Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
nomen actionisn. act., fem. et m. ,
1)reditusla, reditiola, reversiola: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; ግብአትከ፡ ውስተ፡ ርስትከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 319 ; ዜና፡ ግብአቱ፡ ለአግሪጳስ፡ ኀበ፡ ሮሜ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 346 ; በግብአቱ፡ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,13 ; in Acc.temporis: ግብአትየ፡ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με Lucae evangelium.Luc. 10,35 .
3)proditiola: በእንተ፡ ግብአቱ፡ ለክርስቶስ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,47 in tit.; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5.
nomen actionisn. act., m. et fem. , pluralisPl. ሑረታት፡
1)itiola, itusla, incessusla, gressusla: ሑረት፡ ወግብአት፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,24 ; ሑረተከ፡ በሰላም፡ ያሤኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,27 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; ጥቀ፡ አዳም፡ ሑረታቲኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,2 .
2)abitusla, exitusla, profectiola: በሑረትነ፡ እምኀቤሆሙ፡ Actus apostolorum.Act. 28,10 Platt; in breve tempus a mortuis separati sumusla እስመ፡ እምድኅረ፡ ንስቲት፡ ነሐውር፡ ከመ፡ ሑረቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አበስኩ፡ ላዕለ፡ ነፍስየ፡ በሑረትየ፡ ኀበ፡ ሮም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ; ሑረቱ፡ ኀበ፡ ግብጽ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325.
3)ambulatiolai.e. sentiendi agendique ratiola, vitala, moresla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,133 ; መምህር፡ ይኩን፡ ንጹሐ፡ በሑረታቲሁ፡ ወጽሩየ፡ በፍናዋቲሁ፡ F.M. 1,5; ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ምግባራት፡ ወሑረታት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 306 ; ከመ፡ ኢይንግሥ፡ ወልዱ፡ በሑረታቲሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; cumc. ergala, በእንተ፡ ሠናይ፡ ሑረታቲሁ፡ ለሕዝብ፡ ob benignitatem ejus erga populumlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301.
4) ሑረተ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ adulteriumlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 123.
gǝbʾat , ግባት፡ gǝbāt
1) royal receptionen ወእምዝ፡ ቦአ፡ ግባት፡ በከመ፡ ሕጉ።Alors il entra à la réception royale, selon sa loifr 38 l. 14 (ed.), 44 l. 21-22 (tr.)
2) a military inspection conducted when soldiers stand in ranks ( 224 notes that in the example above (4) ግባት፡ ‘è il ricevimento presso il re, ma qui sembra riferirsi direttamente a Sepenhi che vi andò con i soldati in bell’ordine «come porta la regola»’. Alternatively, the word ‘risponde ... ad una specie di rivista, vale a dire quando le truppe sono in fila e in bell’ordine, ma non in ordine di battaglia’.)
{ calumniatiola, Lud. e Ms. Colb.} ḥǝmyat
Grébaut
ሕምየት፡ ḥǝmyat (forme concurrente ሐሜት፡ ) «injurefr, outragefr» ሑረት፡ ገድሉ፡ ኢትትሐመይ፡ ወኢይረክቡ፡ ላዕሌሁ፡ ሕምየተ፡ አሐደ፡ እመኒ፡ ኮኑ፡ ሐማይያኒሁ፡ ዓሠርተ፡ ምእት። Ms. BNFet110, fol. 35vc. ለእሙንቱ፡ በአማን፡ ይደልዎሙ፡ ሕምየት፡ ለእመ፡ ኢያእመሩ፡ መፍቅዶ፡ መንፈሳዌ፡ በተሐይዮቶሙ፡ ወኃጢአ፡ አጽምኦ። Ms. BNFet110, fol. 34rb.
45–46
Cross-references: videasvid. also ሐሜት፡
Acc.
B)not foundPraep.; pronomen suffixumpron. suff.per êlasibi subjungit, ቅድሜየ፡ , ቅድሜከ፡ al.
1) ቅድመ፡ simplex
c)temporis: ante:la ቅድመ፡ ዮም፡ Lud. e V.S. (aliâs እምቅድመ፡ q.v.).
3) በቅድመ፡ antela, praela, coramla, ex adversola, ἔμπροσθεν Matthaei Evangelium.Matth. 5,16 ; በቅድሜሆሙ፡ ወበድኅሬሆሙ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 5 ; ἐναντίον , ἔναντι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,4 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,10 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,8 ; Marci Evangelium.Marc. 2,12 ; Lucae evangelium.Luc. 20,26 ; Lucae evangelium.Luc. 24,19 ; ἐνώπιον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,26 ; Judicum liber.Jud. 20,39 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,17 ; κατενώπιον ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,17 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,19 ; በቅድመ፡ አዕይንትየ፡ ἐν ὀφθαλμοῖς Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; de sententialaalicujus ( ut videturlaalicui aliquid) በቅድመ፡ ሰብእ፡ ἐν ὄψει ἀνθρώπων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,4 et Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,20 ( ἐναντίον ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 4.
4) እምቅድመ፡
b)a parte anteriorelaalicujus i.e.
