Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-007

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmgm007
Mǝʾǝsār Gʷǝḥilā Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla ḥawāryāt, Apocryphal Acts of the Apostles

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mǝʾǝsar Gʷǝḥila Qǝddus Mikāʾel / MGM

According to colophons 1 and 2, the Ms. was written in the 12th year of the reign of King ʾIyasu II (= 1742 A.D.).

Summary

I) Gadla ḥawāryāt, Apocryphal Acts of the Apostles (fols. 1ra-202va) I-1) Introduction (fols. 1ra-1va) I-2) The Preaching of St Peter (fols. 1va-11vb) I-3) The Martyrdom of St Peter (fols. 12ra-16va) I-4) The Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts. Peter and Paul (fols. 16vb-24va) I-5) The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (fols. 24vb-26rc) I-6) The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (fols. 26va-27va) I-7) The Preaching of St James the Just (fols. 27vb-29rb) I-8) The Martyrdom of St James the Just (fols. 29rc-32rc) I-9) The Preaching of St Bartholomew (fols. 32va-37vb) I-10) The [Martyrdom] of St Bartholomew (fols. 37vb-40rc) I-11) The Acts of St Matthew (fols. 40va-48rb) I-12) The Martyrdom of St Matthew (fols. 48rb-50va) I-13) The Martyrdom of St Luke (fols. 50vb-54rb) I-14) The Preaching of St Philip (fols. 54rb-58rb) I-15) The Martyrdom of St Philip (fols. 58rc-60vc) I-16) The Preaching of St Andrew (fols. 61ra-69vb) I-17) The Acts of Sts. Andrew and Bartholomew (fols. 69vb-84rc) I-18) The Martyrdom of St Andrew (fols. 84va-87rb) I-19) The Acts of St John the Son of Zebedee (fols. 87rb-100rb) I-20) The Death of St John the Son of Zebedee (fols. 100rc-104vb) I-21) The Martyrdom of St James the Son of Alphaeus (fols. 104vb-105vb) I-22) The Preaching of St Matthias (fols. 105vc-115ra) I-23) The Martyrdom of St Matthias (fols. 115ra-117ra) I-24) The Acts of St James the Son of Zebedee (fols. 117rb-120vc) I-25) The Martyrdom of St James the Son of Zebedee (fols. 120vc-122va) I-26) The Martyrdom of St Mark the Evangelist (fols. 122vb-126rc) I-27) The Preaching of St Thomas (fols. 126rc-137vc) I-28) The Martyrdom of St Thomas (fols. 138ra-142rb) I-29) The Preaching of St Judas Thaddeus (fols. 142rb-147rb) I-30) The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (= Text I-5) (fols. 147rb-149ra) I-31) The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (= Text I-6) (fols. 149ra-150rb) I-32) The Preaching of St James the Just (= Text I-7) (fols. 150rb-151vb) I-33) The Martyrdom of St James the Just (= Text I-8) (fols. 152ra-155rb) I-34) The Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts. Peter and Paul (= Text I-4) (fols. 156ra-164rc) I-35) The Acts of St Matthias and St Andrew, presented as Acts of St Andrew (fols. 164va-179vc) I-36) The Acts of St Thomas, I (fols. 180ra-185vc) I-37) The Acts of St Thomas, II (fols. 186ra-191vb) I-38) The Acts of St Thomas, III (fols. 191vc-194va) I-39) The Acts of St Thomas, IV (fols. 194vb-197vc) I-40) The Acts of St Thomas, V (fols. 197vc-202va) colophons 1-2.