Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 131

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet131
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 59, Saint-Germain 213

General description

Gadla samāʿtāt

Number of Text units: 18

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Before 1400 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

Belonged to Pierre Séguier owner , after whose death it was kept at the library of Abbaye de Saint-Germain-des-Prés and came to the Bibliothèque nationale de France during the French Revolution 1790-1795 .

Summary

  1. ms_i1 (check the viewer check the viewer143 and following ), Gadla samāʿtāt
    1. ms_i1.1 (), በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ። ዝንቱ፡ ዜናሁ፡ ለቅዱስ፡ ማማስ፡ ሰማዕት፡ ወአቡሁ፡ ቴዎዶጦስ፡ ወእሙ፡ ቴዎፊና፡ ጸሎቶሙ፡
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 18v and following ), ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ኤውስጣቴዎስ፡ ወብእሲቱ፡ ወክልኤ፡ ደቂቁ፡ ዘኮኑ፡ ሰማዕተ፡ በመዋዕለ፡ መርቂያኖስ፡ ንጉሥ፡ ጸሎቶሙ፡
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 32v and following ), ስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ቆጵርያኖስ፡ ወዘቅድስት፡ ኢዩስጣ።
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 36v and following ), ስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ሮማኖስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 45r and following ), ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ወንጹሓን፡ ወቡሩካን፡ ሰርጊዮስ፡ ወባኮስ፡ ጸሎቶሙ፡
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 57rb–58Cra ), ስምዕ፡ ዘብፁዕ፡ ፊልያስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 58C and following ), በስመ፡ ዝውእቱ፡ ዜናሆሙ፡ ለሰብአ፡ ናግራን፡ ወስምዖሙ፡ ለቅዱሳን፡ ኂሩት፡ ወእለ፡ ምስሌሁ፡ ዘኮነ፡ በኃምስ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለቈስጥንጥኖስ፡ ንጉሥ። ወእምአዳም፡ እስከ፡ ስሳ፡ ምእት፡ ወሠላሳ፡ ወሠለስቱ፡ ዓመት። ወእምእሌ፡ ስክንድሮስ፡ ንጉሥ፡ እስከ፡ አሜሃ፡ ሰመንቱ፡ ምእት፡ ሰማንያ፡ ወኀምስቱ፡ ዓመት። ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ሀሎ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ በኢየሩሳሌም፡ አባ፡ ዮሐንስ፡
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 85v and following ), ስምዕ፡ ዘብፅዕት፡ እምራይስ፡ ዘከመ፡ ተከለለት፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 88r and following ), ስምዕ፡ ዘፊልሞን፡ መዐንዝር፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዘካልኣን፡ ሰማዕት።
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 98r and following ), ስምዕ፡ ዘብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ቴዎዶጦስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 107r and following ), ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ወቡሩካን፡ አርበዓ፡ ሐራ፡ እለ፡ ተኰነኑ፡ በከበዶኪያ፡ ሀገር፡ ጸሎቶሙ፡
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 114v and following ), ስምዕ፡ ዘቴዎቅሪጦስ፡ አናግኖስጢስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ ስምዐ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ።
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 143v and following ), ስምዕ፡ ዘአፎሚያ፡ ዘከመ፡ ተከለለት፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 153v and following ), ስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ሐራ፡ ዘሪሶኖፊስ፡ ወዘጴጥሮስ፡ ወዘእስኪርዮን፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስተ፡ ቅጽረ፡ ዲዮስጶሌዎስ፡ እለ፡ ተከለሉ፡ በእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 164ra-169vb and following ), ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አትናቴዎስ፡ ዘብሔረ፡ ቍልዝም፡ ጸሎቱ፡
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 169v and following ), ስምዕ፡ ዘሠላስ፡ ደናግል፡ ዘበ፡ ሮሜ፡ እለ፡ አስማቲሆን፡ ጲስጢስ፡ ወአላጲስ፡ ወአጋጲስ።
  2. ms_i2 (check the viewerFols 129v and following ), ንቅድም፡ በረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ንጽሕፍ፡ መጽሐፈ፡ ልደታ፡ ለማርያም፡ እግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ቅድስት።