β)adversusla, contrala, እስመ፡ እምቅድሜሆሙ፡ ውእቱ፡ ነፋስ፡ ἄνεμος ἐναντίος Matthaei Evangelium.Matth. 14,24 .
c)passim i.q. מׅפְּנֵי , de causa, a qua quid proficiscitur: obla, propterlaJudicum liber.Jud. 6,6 ; Hosea.Hos. 10,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,11 . n. 463
Cross-references: Conj. ቅድመ፡ et እምቅድመ፡ priusquamla, antequamla, construitur cumc.c.SubjunctivusSubj., ut: ቅድመ፡ ይሱጥ፡ ርእሶ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 89 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ ፈጠረኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,5 ; እምቅድመ፡ ትሙት፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 .
quod accuratius, quam ኀበ፡ , propinquitatem vel viciniam loci significat; frequentissime usitatum
1)adla, apudla, juxtala, propterla: πρὸς τῇ βαλάνῳ Judicum liber.Jud. 9,6 ; ἐπὶ τοῦ ὕδατος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,32 ; Lucae evangelium.Luc. 20,37 ; በኀበ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἐπὶ ταῖς θύραις Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; በኀበ፡ ፈለግ፡ ἐπὶ τὸν ποταμόν Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,15 ; ሕዝብ፡ በኀበ፡ አንቀጽ፡ οἱ ἐν τῇ πύλῃ Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; በኀበ፡ አረፍት፡ παρὰ τὰ τείχη Hezekielis prophetia.Hez. 33,30 .
a)apud i.e. in domolaalicujus vel cumlavel interla: ሞተ፡ በኀበ፡ ታራ፡ አቡሁ፡ ( ἐνώπιον ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,28 ; ወፅአ፡ በኀቤሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ብዕል፡ ዘይትዐቀብ፡ በኀበ፡ ዘአጥረዮ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,12 ; በኀቤከ፡ ጥበብ፡ ተዘግበት፡ liber Jobi.Job 15,8 ; በኀቤክሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ μεθ᾽ ὑμών liber Jobi.Job 12,2 ; Jesaias በኀበ፡ ነቢያት፡ ዘተንእደ፡ quilainter prophetas laudaturla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.
b)apud i.e. ala, abla( παρά cumc.Gen.), conjunctum cum verbis accipiendi, emendi, reportandi, petendi, interrogandi, audiendi, comperiendi: ኢትነሥኡ፡ ቤዛ፡ በኀበ፡ ቀታሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; ተመጠወ፡ መጽሐፈ፡ በኀበ፡ ሐዋርያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,14 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; እንተ፡ ተሣየጠ፡ በኀበ፡ ኤፌሮን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,19 ; ዕሤትኪ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,8 ; ተኀሥሣ፡ ለጥበብ፡ በኀበ፡ እኩያን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; እሙንቱ፡ በኀበ፡ አበዊሆሙ፡ ተመሀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,14 ; ሰአሉ፡ በኀቤሁ፡ ንጉሠ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,10 ; ዘይሴአል፡ ነገረ፡ ዘከመዝ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,10 ; Actus apostolorum.Act. 9,14 Platt; ዘሰማዕኩ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 . Plura exempla invenies sub verbis modo laudatis aliisque hujus generis. Multis in locis በኀበ፡ et እምኀበ፡ promiscue usurpatur.
2)Adhibetur, ubi rem in animo vel potestate alicujus esse, ejus consilio et judicio convenire, ei acceptum vel reprobatum esse significatur:
a)penesla, in animolaalicujus: ዝንቱ፡ ኵሉ፡ በኀቤከ፡ ሀሎ፡ ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ liber Jobi.Job 10,13 ; ሣህል፡ ወጽድቅ፡ በኀቤሁ፡ παρ᾽ αὐτοῦ liber Jobi.Job 23,7 ; አኮኑ፡ በኀቤሁ፡ ግርማ፡ liber Jobi.Job 25,2 ; ኍልቈ፡ አውራኂሁ፡ በኀቤከ፡ liber Jobi.Job 14,5 .
b)coramla, e sententiala, consiliola, judiciolaalicujus, nec non ala, vel casus Dativi ( עִם , אֵת , عِنْدَ ) ἔναντι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,7 ; ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ በኀቤሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; መብእስ፡ ይእቲ፡ በኀበ፡ አብዳን፡ τραχεῖα τοῖς ἀπαιδεύτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; πρὸς μέ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,13 ; እፎ፡ ይከውን፡ ጻድቀ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παρὰ Κυρίῳ liber Jobi.Job 9,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,72 ; አሐቲ፡ ዕለት፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ፲፻ዓመት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; መሥዋዕተ፡ ረሲዓን፡ ርኩስ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሎተ፡ ኄራንሰ፡ ሥሙር፡ በኀቤሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,9 ; ርጉም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,16 ; n. 594 ተፈቅረ፡ በኀበ፡ ብዙኃን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; ሠናይ፡ አንተ፡ በኀቤየ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 ; ፍቁር፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὑπὸ τοῦ θεοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,13 ; ይትዌደስ፡ በኀበ፡ ሰብእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; ተጸልአ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በኀበ፡ ሰብእ፡ ኢይትክሀልዝ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,26 .