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- For each text, the equivalent pages of Budge’s Edition (BConAp I, II) and the abbreviations used by Bausi in Annali 2000-2001 are given here following: I-1) BConAp I, 3-6; BConAp II, 2-3; Int in BauGaH I-2) BConAp I, 7-36; BConAp II, 5-25; Pt1 in BauGaH I-3) BConAp I, 37-41, 45-49; BConAp II, 26-34; Pt2 in BauGaH I-4) BConAp I, 50-66; BConAp II, 42-57; Dio in BauGaH I-5) BConAp I, 67-70; BConAp II, 58-61; Si1 in BauGaH I-6) BConAp I, 70-72; BConAp II, 62-64; Si2 in BauGaH I-7) BConAp I, 73-76; BConAp II, 65-68; Jc1 in BauGaH I-8) BConAp I, 76-82; BConAp II, 69-75; Jc2 in BauGaH I-9) BConAp I, 83-92; BConAp II, 76-86; Ba1 in BauGaH I-10) BConAp I,93-100; BConAp II, 87-92; Ba2 in BauGaH I-11) BConAp I, 101-13; BConAp II,93-108; Mt1 in BauGaH I-12) BConAp I, 114-18; BConAp II, 109-14; Mt2 in BauGaH I-13) BConAp I, 119-25; BConAp II, 115-21; Luc in BauGaH I-14) BConAp I, 126-34; BConAp II, 122-30; Ph1 in BauGaH I-15) BConAp I, 135-39; BConAp II, 131-36; Ph2 in BauGaH I-16) BConAp I, 140-56; BConAp II, 137-53; An1 in BauGaH I-17) BConAp I, 156-83; BConAp II, 154-80; AnB in BauGaH I-18) BConAp I, 184-88; BConAp II, 181-85; An2 in BauGaH I-19) BConAp I,189-213; BConAp II,186-211; Jo1 in BauGaH I-20) BConAp I, 214-22; BConAp II, 212-20; Jo2 in BauGaH I-21) BConAp I, 223-24; BConAp II, 221-22; JcA in BauGaH I-22) BConAp I, 225-42; BConAp II, 223-40; Ma1 in BauGaH I-23) BConAp I,243-246; BConAp II, 241-45; Ma2 in BauGaH I-24) BConAp I, 247-53; BConAp II, 246-52; JZ1 in BauGaH I-25) BConAp I, 254-57; BConAp II, 253-56; JZ2 in BauGaH I-26) BConAp I, 257-64; BConAp II, 257-64; Mar in BauGaH I-27) BConAp I, 265-87; BConAp II, 265-86; Th1 in BauGaH I-28) BConAp I, 287-95; BConAp II, 287-95; Th2 in BauGaH I-29) BConAp I,296-306; BConAp II,296-306; Jud in BauGaH I-30) BConAp I, 67-70; BConAp II, 58-61; Si1 in BauGaH I-31) BConAp I, 70-72; BConAp II, 62-64; Si2 in BauGaH I-32) BConAp I, 73-76; BConAp II, 65-68; Jc1 in BauGaH I-33) BConAp I, 76-82; BConAp II, 69-75; Jc2 in BauGaH I-34) BConAp I, 50-66; BConAp II, 42-57; Dio in BauGaH I-35) BConAp I, 307-35; BConAp II, 307-34; MAn in BauGaH I-36) BConAp I, 336-46; BConAp II, 335-46; Th3 in BauGaH I-37) BConAp I, 347-57; BConAp II, 347-57; Th4 in BauGaH I-38) BConAp I, 358-67; BConAp II, 358-65; Th5 in BauGaH I-39) BConAp I, 368-73; BConAp II, 366-68; Th6 in BauGaH I-40) BConAp I, 373-81; BConAp II, 376-84; Th7 in BauGaH. - According to the distribution of the texts, the Gadla ḥawāryāt ofMGM-007would belong to IV recension (cp. BauGaH, 84-85). Text I-II, the “Martyrdom of St Peter”, does not contain the “Discourse of Peter on the Cross” (= BConAp I, 45-49; BConAp II, 30-34). - Some texts are repeated twice, probably copied from different models: Text I-5 = Text I-30, Text I-6 = Text I-31, Text I-7 = Text I-32, Text I-8 = Text I-33, Text I-4 = Text I-34.

