Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.
A)Adj.
2)sensu ethico: probusla, sincerusla, integerla; εὐθύς ርቱዓነ፡ ልብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,2 ; Actus apostolorum.Act. 8,21 ; ὀρθός Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,6 ; በልብ፡ ርቱዕ፡ ἐν εὐθύτητι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,7 ; δίκαιος ( oppositum, -o, -nituropp. ኃጥኣን፡ ) liber Jobi.Job 17,8 .
3)ubi de ordine et ratione et veritate agitur, rectusla, verusla, fiduslaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,3 ; ርቱዕ፡ ፍካሬ፡ Danielis prophetia.Dan. 2,45 ; Deuteronomium.Deut. 5,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,7 ; ርቱዐ፡ ይቤላ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,9 ; ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ fides rectalaet ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ orthodoxuslacreberrime; ርቱዕ፡ ጽሕፈቱ፡ de literis recte (orthographice) scriptis, Lud. auctore, auctoritateauct.Gregor.
4)justusla, aequusla; inde saepissime impers.: decetla, convenitla, par estla, oportetlasive sequensseq.Infin., ut: አክብሮ፡ ርቱዕ፡ ቃለ፡ ስቡሐ፡ χρῆ τιμᾶν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,27 ; አኮ፡ ርቱዕ፡ ለገቢሮቱ፡ ለዝንቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; sive sequensseq.SubjunctivusSubj.: δεῖ n. 291Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,1 ; ለከ፡ ርቱዕ፡ ይስግዱ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 5 ; Lucae evangelium.Luc. 15,32 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,1 ; ad Titum epistola.Tit. 1,11 ; ἄξιος ርቱዕ፡ ይትወከፍዎ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,9 ; κρίσις አንተ፡ ርቱዕ፡ ታጥርያ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,7 ; δίκαιον አኮ፡ ርቱዕ፡ ያስተአክይዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,23 ; συμφέρει ኢኮነ፡ ርቱዐ፡ ይኅድጎሙ፡ ንጉሥ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,8 ; ὀφείλειν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ; ὄφελον ርቱዕ፡ ይሖር፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,3 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,12 Platt; alia Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; ርቱዕ፡ ትብክዮ፡ ለዘሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,11 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 al. (synonima sunt ይደሉ፡ , መፍትው፡ ).
B)Adv. ርቱዐ፡ , raro ርቱዕ፡ (ut Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,5 ), vel በርቱዕ፡ (ut Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 )
1)rectelasensu physico: ዘርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ ( ὄρθιος ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ቀዊም፡ ርቱዐ፡ Lucae evangelium.Luc. 13,11 ; Actus apostolorum.Act. 14,10 ; አቀመኒ፡ በእገርየ፡ ርቱዐ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,44 .
2)de eo, quod rationi, naturae, usui consentaneum est: rectela, benela, verelaMarci Evangelium.Marc. 7,35 ; Lucae evangelium.Luc. 20,21 ; በርቱዕ፡ re veralaEvangelium Joannis.Joh. 4,23 .
3)jurela, meritola: ርቱዕ፡ ይመውት፡ (sensu convenit cum ርቱዕ፡ ይሙት፡ vid. A Nr.
4)Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,5 ; ርቱዕ፡ ይትኀፈሩ፡ liber Jobi.Job 6,20 (quamquam hunc locum etiam ad A not able to find explanation in abbreviation listNr. 4 referre licet); በርቱዕሰ፡ (v. ወርቱዕሰ፡ ) ላቲ፡ ይደልዋ፡ ትሕዝን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ርቱዕ፡ ዘ፡ ቅን።
rǝtuʿ , fem. rǝtǝʿt
Leslau
ርቱዐ፡ ሃይማኖት፡ rǝtuʿa hāymānot orthodoxen, videasvid. ሃይማኖት፡ 221b
Cross-references: for ሃይማኖት፡ ርትዕት፡ videasvid. ሃይማኖት፡ (Grébaut)
participiumpart., proprie: humidusla, liquore perfususla, madidusla; deinde significat offas pultisla, pastillos decoctoslanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,27 ; sed de forma vocabuli dissentiunt libri mss.: አብሰሎ፡ ወገብሮ፡ ልሕሉሐ፡ (Cod. Bruc. et d'AbbadieAbb.XXXV. CXXXVII. CXCVII.; ለኀልኀ፡ d'AbbadieAbb.LV; ላኅላኀ፡ Francf., ልሕልተ፡ ! Sir Robert Curzon, Britannus, codicum Aeth. possessor.Curz. ) ἐποίησε μάζας .
humidum esselavideasvid. sub ላሕልሐ፡ quadril. I languidumla, flaccidumla, laxum fierilavel essela[amh. ላላ፡ ; vicinum est ራኅርኀ፡ et arab. لَخِعَ et رَخِيَ laxus, mollis, flaccidus fuitla] ንትዐቀብ፡ ከመ፡ ኢይላኅልኅ፡ ወኢይጠብለል፡ መዝርአ፡ ሐመርነ፡ በአፍቅሮ፡ ውሉድ፡ μήποτε προστασία παίδων χαυνώσῃ τὸ ἱστίον ne vela nostra laxentur et complicenturla, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34.
