዋስው፡ ብ፡ የሰዋስው፡ ማለት፡ ሰዋስው፡ ማለት፡ ነው፤ ባህለ፡ መጽሐፍ፡ ብ፡ የመጽሐፍ፡ ማለት፡ ነው፤).

check the viewer20-22 On qalamāt at nouns and their correspondences in Amharic; explanations concerning prepositions.

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ):ግዕዝ፡ ቀለም፡ የተገናኘ፡ ቀለም፡ እንተ፡ ውስተ፡ ለ፡ በ፡ ይሆናሉ፡ በእግዚአብሔር፡ ንከብር፡ ዘ፡ በእግዚአብሔር፡ እንከብርአለን፡


check the viewer20-41 Lexicon for the Creation (ሰዋስወ፡ ፍጥረት፡) divided into parts for each of the seven days

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): እጽሕፍ፡ ሰዋስወ፡ ፍጥረት፡ ዘእሑድ፡


እኁድ፡ ብሂል፡ አንድ፡ ማለት፡ ነው፡ በቀዳሚ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ሰማየ፡ ወምድረ፡ ዘይ፡ አስቀድሞ፡ እግዚአብሔር፡ ሰማይን፡ ወምድርን፡ ፈጠረ፡


check the viewer61-64 Lexicon of verbal forms (ድርድር፡ እርባን፡)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): ድርድር፡ እርባን፡ አእመርኩ፡ ብ፡ አወቅሁ፡ አእመርከ፡ ብ፡ አወቅኽ፡ አእመረ፡ አወቀ፡ አእመርክሙ፡ ብ፡ አወቃችሁ፡


check the viewer65-73 Lexicon of verbs and poetic formulas (ሰዋስወ፡ ግስ፡) (CAe 6511) ?

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): እጽሕፍ፡ ሰዋስወ፡ ፍኖተ፡ ጼሐ፡ ፍኖተ፡ ተመርሐ፡ በግዓ፡ ዘብሐ፡ ላህመ፡ ጠብሐ፡ ቀሰመ፡ ልሱሐ፡ ሐነጸ፡ ጽርሐ፡ ቀደሰ፡ ርሱሐ፡ ሞጣሕተ፡ ተሞጥሐ፡ ሀብለ፡ አንኃ፡ ቀርነ፡ ነፍሐ፡ ወርቀ፡ አርብሐ፡ ማኅተመ፡ ፈትሐ፡ ዕደዊሁ፡ ሙቁሐነ፡ ፈትሐ፡ ዓለም፡ ረብሐ፡

In terms of structure, similar to Sawāsǝw-lexicon of verbs and poetic formulas, but only a part of the verbs and expressions is the same.

Additions In this unit there are in total 3 s, 2 , 1 .

    Extras

    1. (Type: StampExlibris)

      Shelf-mark of the manuscript on the spine.

    2. check the viewer74 (Type: Unclear)

      A number (No. 2) and some half-erased poorly readable words in an European language.

    3. check the viewer1 (Type: StampExlibris)

      Shelf-mark of the manuscript and a stamp of the library, in the bottom margin.

    4. check the viewer74 (Type: Correction)

      Minor corrections made in the main Hand 1, mostly omitted letters (rarely words) added interlineally.

    5. check the viewer1-74 (Type: Unclear)

      Small signs in the shape of dashes or crosses (not tamallas-sign).

    6. check the viewer74 (Type: StampExlibris)

      Stamp of the Library.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    +NaN (page) .Entered as 83 (4+79) 12 (page, blank) : Entered as 12 check the vieweri , check the viewerii , check the vieweriii , check the viewerv , check the viewervi , check the viewervii , check the viewer75 , check the viewer75 , check the viewer76 , check the viewer77 , check the viewer78 , check the viewer79 . The catalogues provide somewhat varying information on the number of leaves/pages. 95 80
    Outer dimensions
    Height 95mm
    Width 80mm

    Foliation

    The manuscript is paginated, the page numbers are written in the outer corner of the upper margin. Leaves at the beginning and the end of the volume with no page numbers have been paginated as check the vieweri , check the viewerii , check the vieweriii , check the vieweriv , check the viewerv , check the viewervi , check the viewervii , and check the viewer74 , check the viewer75 , check the viewer76 , check the viewer77 , check the viewer78 , check the viewer79 .

    Quire Structure Collation

    The quire structure cannot be ascertained on the basis of the available images.

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    European binding.

    Common leather case, according to Abbadie 1859.

    Binding material

    cardboard

    paper

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1(check the viewerpps 1–73 )

    Number of columns: 1

    Number of lines: 15-18

    Some of the guard leaves are neither pricked nor ruled (check the vieweri , check the viewerii , check the vieweriii and check the viewer77 , check the viewer78 , check the viewer79 ).
    Ruling
    Pricking
    • Pricking is partly visible on the images.
    • Ruling is hardly visible on the images.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Late 18th/first half of the 19th century script.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Incipit of the text on Content Item 1 Sawāsǝw-treatise on lexicon and grammar (CAe 2293) ; incipits of some of the text sub-sections.

    Fine, careful, somewhat regular; by a mediocre but experienced scribe. The hand seems to be similar but not identical to the hand of ʾAṣqu owner as attested in Abbadie 1859
  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    25.1.2024 at 09:49:33
    date
    type=lastModified
    6.1.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb160/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFabb160
    idno
    type=filename
    BNFabb160.xml
    idno
    type=ID
    BNFabb160

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFabb160 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 160ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 6.1.2021) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb160 [Accessed: 2024-05-02+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Record created and edited on the basis of the images on 6.1.2021

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.