Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(etiam እኵይ፡ ) participiumpart.et adjectivumadj., fem. እኪት፡ (rarius እኪይት፡ ut in Herm.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,16 L),
A)Adj. malusla
3)adversusla, molestusla, gravisla, sinisterla, miserla: ነገር፡ እኩይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 ; ጽልመት፡ እኪት፡ σκότος δεινόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,9 ; ቅኔ፡ et ኵነኔ፡ እኩይ፡ σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 19,4 ; እኩይ፡ ሞት፡ ሞታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; እኪት፡ ኀሳር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,14 ; ድቀቶሙ፡ ለሰብእ፡ ኃጥኣን፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,18 ; ዕለት፡ እኪት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; liber Jobi.Job 21,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; መዋዕል፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,13 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; እኪተ፡ መዋዕል፡ σκληρὰ ἡμέρᾳ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 .
4)ethice: pravusla, nequamla, malignusla, improbusla; de personis: ብእሲ፡ እኩይ፡ πονηρός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,11 ; እኩያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; ትውልድ፡ እኪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,45 ; κακός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; φαῦλος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,9 ; ብእሲት፡ እኪት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 48,4 ; λοιμός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ἀσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; እኩያነ፡ ልማድ፡ ወግዕዝ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; መንፈስ፡ እኩይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; ጋኔን፡ እኩይ፡ Judicum liber.Jud. 9,23 ; Lucae evangelium.Luc. 7,21 ; de Satana Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,38 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,16 ; de rebus, ut: ልብ፡ እኩይ፡ ( σκληρά ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,5 ; በእኪት፡ ዐይን፡ ( ἀναιδεῖ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,29 ; እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 , ዘእኩይ፡ ምግባሩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ነገር፡ እኩይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,9 ; ኅሊና፡ እኩይ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,21 ; ፍትወት፡ እኪት፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,5 ; ትምክሕት፡ እኪት፡ Jacobi epistola.Jac. 4,16 ; ስም፡ እኩይ፡ nomen malumlai.e. malilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Lucae evangelium.Luc. 6,22 . እኩይ፡ በኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 vel በቅድመ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,7 vel ላዕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 idem est quod displicenslaalicui.
B)SubstantivumSubst.sive እኩይ፡ sive እኪት፡ malumla, pluralisPl. እኩያት፡ ;
1)ethice
b)malum quod quis facit, loquitur, sentit: ገብሩ፡ እኩየ፡ በቅድሜየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ይነቡ፡ ኵሎ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ትኄልዩ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,4 ; ይፈድዩኒ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; n. 789 ገቢረ፡ እኪት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,4 ; ገበርተ፡ እኪት፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; ኢትግበራ፡ ለእኪት፡ ወኢይርከብከ፡ እኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,1 ; እስመ፡ ፪ እኩያተ፡ ገብሩ፡ ሕዝብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,13 .
quadril. I [ جَفَأَ et كَفَأَ vertitlavel invertitlavas et effudit ( كَفْتٌ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,3 in uno codice inveni ገብትአ፡ ]
2)averterela: ገፍትኡ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ከመ፡ ኢይነጽሩ፡ Dan. apocr. 1,9; ትገፈትእዎ፡ ለሕዝብ፡ እምግብሩ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,4 .
4)everterela, subverterela: mensam Marci Evangelium.Marc. 11,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,12 ; መናብርተ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,24 ; እገፈትእ፡ መናብርተ፡ ነገሥት፡ ወእገፈትእ፡ ሰረገላ፡ ወመስተጽእናነ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 2,22 ; tentorium Judicum liber.Jud. 7,13 ; urbes Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,25 ; Deuteronomium.Deut. 29,22 ; Amosi prophetia.Am. 4,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,40 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,6 ; turrim Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; misit Deus ዐቢየ፡ ነፋሰ፡ ወገፍትአ፡ አማልክቲሆሙ፡ ወደፈኖሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 32 ; montes liber Jobi.Job 9,5 ; ገፍትኦሙ፡ ለአድባር፡ እመሠረቶሙ፡ liber Jobi.Job 28,9 ; እመ፡ ገፍትኦ፡ ለኵሉ፡ liber Jobi.Job 11,10 ; homines: ይገፈትኦሙ፡ ለኀያላነ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 12,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 94,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,19 ; Amosi prophetia.Am. 4,11 .
a)subverterelaet dejicerelaaliquem a sede, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 46,5 .
b)everterelai.e. ejicerela: ገፍታእኩ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ አፍአ፡ እምነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,8 (at legendum videtur ገደፍኩ፡ ).