Contents


check the viewer check the viewer143 and following Gadla samāʿtāt (CAe 1493)

Language of text:


Colophon

ተጽሕፈት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ገድል፡ ሰማዕት፡ በመደራ ፡ በቤተ፡ አባ፡ ገሪማ፡ በቅዱስ፡ መካን። ወዘአጽሐፋ፡ ስምዖን፡ patron ንቡረ፡ እድ፡ role: office ቤተ፡ አባ፡ ገሪማ። ወለዘ፡ አጽሐፋ፡ ወለዘ፡ ጸሐፋ፡ ሕቡረ፡ ይምሐሮሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

The colophon states that the manuscript was written at the monastery of ʾƎndā ʾAbbā Garimā at the order of its administrator Sǝmʿon .


በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ። ዝንቱ፡ ዜናሁ፡ ለቅዱስ፡ ማማስ፡ ሰማዕት፡ ወአቡሁ፡ ቴዎዶጦስ፡ ወእሙ፡ ቴዎፊና፡ ጸሎቶሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1898)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ ስምዖሙ፡ ለኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ በሕማም፡ ወምንዳቤ፡ ወከመ፡ አባግዕ፡ ዘይጠንኁ፡ ከማሁ፡ ይገብሩ፡ ላዕለ፡ ሰማዕቱ፡ ለክርስቶስ። ወበፍሥሓ፡ ወሐሤት፡ ፍጡነ፡ ይረውጹ፡ ውስተ፡ ስምዕ። ወኮነ፡ በውእቱ፡ መዋዕል፡ ብእሲ፡ እምሰብአ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ስማ፡ ቴቅላ፡ ዘመንገለ፡ ምዕራበ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። ወዝንቱሰ፡ ቴዎዶጦስ፡ ወብእሲቱ፡ ቴዎፊና፡ እምዐበይት፡ ወእምቀደምት፡ እለ፡ የኀድሩ፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ ወጥቀ፡ ሠናይ፡ ግብሮሙ፡

The leaves have been misplaced during binding and should be in the order: check the viewerfols. 1, , check the viewer13, , check the viewer15, , check the viewer11–12, , check the viewer16, , check the viewer14, , check the viewer2–10, . check the viewer17–18 .

check the viewerFols 18v and following ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ኤውስጣቴዎስ፡ ወብእሲቱ፡ ወክልኤ፡ ደቂቁ፡ ዘኮኑ፡ ሰማዕተ፡ በመዋዕለ፡ መርቂያኖስ፡ ንጉሥ፡ ጸሎቶሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1895)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ በሣልሳይ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለመርቅያኖስ፡ ንጉሥ፡ ላዕለ፡ ሮሜ፡ ብእሲ፡ ዘስሙ፡ እብራቄዴስ፡ ሊቀ፡ ሐራሁ፡ ለንጉሥ፡ ጽኑዕ፡ ወኀያል፡ ምሁረ፡ ቀትል፡ ወንዒወ፡ ወይንዑ፡ ሀየላተ፡ ወቶራ፡ ወወይጠለ፡ ወኵሎ፡ አራዊተ፡ ወእንስሳ። ወስማ፡ ለብእሲቱ፡ ጥጥዩና፡ ወቦሙ፡ ክልኤ፡ ደቀቀ፡


check the viewerFols 32v and following ስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ቆጵርያኖስ፡ ወዘቅድስት፡ ኢዩስጣ። (CAe 3159)

Incipit (Gǝʿǝz ):ቃሎሙ፡ ለነቢያት፡ እንዘ፡ ይትፌጸም፡ በዝ፡ መዋዕል፡ ወቃሉ፡ ለእግዚእነ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg


check the viewerFols 36v and following ስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ሮማኖስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 3163)