3)Sicut ለኀበ፡ etiam በኀበ፡ inservit designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)de ratione societatis vel communionis: cumla, interla, coramla, ( πρὸς ): ሑሩ፡ በልቡና፡ በኀበ፡ባዕዳን፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,5 Platt; ንርከብ፡ ሰላመ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,1 ; ቦሙ፡ ሞገሰ፡ በኀበ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Actus apostolorum.Act. 2,47 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ( ኀበ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ).
b)de ratione comparationis vel inlamodumla, quasila, instarla, ut: ኩኖሙ፡ ለሕዝብ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 vel comparatus cumla( adla, prola, praela): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; ምንተ፡ ይከውን፡ ሐሠር፡ በኀበ፡ ሥርናይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,28 ; በኀበ፡ ዕመቀ፡ ማይ፡ si compares cum profunditate aquarumla, Org.
c)de ratione normae ad modumla, secundumla: በኀበ፡ ጽድቅ፡ ተናገርከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,43 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡ e vicinialavel a partelaalicujus ( מֵאֵת , מֵעִם , مِنْ عِنْدِ , ܡܶܢ ܠܘܳܬ ,); dicitur de iis, qui vel quae recedunt vel procedunt ab eo, apud quem vel quod fuerant: ala, abla( exla), παρὰ cumc.Gen. et ἀπὸ : ሶበ፡ ሖርከ፡ እምኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ዐዘቅተ፡ መሐላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,3 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ማእድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; ተገሐሡ፡ እምነ፡ ኀበ፡ ተዓይኒሆሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 ; ወፅአ፡ ሰይጣን፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Marci Evangelium.Marc. 14,43 ; ወረደ፡ እምኀበ፡ አኀዊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,1 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; ትፌንዎ፡ እምኀቤከ፡ Deuteronomium.Deut. 15,12 ; al.
d)Saepissime conjungitur cum verbis accipiendi: Actus apostolorum.Act. 22,5 Platt; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,15 ; ለእመ፡ ኢተውህበ፡ ሎቱ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,65 ; እምኀበ፡ ዘትሴፈዉ፡ ትትፈደዩ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,34 ; poscendi Matthaei Evangelium.Matth. 20,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; interrogandi et audiendi Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Actus apostolorum.Act. 24,8 Platt; Obadiae prophetia.Ob. 1 ; mittendi Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,6 ; al.
e)Deinde de eo, a quo tamquam auctorelavel causalaaliquis vel aliquid proficiscitur: ቃል፡ ዘኮነ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,1 al.; ነድይኒ፡ ወብዒልኒ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,19 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ መንክር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ረድኤትየ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 120,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,46 ; እምኀቤሁ፡ አነ፡ ወውእቱ፡ ፈነወኒ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,33 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,14 ; itaque conjunctum cum verbis passivis significat ala, perla( παρὰ , ὑπὸ , διά cumc.Gen.), ut Matthaei Evangelium.Matth. 2,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 sequensseq.
f)Denique nota: አነ፡ እፈዲ፡ እምኀቤየ፡ ἀπετίννυον παρ᾽ ἐμαυτοῦ , alamelai.e. ex meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 31,39 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ዘእምኀቤሆሙ፡ quod ab iisla(sc. datum est) Lucae evangelium.Luc. 10,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 . Ut ኀበ፡ ita etiam እምኀበ፡ pronomini relativo postponere licet, ut እለ፡ እምኀበ፡ pro እምኀበ፡ እለ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 . እስከ፡ ኀበ፡ usque adlaApocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt; Judicum liber.Jud. 18,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,6 . እንተ፡ ኀበ፡ praeterlaet perla(locum) post verba transeundi, praetereundi, ut: ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ያመጽኦሙ፡ እንተ፡ ኀበ፡ አንቅዕተ፡ ማይ፡ διὰ πηγῶν ὑδάτων ἄξει αυτούς Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 (plura exempla videasvid. subverbo ኀለፈ፡ ) Christus ait: አልቦ፡ ዘይክል፡ መጺአ፡ ኀበ፡ አብ፡ ዘእንበለ፡ እንተ፡ ኀቤየ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 14 .
I,1[referendum videtur ad בַּר ܒܰܪܳܐ بَرٌّ campusla, rusla, أَبَرَّ ; etiam بَرَزَ exivit in campumla] SubjunctivusSubj. ይውፍር፡ etiam ዩፈር፡ , Imperat. ውፍር፡ et ፈር፡ , rus irela, in agros exirelavel excurrerela, per agroslavel campos deambularela, ruri essela: ወፈሩ፡ ሕዝብ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,16 ; ጸግወነ፡ ሰላመ፡ ኑፈር፡ ወንእቱ፡ Deg.; sequensseq.Acc.loci: ወፈረ፡ ሐቅለ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,33 ; ገዳመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,39 ; cumc. ውስተ፡ loci, ut: ሑሩ፡ ውፍሩ፡ (v. ወፈሩ፡ ) ውስተ፡ ደብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,15 ; ውስተ፡ አህጉር፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 4 ; cumc. እንተ፡ perlaMarci Evangelium.Marc. 2,23 ; Lucae evangelium.Luc. 6,1 ; in specie: operis rustici causa, Lucae evangelium.Luc. 8,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,7 ; ይወፍር፡ ውስተ፡ ተግባሩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,24 ; ወፈረ፡ ኀበ፡ አቡሁ፡ ውስተ፡ ማእረር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,18 ; ሶበ፡ እወፍር፡ ኀበ፡ ኵዕንት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 13 ( videasvid. ኵዕንት፡ ); ወዓዲ፡ ይወፍር፡ አባግዕ፡ በእደ፡ ዘይኌልቆን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,13 ; translatetransl.:
a)frequentarelaaliquem agricolae instar agros frequentantis, cumc. ኀበ፡ pers.: ውፍር፡ (v. ፈር፡ ) ኀቤሃ፡ ( ለጥበብ፡ ) ከመ፡ ዘየሐርስ፡ ὡς ὁ ἀροτριῶν πρόσελθε αὐτῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,19 ; n. 949 በኵሉ፡ ነፍስከ፡ ውፍር፡ (v. ፈር፡ ) ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 .