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ፍተት፡
1)frustumla, frustulumlarei esculentae, panis: ፍት፡ ጥዑም፡ ምስለ፡ ሰላም፡ ψωμός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,1 ; ፍተ፡ ኅብስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,11 varia lectiovar.; Judicum liber.Jud. 19,5 ; ἄρτος εἷς Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,36 varia lectiovar.; pluralisPl. ፍተት፡ M.M. f. 332.
2)portiola, Jeremiae prophetia.Jer. 52,34 ( videasvid. sub ፈተተ፡ ); hospiti data: ፍተ፡ ሐምል፡ ξενισμὸς μετὰ λαχάνων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 .
3)donumla, datumla, munusla: ፍቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ብእሲት፡ የዋህ፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; δόμα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,2 ; ፍተክሙ፡ ትነሥኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 2,6 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; ፍተ፡ መንግሥትከ፡ ሀብ፡ ለባዕድ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; χάρισμα not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍት፡ ዘ፡ ክፍል፡ ; aliudla: ፍቶ፡ (sic) ዘ፡ ፈንታ።
participiumpart.sapidusla, gustu jucundusla, dulcisla, suavisla: ፍት፡ ጥዑም፡ μεθ᾽ ἡδονῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,1 ; γλυκύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,7 ; Judicum liber.Jud. 14,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 ; መዓር፡ ጥዑም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,103 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,11 ; crebro de aqua viva et dulci: ማይ፡ ጥዑም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; ማየ፡ ጥዑም፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,51 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,17 ; ማይ፡ ዘጥዑም፡ መሪረ፡ ይከውን፡ Rel. Bar.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,13 ; መባልዕት፡ ጥዑም፡ ἡδύσματα cupediaela, saporeslaParalipomenon liber II.2 Par. 9,24 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ጥዑማተ፡ γλυκάσματα Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; de aliis rebus variis, ut: somno Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,11 ; unguento Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,1 ; luce Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,7 ; ልሳን፡ ጥዑም፡ λάρυγξ γλυκύς , አፍ፡ ጥዑም፡ γλῶσσα εὔλαλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,21 ; ጥዑም፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 6,6 ; cantus ሐዋዝ፡ ወጥዑም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,9 ; ጥበብ፡ ለሰሚዕ፡ ጥዑም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 175 ; καίριος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,23 ; χρηστός not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,3 romanae editionisrom.; ጥዑማነ፡ ዜና፡ ወዝክር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 12 Enc. Adv. ጥዑመ፡ jucundela, suaviterla, Lud.
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ፍተት፡
1)frustumla, frustulumlarei esculentae, panis: ፍት፡ ጥዑም፡ ምስለ፡ ሰላም፡ ψωμός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,1 ; ፍተ፡ ኅብስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,11 varia lectiovar.; Judicum liber.Jud. 19,5 ; ἄρτος εἷς Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,36 varia lectiovar.; pluralisPl. ፍተት፡ M.M. f. 332.
2)portiola, Jeremiae prophetia.Jer. 52,34 ( videasvid. sub ፈተተ፡ ); hospiti data: ፍተ፡ ሐምል፡ ξενισμὸς μετὰ λαχάνων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 .
3)donumla, datumla, munusla: ፍቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ብእሲት፡ የዋህ፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; δόμα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,2 ; ፍተክሙ፡ ትነሥኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 2,6 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; ፍተ፡ መንግሥትከ፡ ሀብ፡ ለባዕድ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; χάρισμα not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍት፡ ዘ፡ ክፍል፡ ; aliudla: ፍቶ፡ (sic) ዘ፡ ፈንታ።
participiumpart.
1)impletusla, plenusla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,3 ; ሥርናይ፡ ፍጹም፡ πλήρης Marci Evangelium.Marc. 4,28 ; ወርኅ፡ ፍጹመ፡ ብርሃን፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 13.
a)plenusla, de tempore, videasvid.infra sub. n. 2,e.