Colophon

check the viewer155rb- check the viewer155rc check the viewer155va check the viewer155vc check the viewer155v

vc: ተፈጸመ፡ በዝየ፡ ገድል፡ ዘ፲ወ፪ሐዋርያት፡ ወ፸ወ፪አርድእት፡ ... [] በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ተጽሕፈት፡ ዛቲ፡ ገድል፡ ዘ፲ወ፪ሐዋርያት፡ ወዘ፸ወ፪አርድእት፡ በ፸፻ወ፪፻፴ወ፬ዓመተ፡ ዓለም፨ በ፫፻፲ወ፰ዓመተ፡ ምሕረት፡ ዘውእቱ፡ ተረፈ፡ ቀመር፡ እንዘ፡ አበቅቴ፡ ፳ወ፫፡ ወመጥቅዕ፡ ፯በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ … [] ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአጽሐፋ፡ ርእሰ፡ ርኡሳን፡ ኢዮብ፡ ዘስመ፡ ጥምቅቱ፡ ታዴዎስ፡ ዘሀገረ፡ መርጡለ፡ ማርያም፡ ወልደ፡ እኅቱ፡ ለዓቃቤ፡ ሰዓት፡ ዲዮስቆሮስ፡ … [] ወጸሎተ፡ እለ፡ አምኑ፡ በቃላቲሆሙ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሮሙ፡ ታዴዎስ፡ ወምስለ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወምስለ፡ ጸሐፊሁ፡ መርቆራዎስ፡ ወምስለ፡ አጽሐፊሁ፡ ጉንደ፡ ሃይማኖት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ The first part of this note states that this "gädl" was written in 7234 year of the world, in 318 year of the mercy, on the 23th of ʾabäqte (epact) and on the 7rd of mäṭqǝʿ, in the time of Mark the Evangelist (= 1742 A.D; s. ChChron 168). The second part () mentions the commissioner, ʾIyob, the “head of the heads”, whose baptismal name is Tadewos; he is said to be the son of the sister of ʿaqabe säʿat Diyosqoros and to come from the region of Märṭulä Māryām (a church in Goǧǧam). In the supplication formula at the end, Tadewos is mentioned again, together with his wife Walatta Gabra Manfas Qǝddus, the scribe Märqorewos and another individual, Gunda Hāymānot, who is also mentioned as the commissioner of the book. The colophon states that the Ms. was completed in Yakkātit, in his 12th year of the reign of King ʾIyasu (most probably ʾIyasu II, r. 1730-1755 [s. EAE III, 251-253] = ca. February 1742). The same date is mentioned in colophon 1. The note mentions also the name of the commissioner, Tadewos ʾIyob, and his “beloved” Wälätta Gabra Manfas Qǝddus. His “children”, Rufāʾel and Walatta Rufāʾel, and his teacher, ʾIyosyas from Märṭulä Māryām (in Goǧǧam), are also mentioned. At the end ʾAkalä Giyorgis is mentioned as the one who copied the Ms., together with all “the people of his house”. The note mentions also that the Ms. was purchased “in the Reign of Dabra Ṣǝyon”, but it is unclear which are the names of whom purchased it (the commissioners?).


Colophon

check the viewer202va-203rb check the viewer202vb check the viewer202vc check the viewer203ra check the viewer203rb check the viewer155v

: ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተጽሕፈ፡ በመዋዕለ፡ መንግሥቱ፡ {ለ}መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ ንጉሥነ፡ ኢያሱ፡ {እም}ዘነግሠ፡ በ፲ወ፪ዓመት፡ ዘተመጥነ፡ በወርኃ፡ ኅዳር፡ ወተፈጸመ፡ በወርኃ፡ የካቲት፨ ዘአጽሐፈኒሰ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ {ሐዋርያት፡} ከመ፡ ይኩ[]ኖ፡ መድኃኒተ፡ ነፍሱ፡ ለፍቁሮሙ፡ ታዴዎስ፡ ኢዮብ፡ ምስለ፡ ፍቅርቱ፡ ወለተ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ … [ l.5] በመንግሥተ፡ ደብረ፡ ጽዮን፡ ምስለ፡ እሊዓሁ፡ እለ፡ ሰምዕዎ፡ የሐይዉ፡ ለዘአጥረዩ፡ በንዋዮሙ፡ ለዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ፲ወ፪ሐዋርያት፡ ወበሮወ፪አርድእት፡    …  [] ዝንተ፡ መጽሐፈ፡ ገድሎሙ፡ ለሐዋርያት፡ ዘአጽሐፈ፡ መፍቀሬ፡ ሃይማኖት፡ ታዴዎስ፡ … ምስለ፡ ውሉዱ፡ ሣህለ፡ ሩፋኤል፡ ወወለተ፡ ሩፋኤል፡ ወምስለ፡ መምህሩ፨ ኢዮስያስ፡ ዘመርጡለ፡ ማርያም፡ ወዘአዕለወ፡ ፍካሬሁ፡ … አካለ፡ ጊዮርጊስ፡ ወኵሎሙ፡ ሰብ[]አ፡ ቤቱ፡ … ለይኩን፡ ለኩን፨ ፨ ፨ The first part of this note states that this "gädl" was written in 7234 year of the world, in 318 year of the mercy, on the 23th of ʾabäqte (epact) and on the 7rd of mäṭqǝʿ, in the time of Mark the Evangelist (= 1742 A.D; s. ChChron 168). The second part () mentions the commissioner, ʾIyob, the “head of the heads”, whose baptismal name is Tadewos; he is said to be the son of the sister of ʿaqabe säʿat Diyosqoros and to come from the region of Märṭulä Māryām (a church in Goǧǧam). In the supplication formula at the end, Tadewos is mentioned again, together with his wife Walatta Gabra Manfas Qǝddus, the scribe Märqorewos and another individual, Gunda Hāymānot, who is also mentioned as the commissioner of the book. The colophon states that the Ms. was completed in Yakkātit, in his 12th year of the reign of King ʾIyasu (most probably ʾIyasu II, r. 1730-1755 [s. EAE III, 251-253] = ca. February 1742). The same date is mentioned in colophon 1. The note mentions also the name of the commissioner, Tadewos ʾIyob, and his “beloved” Wälätta Gabra Manfas Qǝddus. His “children”, Rufāʾel and Walatta Rufāʾel, and his teacher, ʾIyosyas from Märṭulä Māryām (in Goǧǧam), are also mentioned. At the end ʾAkalä Giyorgis is mentioned as the one who copied the Ms., together with all “the people of his house”. The note mentions also that the Ms. was purchased “in the Reign of Dabra Ṣǝyon”, but it is unclear which are the names of whom purchased it (the commissioners?).