Incipit (Gǝʿǝz ): አስቀልጵያዶስ፡ መኰንን፡ ፈቀደ፡ ይባእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወይስዶሙ፡ ለክርስቲያን። ወብፁዕ፡ ሮማኖስ፡ አቅደመ፡ ወነገሮሙ፡ ለእለ፡ ሀለዉ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወለዐጸውት፡ ወለሂ፡ ሂጲ፡ ዲያቆናት፡ ወይቤሎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ ጽኑዓን፡ ንቁም፡


check the viewerFols 45r and following ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ወንጹሓን፡ ወቡሩካን፡ ሰርጊዮስ፡ ወባኮስ፡ ጸሎቶሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 3160)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ በ፫፻፷ወ፯፡ ዓመት፡ በመዋዕለ፡ መንግሥቱ፡ ለመክስምያኖስ፡ ዘይገብር፡ ፈቃዶ፡ ለሰይጣን፡ ዓቢየ፡ ስደት፡ ወምንዳቤ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ እምኀበ፡ እለ፡ ያመልኩ፡ አማልክተ፡

This version is different from the one in

check the viewerFols 57rb–58Cra ስምዕ፡ ዘብፁዕ፡ ፊልያስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 3162)

Incipit (Gǝʿǝz ): አሜ፡ ዕሥራ፡ ወአሐዱ፡ ዓም፡ በዐሠሩ፡ ለወርኀ፡ ሜኬር፡ አቅረብዎ፡ ቅድመ፡ ምኵናን፡ ለፊልያስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘብሔረ፡ ትሙይስ፡ ወበኀበ፡ ኵሉ፡ ይቤሎ፡ ቍልቍያኖስ፡

Secondary Bibliography , item 1.6

  • Bausi, A. 2002. La versione etiopica degli Acta Phileae nel Gadla samāʿtāt, Supplemento agli Annali, 60–61 (2000–2001), 92 (Napoli: Istituto Universitario Orientale, 2002).


check the viewerFols 85v and following ስምዕ፡ ዘብፅዕት፡ እምራይስ፡ ዘከመ፡ ተከለለት፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 4039)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ ምጽአቱ፡ ለቍልቍያኖስ፡ እምአልክስንድርያ፡ ወረሰየ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ስማ፡ ጣማ፡ ደወለ፡ መንፒ፡ ምስለ፡ ማእመናን፡ እለ፡ አሐዘ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳተ፡ ወቀሲሳተ፡ ወዝያቆናተ፡ ወመነኮሳተ፡ ወደናግለ። ወእንዘ፡ ትወርድ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እምራይስ፡ እንተ፡ ዓሠሩ፡ ወክልኤ፡ ክረምታ፡ ትለብስ፡ ቅዱሰ፡ ልብሰ፡ ዘድንግልና፡


check the viewerFols 88r and following ስምዕ፡ ዘፊልሞን፡ መዐንዝር፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዘካልኣን፡ ሰማዕት። (CAe 4040)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ፈጸመ፡ ስምዖ፡ አስቅላን፡ ባርያኖስ፡ መኰንን፡ በብሔረ፡ አንጢኖ፤ አዘዘ፡ እምእለ፡ ይቀውሙ፡ ብዙኃነ፡ ይእሐዙ። ወእምድኅረ፡ አኀዝዎሙ፡ አዘዘ፡ ያምጽኡ፡ መጻዕርተ፡ ወያንብሩ፡ ቅድመ፡ ምኵናን፡ ወይቤሎሙ፡ ሡዑ፡


check the viewerFols 98r and following ስምዕ፡ ዘብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ቴዎዶጦስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 4041)