b)serperelavel diffundi perlaagrosla: ይወፍር፡ አዕጹቂሁ፡ πορεύσονται οἱ κλάδοι αὐτοῦ Hosea.Hos. 14,6 (ubi caveas, ne ex وَفَرَ explices locum). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ወፈረ፡ ዘ፡ ተሰመረ።
I,1[amh. et יָרַד idemid.; وَرَدَ plerumque significatus speciales habet] SubjunctivusSubj. ይረድ፡ ; Imperat. ረድ፡ , descenderela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,17 ; Marci Evangelium.Marc. 1,10 ; ወሪዶት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,49 ; cumc. እምነ፡ loci: ጐንደየ፡ ወሪደ፡ እምደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,10 ; እምነ፡ ሰረገላ፡ Judicum liber.Jud. 4,15 ; እምሰማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,32 ; እመስቀል፡ Marci Evangelium.Marc. 15,30 ; ረዲ፡ እምነ፡ ክብርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,18 ; cumc. እምዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,29 ; cumc. እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,64 ; cumc. እምላዕለ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,23 ; cumc. በ፡ scalae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; cumc. ውስተ፡ loci: ሑር፡ ረድ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,10 ; Marci Evangelium.Marc. 13,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,16 ; cumc.Acc.loci: ወወረደ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,12 ; እለ፡ ተሐውሩ፡ ትወርዱ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,4 ; ወረዱ፡ ሲኦል፡ (v. ሲኦለ፡ ) Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,19 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,15 ; raro cumc. ለ፡ (versus) loci, Lucae evangelium.Luc. 10,30 (cfr. Actus apostolorum.Act. 8,26 ); cumc. ኀበ፡ pers. (ad): Evangelium Joannis.Joh. 1,52 ; Actus apostolorum.Act. 10,21 ; Actus apostolorum.Act. 14,11 ; cumc.Acc.viae qua quis descendit, Lucae evangelium.Luc. 10,31 , vel loci per quem descendit, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,8 ; cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ super aliquem, Lucae evangelium.Luc. 3,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,33 ; irruerelasuper aliquem Josuae liber.Jos. 11,7 . De rebus inanimatis
a)defluerela, deciderela, delabila, deferrila, demittila: ደም፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Lucae evangelium.Luc. 22,44 ; pluvia de coelo Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; አኀዘ፡ ማይ፡ ይረድ፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ይወርድ፡ ጠል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,9 ; ነቅዕ፡ ዘይወርድ፡ እምድብር፡ Deuteronomium.Deut. 9,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,3 ; እሳት፡ እምሰማይ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,54 ; በረድ፡ እምሰማይ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; በከመ፡ ወረደ፡ መዐትየ፡ ላዕለ፡ ἔσταξε Jeremiae prophetia.Jer. 49,18 ; ወረደ፡ ዕፃ፡ ላዕለ፡ ዮናስ፡ ( caderela) Jonae prophetia.Jon. 1,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,7 ; ልብሰ፡ መትከፍት፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ክልኤሆን፡ መታክፊሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,11 ; ፍርሀት፡ ወረዓድ፡ ወረደ፡ ላዕሌሁ፡ ἐπέπεσεν Lucae evangelium.Luc. 1,12 .
et ሰኮት፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አስኳት፡ (male አስካት፡ ) plateala, vicusla[vicina sunt ጽጕ፡ ; שׁוּק ܫܽܘܩܳܐ سُوقٌ صُوقٌ زُقَاقٌ ; primitus et proprie formativum fuisse videtur] Actus apostolorum.Act. 12,10 ; ሑር፡ ሰኰተ፡ እንተ፡ ይብልዋ፡ ርትዕት፡ Actus apostolorum.Act. 9,11 Platt; Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; Lucae evangelium.Luc. 14,21 ; በውስተ፡ አስኳቲሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,3 ; እመ፡ ሀሎ፡ ማእከሌሁ፡ ወማእከለ፡ ቢጹ፡ ሰኰት፡ ወመርሕብ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 37 . { Voc. Ae.: ሰኰት፡ ዘ፡ ሸንጎ፡ ; aliudla: አስኳት፡ ብ፡ የተመሳቀለ፡ መንገድ፡ }.