2)perfectusla, absolutusla, plenusla:
a)adlafinemlaperductusla, consummatusla: Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; ወገብረ፡ ፍጹመ፡ ኪራም፡ ኵሎ፡ ቅኔ፡ (v. ፈጸመ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 4,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,23 .
b)( vollkommende) τέλειος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,21 ; ፍጹመ፡ ግብረ፡ ይገብር፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,6 ; πλήρης Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ከመ፡ ፍጽምተ፡ ትኩን፡ በረከትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; እስመ፡ ፍጹም፡ ውእቱ፡ ላሕይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,14 ; ብእሲ፡ ዘሠናይ፡ ራእዩ፡ ኀያል፡ ወጽኑዕ፡ ወፍጹም፡ በራእይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 9 ; ቀላይ፡ ፍጹም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,7 ; ፍት፡ ፍጹም፡ Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; ለእመ፡ ነስሐ፡ ንስሓ፡ ፍጽምተ፡ F.M. 6,13.
α)scientia et arte: ኬንያ፡ ፍጹም፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,2 ; ፍጹማን፡ ወምሁራን፡ ( Meister und Lehrlingede) Paralipomenon liber I.1 Par. 25,8 .
c)maturusla, de fetu: ብእሲት፡ ዘቀተለት፡ ሕፃነ፡ ፍጹመ፡ ዘወለደት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 78.
3)Accipitur pro not foundsubst.: perfectiola, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; ትሕትና፡ ውእቱ፡ ፍጹመ፡ ጽድቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 152.
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. ፍተት፡
1)frustumla, frustulumlarei esculentae, panis: ፍት፡ ጥዑም፡ ምስለ፡ ሰላም፡ ψωμός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,1 ; ፍተ፡ ኅብስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,11 varia lectiovar.; Judicum liber.Jud. 19,5 ; ἄρτος εἷς Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,36 varia lectiovar.; pluralisPl. ፍተት፡ M.M. f. 332.
2)portiola, Jeremiae prophetia.Jer. 52,34 ( videasvid. sub ፈተተ፡ ); hospiti data: ፍተ፡ ሐምል፡ ξενισμὸς μετὰ λαχάνων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,17 .
3)donumla, datumla, munusla: ፍቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ብእሲት፡ የዋህ፡ δόσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; δόμα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,2 ; ፍተክሙ፡ ትነሥኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 2,6 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; ፍተ፡ መንግሥትከ፡ ሀብ፡ ለባዕድ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; χάρισμα not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,4 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፍት፡ ዘ፡ ክፍል፡ ; aliudla: ፍቶ፡ (sic) ዘ፡ ፈንታ።
participiumpart., fem. ፍኅርት፡ sponsala, desponsatalaDeuteronomium.Deut. 22,25 ; Deuteronomium.Deut. 22,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; F.N. 24; ማርያም፡ ፍኅርትከ፡ Cyr. de r. fid. f. 43.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ተስፋት፡
1)spesla, expsectatiolaliber Jobi.Job 4,6 ; liber Jobi.Job 5,16 ; liber Jobi.Job 8,13 ; liber Jobi.Job 11,20 ; ለዕፅ፡ ቦ፡ ተስፋ፡ liber Jobi.Job 14,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,36 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,24 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,3 ; እለ፡ ቀብጹ፡ ተስፋሆሙ፡ desperanteslaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,24 ; ሠናየ፡ ተስፋ፡ εὔελπις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,19 ; cumc.per st. constr., ut: ተስፋ፡ ኀይል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,26 ; አልቦ፡ ተስፋ፡ ወፂእ፡ እምጽልመት፡ liber Jobi.Job 15,22 ; cumc. ኀበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,5 ; cumc. ዲበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,7 ; cumc. ለ፡ et Infin., ut: እመቦ፡ ተስፋ፡ ለድኂን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 256 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 18 ; n. 408 ተስፋት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 244 ; Saepius: causa speila; id quod vel a quo speratur: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,7 ; እስመ፡ ውእቱ፡ ተስፋሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 .