Incipit (Gǝʿǝz ): ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ መበለት፡ ስሕተት፡ ወአግሀደት፡ ወኀጢአተ፡ (!) sic by Hermann Zotenberg ሕሊናሆሙ፡ ለአረሚ፡ ወተስዕረ፡ ባሕቱ፡ ለዝሉፉ፡ በገድሉ፡ ለቅዱስ፡ ቴዎዶጦስ፡ ሰማዕት፤ በከመ፡ ሞቱ፡ ለክርስጦስ፡ ሰዐረ፡ ይሂድ፡ ወነሠተ፡ ኵሎ፡ ምክረ፡ ሕሊናሆሙ፡


check the viewerFols 107r and following ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ወቡሩካን፡ አርበዓ፡ ሐራ፡ እለ፡ ተኰነኑ፡ በከበዶኪያ፡ ሀገር፡ ጸሎቶሙ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 4042)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወዝ፡ ውእቱ፡ አስማቲሆሙ፡ አስታርግዶስ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ወኮነ፡ በመዋዕለ፡ ልውኪያኖስ፡ ንጉሥ፡ ዕልው፡ ዐቢይ፡ ስደት፡ ላዕለ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ የአምኑ፡ በእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እስመ፡ ነበሩ፡ ከሓድያን፡


check the viewerFols 114v and following ስምዕ፡ ዘቴዎቅሪጦስ፡ አናግኖስጢስ፡ ዘከመ፡ ተከለለ፡ ስምዐ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ። (CAe 1903)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተገብረ፡ መሥዋዕተ፡ ጽንሓሕ፡ እምኀቤሆሙ፡ ለመጣዕዋን፡ በቃጳጦሊያ፡ ወሮሜ። ወበው[እ(?)]supplied by Hermann Zotenbergቱ፡ መዋዕል፡ በከመ፡ ይትሐዘቡ፡ እሙንቱ፡ ውፁኣን፡ እምእግዚኣብሔር፡ ፍሥሓ፡ ዐቢየ፡ ቦሙ፤ ወአሐቲ፡ እምኔሆን፡ ዕለት፡ ምክርት፡ ወጠባብት፡ ወመሥግላን፡ ወማረይት።


check the viewerFols 143v and following ስምዕ፡ ዘአፎሚያ፡ ዘከመ፡ ተከለለት፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 4043)

Incipit (Gǝʿǝz ): ስምዕ፡ ዘበ፡ መንግሥተ፡ ድዮቅልጥያኖስ፡ ንጉሥ፡ ወእንዘ፡ አቲጳጦስ፡ ጵርስቆስ፡ ለብሔረ፡ እውሮጲ፡ ወሀለወ፡ ማኅበር፡ ብዙኅ፡ ዘክርስቲያን፡ ለብሔረ፡ ከልቂዶን። ወጥርስቆስ፡ አንቲጳጦስ፡ ቦቱ፡ ዐርከ፡ ኃጥአ፡ ዘስሙ፡ አጶሊኖስ፡ ጠቢበ፡ ትምህርቶሙ፡ ለአረሚይ፡ ወይፀመድ፡ ጋኔነ፡ ዘስሙ፡ አሪስ። ወውእቱ፡ ኢጵልያኖስ፡ አስተዋደዮሙ፡ ለክርስቲያን፡


check the viewerFols 153v and following ስምዕ፡ ዘቅዱሳን፡ ሐራ፡ ዘሪሶኖፊስ፡ ወዘጴጥሮስ፡ ወዘእስኪርዮን፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስተ፡ ቅጽረ፡ ዲዮስጶሌዎስ፡ እለ፡ ተከለሉ፡ በእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። (CAe 1902)

Incipit (Gǝʿǝz ): ሐተታ፡ ወምግባር፡ ዘሐራ፡ ዘርሶኖፊስ፡ ወዘጴጥሮስ፡ ወዘአስኬርዮን፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስተ፡ ቅጽረ፡ ዲዮስጶሌዎስ፡ ዘከመ፡ አገበሮሙ፡ ጵሮጶሲጦስ፡ ከመ፡ ይትገኀሡ፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ ወይሡዑ፡ ለአማልክት፡ ወይሕድግዎ፡ ለእግዚኣብሔር፡