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      - Monthy readings are indicated in the upper margin, written in black and in the main hand: ምንባብ፡ ዘወርኃ፡ ሐምሌ: check the viewerfol. 156r አመ፡ ፳ወ፩ለሰኔ።: check the viewerfol. 197v . - The note መጻሕፍተ፡ ነቢያት፡ is written in the upper margin on check the viewerfol. 159v . - Crude notes are in pen or pencil in the upper margin on fols. 12r and 115r.

    2. - The title of Text I-39, “ግብር ፬።”, is written on check the viewerfol. 194va , before its incipit (on check the viewerfol. 194vb ). - Immediate corrections marked by lines above and below the word (written twice by mistake, dittography): fols. 1vb, 31va. - Corrections (word or letter) inserted interlineally, probably in the main hand: e.g., fols. 2vb, 4rb, 5ra, 8rb, 33rb, 59rb, 92vb, 112vc, 199vb, 200vb. - Corrections written over erasures: e.g., fols. 41rc, 44rb, 105ra, 115rb. - Erasures marked with two parallel lines: fols. 173vb,180rc. - Correction (letter) written over erasure marked in red ink (?): check the viewerfol. 9vb . - Tämälläs-signs (in the shape of +) indicating the place where the omissions, written in the margin, belong: check the viewerfol. 179v .

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 203.0 (leaf) , Entered as 203.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 203v, in 26.0 (quire) .Entered as 26.0 quires . 320 280 80
    Outer dimensions
    Height 320
    Width 280
    Depth 80

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated - Decorated quires marks are written in the upper and bottom margin of the first and last fol. of each quire, each time twice: 8v: ፩; 9r and 16v: ፪; 17r and 24v: ፫; 25r and 32v: ፬; 33r-40v: ፭; 41r-48v: ፮; 49r and 56v: ፯; 57r and 64v: ፰; 65r and 72v: ፱; 73r and 80v: ፲; 81r and 88v: ፲፩; 89r and 96v: ፲፪; 97r and 104v: ፲፫; 105r and 112v: ፲፬; 113r and 120v: ፲፭; 121r and 128v: ፲፮; 129r and 136v: ፲፯; 137r and 144v: ፲፰; 145r and 152v: ፲፱; 153r and 160v: ፳; 161r and 168v: ፳፩; 169r and 176v: ፳፪; 177r and 184v: ፳፫; 185r and 192v: ፳፬; 193r and 200v: ፳፭; 201r and 203v: ፳፮.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 8 Fols 1r–8v I(8/fols. 1r-8v)፩
    2 8 Fols 9r–16v ፪II፪(8/fols. 9r-16v)
    3 8 Fols 17r–24v ፫III፫(8/fols. 17r-24v)
    4 8 Fols 25r–32v ፬IV፬(8/fols. 25r-32v)
    5 8 Fols 33r–40v ፭V፭(8/fols. 33r-40v)
    6 8 Fols 41r–48v ፮VI፮(8/fols. 41r-48v)
    7 8 Fols 49r–56v ፯VII፯(8/fols. 49r-56v)
    8 8 Fols 57r–64v ፰VIII፰(8/fols. 57r-64v)
    9 8 Fols 65r–72v ፱IX፱(8/fols. 65r-72v)
    10 8 Fols 73r–80v ፲X፲(8/fols. 73r-80v)
    11 8 Fols 81r–88v ፲፩XI፲፩(8/fols. 81r-88v)
    12 8 Fols 89r–96v ፲፪XII፲፪(8/fols. 89r-96v)
    13 8 Fols 97r–104v ፲፫XIII፲፫(8/fols. 97r-104v)
    14 8 Fols 105r–112v ፲፬XIV፲፬(8/fols. 105r-112v)
    15 8 Fols 113r–120v ፲፭XV፲፭(8/fols. 113r-120v)
    16 8 Fols 121r–128v ፲፮XVI፲፮(8/fols. 121r-128v)
    17 8 Fols 129r–136v ፲፯XVII፲፯(8/fols. 129r-136v)
    18 8 Fols 137r–144v ፲፰XVIII፲፰(8/fols. 137r-144v)
    19 8 Fols 145r–152v ፲፱XIX፲፱(8/fols. 145r-152v)
    20 8 Fols 153r–160v ፳XX፳(8/fols. 153r-160v)
    21 8 Fols 161r–168v ፳፩XXI፳፩ (8/fols. 161r-168v)
    22 8 Fols 169r–176v ፳፪XXII፳፪(8/fols. 169r-176v)
    23 8 Fols 177r–184v ፳፫XXIII፳፫(8/fols. 177r-184v)
    24 8 Fols 185r–192v ፳፬XXIV፳፬ (8/fols. 185r-192v)
    25 8 Fols 193r–200v ፳፭XXV፳፭(8/fols. 193r-200v)
    26 3 Fols 201r–203v ፳፮XXVI፳፮(3/fols. 201r-203v).