Substantivumsubst., m. et fem. (ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ), [ ܫܠܳܡ שָׁלוֹם سَلَامٌ ]
2)paxla( εἰρήνη ), quatenus est cum concordialaet securitasla, tum saluslaet felicitasla, omnis generis bona ad bene et beate vivendum necessaria complectens, secundum usum loquendi biblicum.
a)sensu proprio: ገብረ፡ ምስሌሆሙ፡ ሰላመ፡ Josuae liber.Jos. 9,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,8 ; ንግበር፡ ሎቱ፡ ሰላመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,5 ; ፈነዉ፡ መልእክተ፡ በቃለ፡ ሰላም፡ Judith liber apocryphus.Judith 3,1 ; ይኩን፡ ሰላም፡ ማእከሌነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,44 ; Judicum liber.Jud. 4,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,14 ; ትጼውዕዎሙ፡ በሰላም፡ Deuteronomium.Deut. 20,10 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; ለሰላም፡ Judicum liber.Jud. 21,13 ; ፈነዉ፡ ኀበ፡ ጢጦስ፡ ይኅሥሡ፡ ሰላመ፡ እምኔሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 377 ; ሰብአ፡ ሰላም፡ pacis amatoreslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345 ; ዕደወ፡ ሰላምከ፡ ἄνδρες εἰρηνικοί σου Jeremiae prophetia.Jer. 45,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,39 ; ሰላመ፡ ይትናገሩኒ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; ምክረ፡ ሰላም፡ βουλὴ εἰρηνική Zachariae prophetia.Zach. 6,13 ; ይጸልኡ፡ ሰላመ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 119,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,34 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,4 ; ገባርያነ፡ ሰላም፡ εἰρηνοποιοί pacificilaMatthaei Evangelium.Matth. 5,9 .
3)saluslai.e. salutatiola: ሰላም፡ ለከ፡ salus tibi! salve!lacreberrime, ut in singulis Encomiorum Synaxarii strophis; ላዕሌሁ፡ ሰላም፡ (in commemoratione nominum Sanctorum) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 al.; ሰላመ፡ ገብርኤል፡ salutatio Gabrielisla( AvelaLucae evangelium.Luc. 1,28 ) 33. 203; (ritu ordinationis absoluto) ያቅርቡ፡ ኵሉ፡ ሰላመ፡ ሎቱ፡ ( ለጳጳስ፡ ) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 7 ; አትልዎ፡ ሰላም፡ sequi facere salutemlaLud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 18 Enc.
Substantivumsubst., fem. et m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አንህብት፡ et አንሃብ፡ , apisla[cfr. نُوبٌ apesla; Ewald Jahrbücher der bibl. not able to find explanation in abbreviation listWiss. XI p. 205 ንህብ፡ cum نَحْلٌ componit; amh. ንብ፡ ]: እምኵሉ፡ አዕዋፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; ሑር፡ ኀበ፡ ንህብ፡ ወአእምር፡ ከመ፡ መስተገብርት፡ ይእቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; m. Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Deuteronomium.Deut. 1,44 ; Judicum liber.Jud. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,12 ; አንህብት፡ Gad. Lalib.; አንብህት፡ (sic) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.; አንሃብ፡ Reg. Pach.; አንሃብሰ፡ ይፀንሱ፡ በምዕር፡ ሶበ፡ ዐንዘረት፡ ንግሥቶን፡ Lud. e L. Myst.
quadril. II ( denominatesdenom.) retribuere beneficiumla, gratiam referrela, remunerarilaaliquem praemiolavel donolavel beneficium gratiislaseu donola, cumc.Acc.personapers.: ንጉሥ፡ ዐማፂ፡ እመ፡ ገበርከ፡ ሠናየ፡ ኢያመዘግነከ፡ ወለእመ፡ አበስከ፡ ይቀትለከ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 80 ; ሑር፡ ኀበ፡ ካህን፡ ወአመዝግኖ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; cumc.Acc.beneficii pro quo gratiae referendae sunt: ኢያመዝገነ፡ ጽጋዊነ፡ ላዕሌሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 326 ; absoluteabs.: ሠናይ፡ ሀልዎቶሙ፡ ለሰብእ፡ ዘያመዘግኑ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 37 ; አመዝግኖ፡ remuneratiola, Fal. ʾamazgana
Grébaut
አመዝገነ፡ ʾamazgana , quadrl. II, ያመዘግን፡ , ያመዝግን፡ «louerfr (laudarela)» ― አመሰገነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45v.
N. B. de J. d’Urbin : «Ce verbe et ses dérivés sont plutôt vulgaires et peu usités dans le bon éthiopien».
110
Leslau
mzgn አመዝገነ ʾamazgana repay a favouren, recompenseen, remunerateen, (, ) thanken 378a
I,1[i.q. سَارَ profectus fuitla, videasvid.§39.b; حَارَ ( حَوْرٌ ) significat redirela] SubjunctivusSubj.(potissimum in libris antiquioribus) ይሖር፡ et (in recentioribus plerumque) ይሑር፡ ( videasvid.gramm.p. 147), verbum usu tritissimum
1)irela, incederela, vaderela, proficiscila: በእንግድዓኪ፡ ሑሪ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,13 ; ዘየሐውር፡ በአርባዕ፡ , በእደዊሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,42 ; ይንበር፡ ግሙራ፡ ወእምአመ፡ ኮነ፡ ኢሖረ፡ Actus apostolorum.Act. 14,8 ; የሐውር፡ መልዕልተ፡ ባሕር፡ ከመ፡ ዲበ፡ ምድር፡ ( περιπατεῖν ) liber Jobi.Job 9,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,9 ; መኑ፡ ዘየሐውር፡ ዲበ፡ አፍሓመ፡ እሳት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,28 ; ጼናሁ፡ የሐውር፡ ወይበጽሕ፡ ነዊሐ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,4 ; πορεύεσθαι Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,6 al.
