Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 78

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BNFabb78
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien, d'Abbadie

General description

Book of Clement

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century, possibly 1755-1769. (dating on palaeographic grounds) The manuscript was commissioned by Wagris patron (possibly also by Giyorgis patron ?) and copied by the scribe Dawit scribe , possibly during the reign of King ʾIyoʾas I (s. above other interpretations).

Provenance

The manuscript was acquired by Antoine d'Abbadie owner sometime between 1840 and 1848.

Acquisition

The manuscript entered the Bibliothèque nationale in 1902.

Contents


check the viewerFols 1ra–207va Book of Clement (CAe 1957)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፨ይቤ፡ ቅዱስ፡ ቀሌምንጦስ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ተፈ ልጡ፡ አርድእት፡ እስከ፡ አጽናፈ፡ ዓለም፨ ከመ፡ ይስብኩ፡ ዜና፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ ወይሚጥዎሙ፡ ለአሕዛብ፡ ውስተ፡ አሚን፡ ወአእምሮ፡ ወያጥምቅዎሙ፡ በቅድስት፡ ጥምቀት፡ ዘሐዲስ፡ ልደት። ወበእንተዝ፡ ፈቀዱ፡ ይኅሥሡ፡ ውስተ፡ በሓውርት።

Used for the edition of the work started in .

check the viewerFols 186ra–206rb Book of Clement, Discourse of St Peter to Clement, concerning what shall take place in heaven and on earth for mercy to mankind (CAe 1957 Book4)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):


Colophon

check the viewerFols 206ra–206va

Translation Gǝʿǝz : ወተፈጸመት፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ቀሌምንቶስ፡ በበ፷ወ፬ዓመተ፡ ምሕረት፨ ፨ በመዋዕለ፡ ኢዮስያስ፡ ንጉሥ፡ ወአባ፡ ይስሐቅ፡ ጳጳስ፨ ወስብሐት፡ ለ


እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፨ አሜን፡ ወአሜን፨ ጸሐፍኩ፡ አነ፡ ኀጥእ፡ ወአባሲ፡ ዳዊት scribe ፨ ወአጽሐፈኒሰ፡ አባ፡ ወግሪስ፡ አቃቤ፡ ቤተ፡ መዛግብት፡ ዘቅዱስ፡ ቂርቆስ፨ sponsor እንዘ፡ መምህር፡ ታዕካ፡ ክርስቶስ፨ ኅቡረ፡ ይምሀሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ በጸሎቱ፡ ለቀሌምንጦስ፡ ብፁዕ፨ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፨ ወፈድፋደሰ፡ ለጊዮርጊስ፡ sponsor ዘጻመወ፡ በብዙኅ፡ ትጋህ፨ ይጽሐፍ፡ ስሞ፡ ክርስቶስ፡ ሊቅ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ በቀለመ፡ ወርቅ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin

Translated in French in . C. Conti Rossini suggests in his catalogue that ኢዮስያስ፡ ንጉሥ፡ should be identified with King ʾIyoʾas I , thus dating the manuscript to his reign 1755-1769 (the catalogue transcribes the date with a mistake). M. Chaîne equates the year 61 (transcribed wrongly, instead of 64) to 7261 from the Creation of the World, that is 1769 CE, and refers to the same ʾIyoʾas I . According to an interpretation proposed in , the data in the colophon were taken over from an old manuscript. The year 64 should be counted as the year of mercy in a 532-year cycle and is equal to 1487/1488 CE, ʾIyosyās is the royal name of the 15th-century King ʾƎskǝndǝr , አባ፡ ይስሐቅ፡ ጳጳስ should be identified with Metropolitan Yǝsḥaq (II) (for the discussion about the colophon cp. also ).

Additions In this unit there are in total 3 s, 1 , 1 .

    Extras

    1. (Type: StampExlibris)

      Shelfmark of the Library glued onto the inner side of the front board.

    2. check the viewerFol. 1ra (Type: StampExlibris)

      Stamp of the Library.

    3. check the viewerFols 1ra–207vb (Type: Correction)

      A few minor corrections, in the main hand.

    4. check the viewerFol. 206vb (Type: StampExlibris)

      Stamp of the Library.

    5. check the viewerFol. 207v (Type: Unclear)

      Pen trials.

    Decoration In this unit there are in total 4 s.

    Other Decorations

    1. ornamentation: check the viewerFol. 68vb

      Simple ornamental band.

    2. ornamentation: check the viewerFol. 121ra

      Simple ornamental band.

    3. ornamentation: check the viewerFol. 160vb

      Simple ornamental band.

    4. ornamentation: check the viewerFol. 194r

      Simple ornamental band in the margin, between the text columns.