    Collation diagrams


    I(8/fols. 1r-8v)፩
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪II፪(8/fols. 9r-16v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫III፫(8/fols. 17r-24v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬IV፬(8/fols. 25r-32v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 25 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፭V፭(8/fols. 33r-40v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፮VI፮(8/fols. 41r-48v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 41 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፯VII፯(8/fols. 49r-56v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፰VIII፰(8/fols. 57r-64v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፱IX፱(8/fols. 65r-72v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 65 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲X፲(8/fols. 73r-80v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፩XI፲፩(8/fols. 81r-88v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፪XII፲፪(8/fols. 89r-96v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 89 96 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፫XIII፲፫(8/fols. 97r-104v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 97 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፬XIV፲፬(8/fols. 105r-112v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 105 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፭XV፲፭(8/fols. 113r-120v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 113 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፮XVI፲፮(8/fols. 121r-128v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 121 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፯XVII፲፯(8/fols. 129r-136v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 129 136 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፰XVIII፲፰(8/fols. 137r-144v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 137 144 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፲፱XIX፲፱(8/fols. 145r-152v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 145 152 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳XX፳(8/fols. 153r-160v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 153 160 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፩XXI፳፩ (8/fols. 161r-168v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 161 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፪XXII፳፪(8/fols. 169r-176v)
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 169 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፫XXIII፳፫(8/fols. 177r-184v)
    Quire ID:q23
    Collation diagram Quire 23 177 184 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፬XXIV፳፬ (8/fols. 185r-192v)
    Quire ID:q24
    Collation diagram Quire 24 185 192 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፭XXV፳፭(8/fols. 193r-200v)
    Quire ID:q25
    Collation diagram Quire 25 193 200 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፳፮XXVI፳፮(3/fols. 201r-203v).
    Quire ID:q26
    Collation diagram Quire 26 201 203 Unit #1 Unit #2

    Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–8v) – II(8/Fols 9r–16v) – III(8/Fols 17r–24v) – IV(8/Fols 25r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – VI(8/Fols 41r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(8/Fols 65r–72v) – X(8/Fols 73r–80v) – XI(8/Fols 81r–88v) – XII(8/Fols 89r–96v) – XIII(8/Fols 97r–104v) – XIV(8/Fols 105r–112v) – XV(8/Fols 113r–120v) – XVI(8/Fols 121r–128v) – XVII(8/Fols 129r–136v) – XVIII(8/Fols 137r–144v) – XIX(8/Fols 145r–152v) – XX(8/Fols 153r–160v) – XXI(8/Fols 161r–168v) – XXII(8/Fols 169r–176v) – XXIII(8/Fols 177r–184v) – XXIV(8/Fols 185r–192v) – XXV(8/Fols 193r–200v) – XXVI(3/Fols 201r–203v) –