b)cumc.praepositionibus variis, ut vel ውስተ፡ viae { Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,22 }. Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,5 ; ተሐውር፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,22 al.; ኀበ፡ vel ውስተ፡ pers. vel loci petiti: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,24 ; እምእኪት፡ ኀበ፡ እኪት፡ የሐውሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,3 ; የሐውር፡ ውስተ፡ ተውኔት፡ ወዘፈን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 127 ; ሖሩ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 16,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,4 ; cumc. ቅድመ፡ praeirela, praegredila: የሐውር፡ እግዚአብሔር፡ ፍጽመ፡ ቅድሜክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,15 .
2)in specie:
b)egredila, proficiscilain bellum: እለ፡ ሖሩ፡ ፀብአ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,42 ; ሖሩ፡ ለፀብእ፡ vel ውስተ፡ ፀብእ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,13 .
c) ሖረ፡ ፍኖተ፡ iter facerela, peregrinarila, ut: ዘኮነ፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 32,1 ; vel navigarela, ubi de itinere maritimo agitur: πλεῖν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ( videasvid. ህድአት፡ ).
3)metaph. ambularelai.e. vitae rationem aliquam sequila: ዘኢሖረ፡ በምክረ፡ ረሲዓን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,11 ; ዘየሐውር፡ በጽድቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,15 ; ዘከመ፡ ሖርኩ፡ ቅድሜከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,3 ; ኢሖሩ፡ በትእዛዝከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,23 ; Danielis prophetia.Dan. 9,10 ; ውስተ፡ ጽልመት፡ , ብርሃን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,6 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,7 ; et in al. locis innumeris.
4)coirela, inirela, euphemistice, cumc. ኀበ፡ ut ኢትሑር፡ ኀበ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ Deuteronomium.Deut. 5,17 ; ብእሲት፡ ኢትሑር፡ ኀበ፡ እንስሳ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,23 ; cumc.Acc.ut: ሖረት፡ ካልአ፡ rom. ( ሖረ፡ ካልእተ፡ Platt) γαμήσῃ ἄλλην Marci Evangelium.Marc. 10,11 , quare adulterarela, n. 114adulteriumlaplerumque phrasi ሐዊረ፡ ብእሲተ፡ ብእሲ፡ significari solet: Marci Evangelium.Marc. 7,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 romanae editionisrom.13,9; Jacobi epistola.Jac. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,5 ; creberrime in Canonibus, ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 96 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 98 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 167 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 220. Obscoene de libidinibus naturae repugnantibus, cumc.Acc.bestiae: ዘየሐውር፡ እንስሳ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,18 ; viri: እለ፡ የሐውርዎሙ፡ ወእለ፡ የሐውሩ፡ μαλακοὶ καὶ ἀρσενοκοῖται ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,9 romanae editionisrom.; cumc. ላዕለ፡ ut: ኢትሑር፡ ላዕለ፡ እንስሳ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,23 ; cumc. ዲበ፡ ut: እለ፡ የሐውሩ፡ ዲበ፡ ብእሲ፡ ( ἀρσενοκοῖται ) ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,10 . Voc. Ae.: ሖረ፡ አመልዐ፡ ሔደ፡
ḥora
Grébaut
ሖረ፡ ḥora I,1 የሐውር፡ , ይሑር፡ «allerfr au figuré : coïterfr, etc.» ― ሔደ፡ Ms. BNFabb217, fol. 26v.
56
Leslau
ḥwr ሖረ ḥora (yǝḥor, yǝḥur) goen, go forthen, proceeden, departen, follow a way of lifeen, have sexual intercourseen
ዘይሐውር zayǝḥawwǝr a moving creatureen
249b
et ከሐ፡ , ከሓከ፡ et ከሐከ፡ , ከሐክ፡ , (nec non ካሕከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 varia lectiovar.; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,40 varia lectiovar.; et ክሕከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 romanae editionisrom.), etiam per ሀ፡ , adverbium, adverbialiteradv.pronominale ( gramm.§ 62,b; gramm.§ 160,b)
1)illucla, illicla; ዝርዎ፡ ከሐ፡ ἐκεῖ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,2 ; ሑር፡ ከሐክ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,9 ; ረሐቁ፡ ከሐከ፡ (v. ከሐ፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Jacobi epistola.Jac. 2,3 ; ነዋ፡ ዝየ፡ ወነዋ፡ ከሐክ፡ Lucae evangelium.Luc. 17,23 ; Marci Evangelium.Marc. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 ; እስከ፡ እትመየጥ፡ ለፌ፡ ወከሐከ፡ (v. ወካሕከ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 ; subjungere licet praepositionibus:
a) በከሐ፡ vel በከሐከ፡ illicla, ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,8 ; በዝ፡ ዓለም፡ ወበከሐከ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; በከሃከ፡ (in illo mundo) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 1 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 3 sequensseq.