check the viewerFols 164ra-169vb and following ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አትናቴዎስ፡ ዘብሔረ፡ ቍልዝም፡ ጸሎቱ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 1797)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወኮነ፡ በመዋዕለ፡ ድዮክልቲያኖስ፡ ወመክስምያኖስ፡ ነገሥት፡ ዐቢየ፡ ስሕተተ፡ እስመ፡ እሙንቱ፡ ያመልኩ፡ አማልክተ፡ ወይሰግዲ፡ ሎሙ፡ ወይሠውዑ፡ ለአማልክት፡ ዘአእባን፡ ወይበልዑ፡ እመሥዋዕት፡ ርኵስት፡ ወበውእቱ፡ ረኵሱ፡ ነፍሳተ፡ እምጢሰ፡ መሥዋዕት፡ ርኵስት፤ ወለኵሉ፡ ዘኢያመልክ፡ በአማልክት፡ ወኢይሠውዕ፡ ሎሙ፡ ይኴንንዎ፡ ዘዚኣሁ፡ ኵነኔ።

Secondary Bibliography , item 1.15

  • Bausi, A. and A. Gori 2006. Tradizioni orientali del «Martirio di Areta»: La prima recensione araba e la versione etiopica, Edizione critica e traduzione, eds A. Bausi and A. Gori, Quaderni di Semitistica, 27 (Firenze: Dipartimento di Linguistica, Università di Firenze, 2006).
    page 16–17


check the viewerFols 169v and following ስምዕ፡ ዘሠላስ፡ ደናግል፡ ዘበ፡ ሮሜ፡ እለ፡ አስማቲሆን፡ ጲስጢስ፡ ወአላጲስ፡ ወአጋጲስ። (CAe 1900)

Incipit (Gǝʿǝz ): ዘወድአ፡ ተዘርአ፡ ፍጹም፡ ቃል፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘመትሕተ፡ ሰማይ፡ በእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወመድኀኒነ፡ ወመሐረ፡ ፍጥረተ፡ ሰብእ፡ ዘገብረ፡ ይእመኑ፡ በእግዚአብሔር፡

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 180v (Type: DonationNote)

    The manuscript was later bought by the Ethiopian monks of Ḥārat Zuwayla , at the expense of Gabra Mikāʾel . He donated it to St. George in the presence of the rayǝs role: title Takla ʾIyasu and the qāyǝm role: title .

    Text in Gǝʿǝz

    Text Bibliography

    • Cerulli, E. 1947. Etiopi in Palestina: Storia della comunità etiopica di Gerusalemme, II, Collezione scientifica e documentaria a cura dell’Ufficio studi del Ministero dell’Africa Italiana, 14 (Roma: La Libreria dello Stato, 1947).
      page 409

    Translation Bibliography

    • Cerulli, E. 1947. Etiopi in Palestina: Storia della comunità etiopica di Gerusalemme, II, Collezione scientifica e documentaria a cura dell’Ufficio studi del Ministero dell’Africa Italiana, 14 (Roma: La Libreria dello Stato, 1947).
      page 409

  2. check the viewerFol. 187 (Type: Inventory)

    List of books: three Gospels, 16 psalters, 5 Books of the Hours, etc.

    Text in Gǝʿǝz

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877).
    page 196a–198b

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2005. ‘Ǝnda Abba Gärima’, in S. Uhlig, ed., Encyclopaedia Aethiopica, II (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), 284a–286a.
    page 285a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

187 (leaf) .Entered as 187 288 180
Outer dimensions
Height 288mm
Width 180mm

Quire Structure Collation

The leaves have been misplaced during binding and should be in the order: fols. 1, , 13, , 15, , 11–12, , 16, , 14, , 2–10, . 17–18.

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 28

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: Date according to . Date according to .

    Date according to . Date according to . The handwriting is regular and shows style elements of the period After 1350 , but belongs to the period 1350-1400 .
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    28.3.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet131/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet131
    idno
    type=filename
    BNFet131.xml
    idno
    type=ID
    BNFet131

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet131 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 131ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 28.3.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet131 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Text added on 28.3.2017
    • Dorothea Reule Changes on 30.11.2016
    • Dorothea Reule Changes on 24.10.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 21.10.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.