    Formula: Fols 1r–8v I(8/fols. 1r-8v)፩ ; Fols 9r–16v ፪II፪(8/fols. 9r-16v) ; Fols 17r–24v ፫III፫(8/fols. 17r-24v) ; Fols 25r–32v ፬IV፬(8/fols. 25r-32v) ; Fols 33r–40v ፭V፭(8/fols. 33r-40v) ; Fols 41r–48v ፮VI፮(8/fols. 41r-48v) ; Fols 49r–56v ፯VII፯(8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v ፰VIII፰(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–72v ፱IX፱(8/fols. 65r-72v) ; Fols 73r–80v ፲X፲(8/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–88v ፲፩XI፲፩(8/fols. 81r-88v) ; Fols 89r–96v ፲፪XII፲፪(8/fols. 89r-96v) ; Fols 97r–104v ፲፫XIII፲፫(8/fols. 97r-104v) ; Fols 105r–112v ፲፬XIV፲፬(8/fols. 105r-112v) ; Fols 113r–120v ፲፭XV፲፭(8/fols. 113r-120v) ; Fols 121r–128v ፲፮XVI፲፮(8/fols. 121r-128v) ; Fols 129r–136v ፲፯XVII፲፯(8/fols. 129r-136v) ; Fols 137r–144v ፲፰XVIII፲፰(8/fols. 137r-144v) ; Fols 145r–152v ፲፱XIX፲፱(8/fols. 145r-152v) ; Fols 153r–160v ፳XX፳(8/fols. 153r-160v) ; Fols 161r–168v ፳፩XXI፳፩ (8/fols. 161r-168v) ; Fols 169r–176v ፳፪XXII፳፪(8/fols. 169r-176v) ; Fols 177r–184v ፳፫XXIII፳፫(8/fols. 177r-184v) ; Fols 185r–192v ፳፬XXIV፳፬ (8/fols. 185r-192v) ; Fols 193r–200v ፳፭XXV፳፭(8/fols. 193r-200v) ; Fols 201r–203v ፳፮XXVI፳፮(3/fols. 201r-203v).;

    Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (3),

    Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (3),

    State of preservation

    good

    Condition

    Some fols. (e.g. check the viewer81v-82r , 109v-110r) are worn and affected by humidity. check the viewer203 is cut at the right edge.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover, close to the head and the tail of the codex.

    Binding material

    leather

    wood

    Original binding

    No

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 3

    Number of lines: 22

    H 210mm
    W 217mm
    Intercolumn mm
    Margins
    top 38
    bottom 60
    right 33
    left 18
    intercolumn
    All data for check the viewer2v

    Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-007 main part

    looks ok for measures computed width is: 268mm, object width is: 280mm, computed height is: 308mm and object height is: 320mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    Other
    • no

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: no

    coronis

    Yes

    coronis:

    ChiRho

    Yes

    ChiRho:

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: ʾAkalä Giyorgis, Märqorewos. scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre.

    Ink: Black; red (vivid vermillion).

    Rubrication: Nomina sacra (Māryām); names of the commissioners and their relatives; names of the scribes; three or five lines on the incipit page of a text, alternating with black lines; three or five lines in the incipit of a text, alternating with black lines; sometimes the initial lines of the account proper; elements of the Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs.

    Date: Mid-18th century

    ʾAkalä Giyorgis, Märqorewos. scribe Märqorewos is mentioned as the scribe in colophon 1 and in the supplication formula on check the viewer179vc . ʾAkalä Giyorgis is mentioned as the one who “copied” the Ms. in colophon 2 (might ʾAkalä Giyorgis be the baptismal name of Märqorewos?)Mid-18th century
  2. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Some distinctive features of the hand:
  3. Hand 3

    Script: Ethiopic

    - the marker of the 3rd order is fairly long
  4. Hand 4

    Script: Ethiopic

    - the tops of መ ሠ ወ (the 1st order) are slanted to the left
  5. Hand 5

    Script: Ethiopic

    - numerals are written with several dashes above and below
  6. Hand 6

    Script: Ethiopic

    - the top of numeral ፩ is slanted to the left (e.g., check the viewer98ra , 98rb and 136vb)
  7. Hand 7

    Script: Ethiopic

    - the numeral ፴ appears with the left loop open, raised above the ruled line (e.g. fol. 122vb)
  8. Hand 8

    Script: Ethiopic

    - x-cross with dashes is used several times (e.g. fols 48rb, 50va).


  9. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:43.62+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T12:02:48.854+02:00
    date
    type=lastModified
    25.4.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm007
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmgm007
    idno
    type=filename
    ESmgm007.xml
    idno
    type=ID
    ESmgm007

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmgm007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-007ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-04-25) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm007 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 12.4.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.11.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2012

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.