b) ኀበ፡ ከሐ፡ illucla: Matth.17,20.
c) እምከሓ፡ , እምከሐክ፡ , እምከሐከ፡ illincla, ablaillalapartela: Josuae liber.Jos. 8,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
2)ultrala, ulteriusla, suprala, alamlapliusla(i.q. הָלְאָה ܠܗܰܠ , et מַעְלָה ): ብጹሓነ፡ ፴ዓም፡ ወከሐክ፡ ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber I.1 Par. 23,3 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,24 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,27 ; id ultra vel supra quod quid est, additur
α)interjecta praepos. እምነ፡ , ut: ወከሐክ፡ እምኔሁ፡ καὶ ἐπέκεινα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,19 ; መለኮት፡ ዘእምኵሉ፡ ልብ፡ ከሐከ፡ ὁ θεὸς ὁ παντὸς ἐπέκεινα νοός Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; በመንክር፡ ወከሐ፡ እምልብ፡ ውእቱ፡ ξένως τε καὶ ὑπὲρ νοῦν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 77 ; ከመ፡ እሞት፡ ከሐከ፡ ውእቱ፡ ὅτι θανάτου κρείττων Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 24 ; ተኀሥሦት፡ እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ disquirerela ὑπερμέτροις ἀκριβείαις , Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; ወዓዲ፡ ዘእምዝ፡ ከሐከ፡ εἰ χρὴ τούτων τὰ ἐπέκεινα λέγειν ( etlautlahislaampliuslaquiddamlaaddamla) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9.
β)nulla praepositiopraep.interposita (voce ከሓ፡ ipsa praepositionis vices explente): ultrala, transla: አሐውር፡ ከሓ፡ ዝየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 romanae editionisrom.; ፩እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ (v. እምከሐከ፡ በድንጋገ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 12,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ከሀ፡ ብ፡ እዝያ፤ ከሐከ፡ ብ፡ ወድያ።
I, 1 [proprie: se reciperela, sich zurückziehen جَبَأَ ; deinde colligerela, zusammenziehende, جَبَا ܓܒܳܐ ] SubjunctivusSubj. ይግባእ፡
1)recederela, revertila, redirela: ድኅረ፡ ኀለፈ፡ ክረምት፡ ወገብአ፡ ዝናም፡ (sc. in suum locum, unde venerat) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc. ; ኢይገብእ፡ እንከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,10 ; liber Jobi.Job 10,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,10 ; ሑር፡ ወግባእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,28 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Actus apostolorum.Act. 18,21 ; ገቢኦ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,40 ; ይትመየጥ፡ ለገቢእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 ; ብሔረ፡ ኢገቢእ፡ (regio unde non est reversio) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 28 Enc. ; ገብኦ፡ ልቡ፡ (rediit ei animus) Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Marci Evangelium.Marc. 5,15 ; construitur cumc.c.Acc.loci: ገብአ፡ ቤቶ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,21 ; cumc.Acc.viae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,16 ; Deuteronomium.Deut. 17,16 ; cumc.praepositiopraep.loci: እመ፡ ገብአ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,14 ; ገቢኦትከ፡ ውስተ፡ ሥጋ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,25 ; Deuteronomium.Deut. 20,5 ; n. 1169 እገብእ፡ ውስተ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 1,21 ; liber Jobi.Job 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኵሉ፡ አፍላግ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ ይገብእ፡ ማዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 42,2 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,29 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,15 ; cumc. ለ፡ loci Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,34 ; አይቴ፡ ይገብኡ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; cumc. ዲበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,29 ; cumc. እምነ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; cumc. ኀበ፡ pers.: Matthaei Evangelium.Matth. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,7 ; cumc. ላዕለ፡ pers. Lucae evangelium.Luc. 10,6 ; Deuteronomium.Deut. 28,60 ; ይግብኡ፡ ድኅሬሆሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,66 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,6 ; cumc. ዲበ፡ rei Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; cumc. ውስተ፡ rei vel conditionis, ad quam quis revertitur: Actus apostolorum.Act. 13,34 ; ይገብእ፡ ውስተ፡ ኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; ገብኡ፡ እምነ፡ ላሕ፡ ውስተ፡ ፍሥሓ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,22 ; reflectila, de finium tractu Josuae liber.Jos. 19,27 ; Josuae liber.Jos. 19,29 ; Josuae liber.Jos. 19,34 .
a)recederela, desisterelaa re: ገብኡ፡ ፩፩፡ እምፍኖት፡ እኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,7 .
d)sequensseq.alio verbo i.q.
α)iterumlafacere aliquid: ግባእ፡ ስክብ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,5 ; ገብአ፡ ወገብረ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,33 ; ኢይገብእ፡ ይርአይ፡ liber Jobi.Job 7,7 ; ተዐንብዝ፡ ገባእከ፡ liber Jobi.Job 4,5 .