I,1[ מהר , مهر ] SubjunctivusSubj. ይፍኀር፡ (F.N. 24,2), desponderela, desponsarelafeminam, cumc.Acc.personapers.et ለ፡ Dat.:
b)sibi, sive omisso Dat.: Deuteronomium.Deut. 20,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 92 ; sive adjecto ሎቱ፡ sibila: እፍኅረኪ፡ ሊተ፡ ብእሲተ፡ Hosea.Hos. 2,21 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 28. Nota definitionem: ፍኂር፡ ኪዳን፡ ውእቱ፡ ወተስፋ፡ ዘይቀድም፡ እምአውስቦ፡ ወይከውን፡ በመጽሐፈ፡ መልእክት፡ ወዘእንበለ፡ መጽሐፍ፡ F.N. 24,3. Quomodo differat a ሐፀየ፡ vid. columnacol.140. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፈኀረ፡ ዘ፡ ሐጨ።
nomen actionisn. act.desponsatiola( sponsaliala): በእንተ፡ ፍኅረት፡ ወሕፄ፡ F.N. 24; ዘሐዘነት፡ በእንተ፡ ሞት፡ ኢትትከላእ፡ እምፍኅረት፡ F.N. 24,3; ፈቲሐ፡ ፍኅረት፡ F.N. 24,3; ዐረቦን፡ ዘፍኅረት፡ arrhalasponsaliciala, F.N. 24,3.
participiumpart., fem. ፍኅርት፡ sponsala, desponsatalaDeuteronomium.Deut. 22,25 ; Deuteronomium.Deut. 22,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; F.N. 24; ማርያም፡ ፍኅርትከ፡ Cyr. de r. fid. f. 43.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl.(sed nonnisi apud scriptores inferioris aetatis) ፍናት፡ ; de forma pluralisPl. ፍናዌ፡ , quae nescio an ad ፍና፡ referenda sit, videasvid. sub ፍኖት፡ ; proprie conversiola, directiola, inde
1)crebro in formula ፍና፡ ሰርክ፡ appropinquatiolavesperaela, tempuslavespertinumla(coll. לפְנוֹת עֶרֶב ): ወፍና፡ ሰርክ፡ ውእቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,24 ; Acc.adverbium, adverbialiteradv. ፍና፡ ሰርክ፡ sublavesperamla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,63 ; Deuteronomium.Deut. 23,12 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,14 ; እንተ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ temporelavespertinolaHezekielis prophetia.Hez. 12,5 ; እስከ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ adlavesperamlaRegum liber biblicum I.1 Reg. 20,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,12 ; ለፍና፡ ሰርክ፡ n. 1374temporilavespertinolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,13 .
2)viala: ብክዩ፡ በውስተ፡ ፍና፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; በፍና፡ inlavialaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 17 Enc.; ዘጽድቅ፡ ፍና፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
a) በፍና፡ versusla, ut: በፍና፡ ብሔሮሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,38 .
d)ratiola, modusla: በአይ፡ ፍና፡ τίνα τρόπον ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9 ; በካልእ፡ ፍና፡ F.M. 11; ለትሕትና፡ ክልኤ፡ ፍና፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 99 ; Maria ወላዲተ፡ እግዚአ፡ ኵሉ፡ በሐዲስ፡ ፍና፡ Ssal. Req.; በእንተ፡ ሠላስ፡ ፍናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 111.
vialavideasvid. sub ፈነወ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl.(sed nonnisi apud scriptores inferioris aetatis) ፍናት፡ ; de forma pluralisPl. ፍናዌ፡ , quae nescio an ad ፍና፡ referenda sit, videasvid. sub ፍኖት፡ ; proprie conversiola, directiola, inde
1)crebro in formula ፍና፡ ሰርክ፡ appropinquatiolavesperaela, tempuslavespertinumla(coll. לפְנוֹת עֶרֶב ): ወፍና፡ ሰርክ፡ ውእቱ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,24 ; Acc.adverbium, adverbialiteradv. ፍና፡ ሰርክ፡ sublavesperamla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,63 ; Deuteronomium.Deut. 23,12 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,14 ; እንተ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ temporelavespertinolaHezekielis prophetia.Hez. 12,5 ; እስከ፡ ፍና፡ ሰርክ፡ adlavesperamlaRegum liber biblicum I.1 Reg. 20,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,12 ; ለፍና፡ ሰርክ፡ n. 1374temporilavespertinolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,13 .