    Catalogue Bibliography

    • Conti Rossini, C. 1914. Notice sur les manuscrits éthiopiens de la Collection d’Abbadie, Extrait du Journal Asiatique (Paris: Imprimerie nationale, 1914). page 65, number 38

    • Chaîne, M. 1912. Catalogue des manuscrits éthiopiens de la Collection Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie nationale–Ernest Leroux, éditeur, 1912). page 52, number 78

    • Abbadie, A. d’ 1859. Catalogue raisonné de manuscrits éthiopiens appartenant à Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie impériale, 1859). page 91-92, number 78

    Secondary Bibliography

    • Proverbio, D. V. and G. Fiaccadori 2004. ‘Un nuovo testimone etiopico della Rivelazione di Pietro a Clemente: il ms. 121 del Monumento Nazionale di Casamari (Veroli). “Appendice” di G. Fiaccadori: Sul ms. Parigi, B.n.F., d’Abb. 78 (C.R. 38) e i metropoliti Yesḥaq, Yāʿqob e Mārqos d’Etiopia (sec. XV-XVI)’, Atti della Accademia nazionale dei Lincei, Rendiconti, Classe di scienze morale, storiche e filologiche, Serie nona, 15 (2004), 665–693.

    • Grébaut, S. 1911. ‘Littérature éthiopienne pseudo-clémentine. III Traduction du Qalêmentos’, Revue de l’Orient Chrétien, 16 (1911), 72–84, 167–175, 225–233.

    • Bausi, A. 1992. ቀሌምንጦስ፡ Il Qalēmenṭos etiopico: La rivelazione di Pietro a Clemente, I libri 3–7, Traduzione e introduzione, Studi Africanistici, Serie Etiopica, 2 (Napoli: Istituto Universitario Orientale, Dipartimento di Studi e Ricerche su Africa e Paesi Arabi, 1992).

    • Bausi, A. 2006. ‘The Manuscript Tradition of the Ethiopic Qalēmenṭos. A Short Note’, in W. Witakowski and L. Łykowska, eds, Wälättä Yohanna. Ethiopian Studies in Honour of Joanna Mantel-Niećko on the Occasion of the 50th Year of Her Work at the Institute of Oriental Studies, Warsaw University (Warszawa: Dom Wydawniczy Elipsa, 2006), 47–57.

    This manuscript has modern restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    +NaN (leaf) .Entered as 2+206+1 270 230
    Outer dimensions
    Height 270mm
    Width 230mm

    Foliation

    Foliation in the upper right corner of the folia. The first leaf, of paper and unfoliated, is a part of the binding. Below, the next two unfoliated parchment leaves are assigned numbers check the vieweri and check the viewerii . The last parchment folium, also unfoliated, is assigned number check the viewer207 . The following paper leaf, unfoliated, is again considered as part of the binding.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Undecorated quire marks are written in the upper and bottom left corners of the first page, and in the upper and bottom left left corners of the last page of each quire.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 A 2 Fols ir–iiv s.l.: 1, stub after 1 s.l.: 2, stub before 2
    2 1 8 Fols 1r–8v
    3 2 8 Fols 9r–16v
    4 3 8 Fols 17r–24v
    5 4 8 Fols 25r–32v
    6 5 8 Fols 33r–40v
    7 6 8 Fols 41r–48v
    8 7 8 Fols 49r–56v
    9 8 8 Fols 57r–64v
    10 9 8 Fols 65r–72v
    11 10 8 Fols 73r–80v
    12 11 8 Fols 81r–88v ፲፩
    13 12 8 Fols 89r–96v ፲፪
    14 13 8 Fols 97r–104v ፲፫
    15 14 8 Fols 105r–112v ፲፬
    16 15 8 Fols 113r–120v ፲፭
    17 16 8 Fols 121r–128v ፲፮
    18 17 8 Fols 129r–136v ፲፯
    19 18 8 Fols 137r–144v ፲፰
    20 19 8 Fols 145r–152v ፲፱
    21 20 8 Fols 153r–160v
    22 21 8 Fols 161r–168v ፳፩
    23 22 8 Fols 169r–176v ፳፪
    24 23 8 Fols 177r–184v ፳፫
    25 24 8 Fols 185r–192v ፳፬
    26 25 8 Fols 193r–200v ፳፭
    27 26 8 Fols 201r–206v ፳፮
    28 B 1 Fols 207r–207v s.l.: 1, stub before 1

    Collation diagrams


    s.l.: 1, stub after 1 s.l.: 2, stub before 2
    Quire ID:q1, number:A
    Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1 Unit #2