β)deniquelavel postremolafacere aliquid: ይገብእ፡ ይትኀየልከ፡ et ይገብእ፡ ያሕምምከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,9 .
f)retrahila, ገብአት፡ እዴሁ፡ ኀቤሁ፡ ወኮነት፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,6 .
g)restituilain statum pristinum, iterum fierila(id quod aliquid antea fuerat): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,13 ; ሐይወት፡ ወገብአት፡ ከመ፡ ካልእታ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; ወትገብእ፡ ካዕበ፡ ከመ፡ ትካት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,16 .
h)reducilavel redigilain statum vel conditionem: ይገብእ፡ ውስተ፡ ስኢል፡ ἐπιδεὴς γίνεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,4 ; ገብኡ፡ ይብልዑ፡ እንስሳሆሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,12 ; ከመ፡ ኢትግባእ፡ ታስተበቍዖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,28 .
i)convertilavel transmutarilain aliquid vel fierilaaliquid: መዋቅሕቲሃ፡ ወልታ፡ ጽኑዕ፡ ይከውነከ፡ ወጋጋሃ፡ አልባሰ፡ ክብር፡ ይገብአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,29 ; ገብኡ፡ ከመ፡ ዘኢተወልዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,9 ; ደኀርት፡ ይገብኡ፡ ቅድመ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,31 ; መዝሙረ፡ ገብአኒ፡ ብካይየ፡ liber Jobi.Job 30,31 .
2)devenirelavel transire inlavel adlaaliquid vel aliquem,
a)cederelaalicui: res domino vacua ለይግባእ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ F.N. 18; de terra expugnata Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,24 .
c)se converterelaad aliquem, se adjungerelaalicui: ገብአ፡ ልቦሙ፡ ኀበ፡ አቤሴሎም፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,13 ; ፈላሲ፡ ዘገብአ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ προσκείμενος πρὸς θεόν Jesaiae prophetia.Jes. 56,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,3 ; cumc. ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 23,12 ( προσθῆσθε ).
d)se dederelavel traderelain fidem, ditionem alicujus: ገብኡ፡ ለሊሆሙ፡ ኀበ፡ ኢየሱስ፡ ηὐτομόλησαν Josuae liber.Jos. 10,4 .
e)se subjicerelavel submitterela: ዘኢገብአ፡ ታሕተ፡ ዘየአክዮ፡ ἐδούλευσεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,28 .
g)subjicila, submittila: ገብኡ፡ ታሕተ፡ እደ፡ ትሑት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,6 ; ገባእነ፡ ውስተ፡ ጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ἐσμὲν ὑπὸ χάριν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,15 .
nomen actionisn. act., m. et fem. , motusla, motiola, commotiola, agitatiola: ሑሰታ፡ ለጥበብ፡ ይፈጥን፡ እምኵሉ፡ ሑሰት፡ πάσης κινήσεως κινητικώτερον σοφία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 ; ሑሰተ፡ ባሕር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,6 ; ረሰይከኒ፡ ሑሰተ፡ ርእስ፡ ለሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,16 ; በሑሰተ፡ ልብነ፡ ἐν κινήσει καρδίας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,2 ; ውልዋሌ፡ ወሑሰተ፡ ነፍስ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54. ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt
Grébaut
ሑሰት፡ ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt «mouvementfr, ébranlementfr, agitationfr, (mouvement) en spirale, en zig-zagfr» ― መነቅነቅ፡ , መላወስ፡ , መመላለስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 26v.
57
Leslau
ሑሰት፡ ḥusat movementen, actionen, movingen (n.), agitationen 250a
nomen actionisn. act., m. et fem. , motusla, motiola, commotiola, agitatiola: ሑሰታ፡ ለጥበብ፡ ይፈጥን፡ እምኵሉ፡ ሑሰት፡ πάσης κινήσεως κινητικώτερον σοφία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 ; ሑሰተ፡ ባሕር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,6 ; ረሰይከኒ፡ ሑሰተ፡ ርእስ፡ ለሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,16 ; በሑሰተ፡ ልብነ፡ ἐν κινήσει καρδίας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,2 ; ውልዋሌ፡ ወሑሰተ፡ ነፍስ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54. nomen actionisn. act., m. et fem. , motusla, motiola, commotiola, agitatiola: ሑሰታ፡ ለጥበብ፡ ይፈጥን፡ እምኵሉ፡ ሑሰት፡ πάσης κινήσεως κινητικώτερον σοφία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 ; ሑሰተ፡ ባሕር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,6 ; ረሰይከኒ፡ ሑሰተ፡ ርእስ፡ ለሕዝብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,16 ; በሑሰተ፡ ልብነ፡ ἐν κινήσει καρδίας Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,2 ; ውልዋሌ፡ ወሑሰተ፡ ነፍስ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54. ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt
Grébaut
ሑሰት፡ ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt «mouvementfr, ébranlementfr, agitationfr, (mouvement) en spirale, en zig-zagfr» ― መነቅነቅ፡ , መላወስ፡ , መመላለስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 26v.
57
Leslau
ሑሰት፡ ḥusat movementen, actionen, movingen (n.), agitationen 250a
ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt
Grébaut
ሑሰት፡ ḥusat , pluralisPl. ሑሰታት፡ ḥusatāt «mouvementfr, ébranlementfr, agitationfr, (mouvement) en spirale, en zig-zagfr» ― መነቅነቅ፡ , መላወስ፡ , መመላለስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 26v.
57
Leslau
ሑሰት፡ ḥusat movementen, actionen, movingen (n.), agitationen 250a