2)viala: ብክዩ፡ በውስተ፡ ፍና፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; በፍና፡ inlavialaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 17 Enc.; ዘጽድቅ፡ ፍና፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
a) በፍና፡ versusla, ut: በፍና፡ ብሔሮሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,38 .
d)ratiola, modusla: በአይ፡ ፍና፡ τίνα τρόπον ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9 ; በካልእ፡ ፍና፡ F.M. 11; ለትሕትና፡ ክልኤ፡ ፍና፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 99 ; Maria ወላዲተ፡ እግዚአ፡ ኵሉ፡ በሐዲስ፡ ፍና፡ Ssal. Req.; በእንተ፡ ሠላስ፡ ፍናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 70 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 111.
II,1
1)de personis
a)seducerela, seorsim ducerela, solum prenderela, sevocarela( bei Seite nehmen ): አግሐሦሙ፡ እንዘ፡ ባሕቲቶሙ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,27 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,29 ; አግሐሦሙ፡ እምፍኖት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,17 ; Marci Evangelium.Marc. 7,33 .
b)recedere juberela, removerela( abtreten lassen ): አግሐሦ፡ ኪያሁ፡ μεταστήσας not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 .
c)devertere facerela, cumc.Acc.et ውስተ፡ 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 6,10 ; apud selai.e. hospitio exciperela, ad devertendumlainvitarela: Lucae evangelium.Luc. 19,6 ; Judicum liber.Jud. 19,18 .
d)seducerela, sevocarelai.e. deflectere facerela, abducerela, averterela, ፍናወ፡ ሕይወት፡ ያግሕሣ፡ እምእኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,17 ; አግሕሦ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,4 ; ያግሕሥከ፡ እምነ፡ ርኵሶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 81.
2)de rebus:
b)semoverela, amoverela, removerela, Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,12 ; እለ፡ አግሕሦ፡ አግሐሠ፡ እግዚአብሔር፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 5,25 ; አግሕሥ፡ እከየ፡ እምሥጋከ፡ ἀπόστησον Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,10 ; transferrelasedem, familiam alio, Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 23 Enc.
c)averterela: አግሕሥ፡ እገሪከ፡ እምአሠሮሙ፡ ἔκκλινον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,15 ; ተጋደሉ፡ ለአግሕሦ፡ ጽዕለት፡ እምኔክሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 371.
d)flecterelajus: አግሕሦ፡ ጽድቅ፡ በፍትሕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,5 .
e)tollerela, auferrelautensilia (post usum), abräumen : አስተፋጠኑ፡ ወአግሐሡ፡ ἀπολύειν (v. አስተግሐሡ፡ ) Judith liber apocryphus.Judith 13,1 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ፍናው፡ et ፍናዌ፡ , pluralisPl.pluralisPl. ፍናዋት፡ (formam pluralisPl. ፍንዋት፡ in Synodos.Syn. p. 314 sequensseq., formam ፍኖታት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 19,19 varia lectiovar.reperi) viala,
2)viala, qua inceditur: ቁሚ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,8 ; ሐዊር፡ ፍኖተ፡ ጠዋየ፡ ወመብእሰ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,15 ; ፍኖት፡ መብእስ፡ ወጐፃጕፅ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 200 ; ሖረ፡ ፍኖተ፡ liber Jobi.Job 16,22 ; n. 1373Deuteronomium.Deut. 1,31 ; Judicum liber.Jud. 18,26 ; Judicum liber.Jud. 19,9 ; ይሠወጥ፡ በፍኖት፡ እንተ፡ ባቲ፡ መጽአ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,34 ; Judicum liber.Jud. 2,17 ; ኣመጽኦሙ፡ ለዕዉራን፡ በፍኖት፡ ዘኢያአምሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,17 ; እንተ፡ አይ፡ ፍኖት፡ ነዐርግ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,8 ; ፍኖት፡ እንተ፡ ትወስድ፡ ውስተ፡ ሀጕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; ፍኖተ፡ ግበሩ፡ ለዘዐርገ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,19 ; አስተዳልዉ፡ ፍኖቶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,3 ; ዘይጸይሕ፡ ፍኖተከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Marci Evangelium.Marc. 2,23 ; ፍናው፡ ርቱዓት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,13 ; ፍናው፡ ዕጹባት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; ቁሙ፡ ውስተ፡ ፍናው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,16 ; ርእዪ፡ ኵሎ፡ ፍናወ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; ማእከለ፡ ፍናው፡ ቆመት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,2 ; ፍናወ፡ ዚአኪ፡ ἀποστολαί σου Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; ፍናዋት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,55 ; በእንተ፡ ፍናዋት፡ ወጽጐጓት፡ ወመራሕብት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 37 ; ፍናዌ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,22 ; Deuteronomium.Deut. 28,7 ; Deuteronomium.Deut. 28,25 ; Josuae liber.Jos. 2,22 ; Judicum liber.Jud. 5,6 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,2 ; cumc.Gen. SubjunctivusSubj.: ፍኖተ፡ መንፈስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; cumc.Gen. loci, ad quem via ducit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,17 ; Deuteronomium.Deut. 1,2 ; Deuteronomium.Deut. 2,8 ; Deuteronomium.Deut. 3,1 ; Josuae liber.Jos. 8,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,5 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,7 .