    Quire ID:q2, number:1
    Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3, number:2, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q4, number:3, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q5, number:4, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q6, number:5, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q7, number:6, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q8, number:7, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q9, number:8, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q10, number:9, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q11, number:10, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q12, number:11, Ethiopic quire number: ፲፩
    Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q13, number:12, Ethiopic quire number: ፲፪
    Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q14, number:13, Ethiopic quire number: ፲፫
    Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q15, number:14, Ethiopic quire number: ፲፬
    Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q16, number:15, Ethiopic quire number: ፲፭
    Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q17, number:16, Ethiopic quire number: ፲፮
    Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q18, number:17, Ethiopic quire number: ፲፯
    Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q19, number:18, Ethiopic quire number: ፲፰
    Collation diagram Quire 19 139 146 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q20, number:19, Ethiopic quire number: ፲፱
    Collation diagram Quire 20 147 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q21, number:20, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 21 155 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q22, number:21, Ethiopic quire number: ፳፩
    Collation diagram Quire 22 163 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q23, number:22, Ethiopic quire number: ፳፪
    Collation diagram Quire 23 171 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q24, number:23, Ethiopic quire number: ፳፫
    Collation diagram Quire 24 179 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q25, number:24, Ethiopic quire number: ፳፬
    Collation diagram Quire 25 187 194 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q26, number:25, Ethiopic quire number: ፳፭
    Collation diagram Quire 26 195 202 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q27, number:26, Ethiopic quire number: ፳፮
    Collation diagram Quire 27 203 210 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    s.l.: 1, stub before 1
    Quire ID:q28, number:B
    Collation diagram Quire 28 211 Unit #1

    Ethio-SPaRe formula : A(0+2/s.l. 1, stub after 1; s.l. 2, stub before 2/Fols ir–iiv) – B(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fols 207r–207v) – I(8/Fols 1r–8v) – ፪II(8/Fols 9r–16v) – ፫III(8/Fols 17r–24v) – ፬IV(8/Fols 25r–32v) – ፭V(8/Fols 33r–40v) – ፮VI(8/Fols 41r–48v) – ፯VII(8/Fols 49r–56v) – ፰VIII(8/Fols 57r–64v) – ፱IX(8/Fols 65r–72v) – ፲X(8/Fols 73r–80v) – ፲፩XI(8/Fols 81r–88v) – ፲፪XII(8/Fols 89r–96v) – ፲፫XIII(8/Fols 97r–104v) – ፲፬XIV(8/Fols 105r–112v) – ፲፭XV(8/Fols 113r–120v) – ፲፮XVI(8/Fols 121r–128v) – ፲፯XVII(8/Fols 129r–136v) – ፲፰XVIII(8/Fols 137r–144v) – ፲፱XIX(8/Fols 145r–152v) – ፳XX(8/Fols 153r–160v) – ፳፩XXI(8/Fols 161r–168v) – ፳፪XXII(8/Fols 169r–176v) – ፳፫XXIII(8/Fols 177r–184v) – ፳፬XXIV(8/Fols 185r–192v) – ፳፭XXV(8/Fols 193r–200v) – ፳፮XXVI(8/Fols 201r–206v) –

    Formula: Fols ir–iiv s.l.: 1, stub after 1 s.l.: 2, stub before 2 ; Fols 1r–8v ; Fols 9r–16v ; Fols 17r–24v ; Fols 25r–32v ; Fols 33r–40v ; Fols 41r–48v ; Fols 49r–56v ; Fols 57r–64v ; Fols 65r–72v ; Fols 73r–80v ; Fols 81r–88v ; Fols 89r–96v ; Fols 97r–104v ; Fols 105r–112v ; Fols 113r–120v ; Fols 121r–128v ; Fols 129r–136v ; Fols 137r–144v ; Fols 145r–152v ; Fols 153r–160v ; Fols 161r–168v ; Fols 169r–176v ; Fols 177r–184v ; Fols 185r–192v ; Fols 193r–200v ; Fols 201r–206v ; Fols 207r–207v s.l.: 1, stub before 1 ;

    Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (1),

    Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (8), 28 (1),

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    Two wooden boards.

    Leather quarter cover.

    Sewing Stations

    4

    European paper leaves pasted upon the inner surfaces of the boards; one paper leaf is inserted between each of the boards and the textblock.

    Binding material

    wood

    leather

    paper

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 18

    The last leaf check the viewerfol. 207 is pricked and ruled only in part.
    Ruling
    Pricking
    • Pricking and ruling are hardly visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    18th century.

    Ink: Black; red.

    Careful, regular; by a good scribe (name: Dāwit scribe ). The handwriting was described by A. d'Abbadie as ʻbeau guịlḥ moderneʼ.
  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    25.1.2024 at 09:49:33
    date
    type=lastModified
    14.4.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb78/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFabb78
    idno
    type=filename
    BNFabb78.xml
    idno
    type=ID
    BNFabb78

    Edition Statement

    Encoding Description

    A digital born TEI file

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date በ፷ወ፬ዓመተ፡ ምሕረት፨
    Date in current calendar 64
    Calendar ethiopian

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFabb78 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 78ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-04-14) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb78 [Accessed: 2024-05-17]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Created entity, description on the basis of images on 14.4.2022

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.