a)quivis meatusla, aditusla, exitusla, transitusla, plateaela: ፍኖት፡ ኅቡእ፡ εἴσοδος not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,13 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,11 ; ውስተ፡ ፍኖተ፡ ባሕር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; ውስተ፡ ፍናወ፡ አናቅጽ፡ ἐν τοῖς διόδοις Judith liber apocryphus.Judith 7,22 ; በፍናዋት፡ ἐν ἐξόδοις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,20 ; በርእሰ፡ ኵሉ፡ ፍናዋት፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,19 ; ውስተ፡ ፍናዌ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,21 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍናዋት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 ; ፍናዊሃ፡ ለጽዮን፡ ὁδοί Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 ; ውስተ፡ ፍናወ፡ ሀገር፡ ἐν ῥύμαις πόλεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,7 ; Actus apostolorum.Act. 9,11 romanae editionisrom.; ፍናወ፡ አህጉር፡ πλατεῖαι Judith liber apocryphus.Judith 7,14 .
c) ፍኖት፡ መጽያሕት፡ vel ፍኖተ፡ መጽያሕት፡ vialapublicala( videasvid. sub መጽያሕት፡ col. 1309), et ፍኖተ፡ ንጉሥ፡ vialaregiala, p. 238 n. 5.
d) ፍኖተ፡ Acc.loci et st. constr., passim i.q. versusla: ጐዩ፡ በሌሊት፡ እምነ፡ ሀገር፡ ፍኖተ፡ ገነተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,4 versio novavers. nov., Deuteronomium.Deut. 1,40 ; Deuteronomium.Deut. 2,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,15 .
3)Transl.:
a)directio i.e. latusla, parsla( Seitede), κλίτος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,4 ; ዘክልኤቱ፡ ፍናዊሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. (alias ፍና፡ ).
b)vialai.e. locuslatempusve opportunum: ወሀብኮሙ፡ መዋዕለ፡ ወፍኖተ፡ ከመ፡ ይድኀኑ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,20 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,27 ; ግበር፡ ፍኖተ፡ ( τόπον locumlavel aditumla) ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,12 ; ኀጥአ፡ ፍኖተ፡ ይነስሕ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,17 romanae editionisrom.
c)ratiola, modusla: በፍናው፡ ብዙኅ፡ ( καθόδους ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 ; በኅቡእ፡ ፍኖት፡ ἠρέμα Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ( videasvid. ደጐጸ፡ ).
d)creberrime: vivendilaagendiquelaratiola(ex usu loquendi biblico), እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 29,6 ; liber Jobi.Job 33,11 ; ዝፍናው፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; እለ፡ ኢሖሩ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,2 ; ኢያአምርዋ፡ ለፍኖተ፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,17 ; ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,16 ; ፍናዊየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; ኢትምሀሩ፡ ፍኖተ፡ አረማውያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,1 ; አጽንዐ፡ ፍናዌ፡ ዳዊት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,22 ; አሜሃ፡ ይጸድቃ፡ ፍናዊከ፡ ወፍናዌ፡ ውሉድከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,15 ; ፍናዎሙ፡ (pro ፍናዊሆሙ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,9 ; ፍናዋት፡ ኄራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,19 ; ፍኖተ፡ ሕይወት፡ ወፍኖተ፡ ሞት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 .
fǝnot , pluralisPl. fǝnaw , fǝnāwe , pluralisPl.pluralisPl. fǝnāwāt
Cross-references: for አመልዐ፡ ፍኖተ videasvid. አመልዐ፡ (Leslau)