Substantivumsubst.fem. et m. , pluralisPl. መዛርዕ፡ [i.q. ሥራዕ፡ , شِرَاعٌ , amh. ሽራዓ፡ ] velum navisla: ወናሁ፡ መዝርዐ፡ ሐመር፡ ሠናይት፡ ወጽሪት፡ τὰ ἱστία ἔχουσα καθαρά Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ንስፋሕ፡ መዝርዐ፡ ሐመርነ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ኅሊናነ፡ δεῖ τείνειν τὰ ἱστία τοῦτ ʼ ἔστιν τὴν προαίρεσιν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; videasvid. ላኅልኀ፡ col. 46; ለትኩን፡ እንከ፡ ለነኒ፡ መዛርዒነ፡ ንጽሕተ፡ ወጽሪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34. laxum esselavideasvid. sub ላኅልኀ፡ III,1
1)involvila, obvolvila, fasciis (de Jesulo) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,4 ; በአፅርቅት፡ ዘተጠብለልከ፡ Cod. Mus. Brit. LX, not able to find explanation in abbreviation listNr. 1 ; linteis (de corpore exanimi) Ssal. Req.
3)circumvolvila, circumplicarila: ከይሲ፡ ተጠብለለ፡ ውስተ፡ ክሳዱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 24.
(etiam ራህርሀ፡ ) radixrad.quadril. inusitatusinus.; contiguae sunt ላኅልኀ፡ , رَخَّ , رَخْرَخَ رَخِيَ , رَهْرَهٌ , رَخُصَ ርኅጸ፡ , رَخُفَ رَخِفَ رَخَمَ (nec non רָכַךְ רָקַק ረቀቀ፡ ); prima radicis potestas est in mollitielaet teneritatela.
lānqā
Grébaut
ላንቃ፡ lānqā «mozzetta» genus, in rotundum fere ductum, sed quinque apicibus pendens, qui in figuram crucis desinunt ad commemoranda quinque vulnera Christi. Hanc imponunt sacerdotes cappae, cui etiam quandoque assuitur» . Les dictionnaires amhariques de et de définissent autrement ce vêtement sacré. ላንቃ፡ «spezie di mozzetta portata sulla cappa dal re e dal clero nelle grandi feste» 33. ካፓ፡ ላንቃ፡ «‘kappa’, manteau de soie, genre mozette, porté par le roi ou les prêtres durant les cérémonies; il est chamarré de languettes d’or ou d’argent» 47.
36–37
lānqā
Grébaut
ላንቃ፡ lānqā «mozzetta» genus, in rotundum fere ductum, sed quinque apicibus pendens, qui in figuram crucis desinunt ad commemoranda quinque vulnera Christi. Hanc imponunt sacerdotes cappae, cui etiam quandoque assuitur» . Les dictionnaires amhariques de et de définissent autrement ce vêtement sacré. ላንቃ፡ «spezie di mozzetta portata sulla cappa dal re e dal clero nelle grandi feste» 33. ካፓ፡ ላንቃ፡ «‘kappa’, manteau de soie, genre mozette, porté par le roi ou les prêtres durant les cérémonies; il est chamarré de languettes d’or ou d’argent» 47.
36–37
lānqā
Grébaut
ላንቃ፡ lānqā «mozzetta» genus, in rotundum fere ductum, sed quinque apicibus pendens, qui in figuram crucis desinunt ad commemoranda quinque vulnera Christi. Hanc imponunt sacerdotes cappae, cui etiam quandoque assuitur» . Les dictionnaires amhariques de et de définissent autrement ce vêtement sacré. ላንቃ፡ «spezie di mozzetta portata sulla cappa dal re e dal clero nelle grandi feste» 33. ካፓ፡ ላንቃ፡ «‘kappa’, manteau de soie, genre mozette, porté par le roi ou les prêtres durant les cérémonies; il est chamarré de languettes d’or ou d’argent» 47.
36–37
Substantivumsubst.m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ዕደው፡ , ( virla), virila(pro Singulari frequentant ብእሲ፡ q.v.): ቅድመ፡ ዕዶሙ፡ ወአንስቶሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,40 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Deuteronomium.Deut. 31,12 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,3 ; pluralisPl. ዕደው፡ Josuae liber.Jos. 7,5 ; Josuae liber.Jos. 10,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,14 ; ማኅበረ፡ ዕደው፡ ወአንስቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,2 ; አንትሙ፡ ዕደው፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,27 ; Marci Evangelium.Marc. 6,44 ; Actus apostolorum.Act. 8,3 ; Lucae evangelium.Luc. 22,63 ; ዕደው፡ ጠቢባን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; ዕደው፡ ኃጥኣን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,8 ; ዕደው፡ ክቡራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 ; ዕደው፡ ብዑላን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,6 ; ዕደው፡ ኀያላን፡ ወመስተቃት n. 1011 ላን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ዕደወ፡ ሞት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,28 ; ዕደወ፡ ደም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,9 (at Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,18 exhibent ዕድወ፡ ደም፡ hostes sanguinolentila, quamquam primitus sine dubio ዕደወ፡ ደም፡ legebatur; conferascfr.etiam Ludolfi annot. ad Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,5 ); ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 .
a)maresla, masculila: ፷ ዕደው፡ ἀρσενικά Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,14 ; ምስለ፡ ዕደው፡ εἰκόνες ἀρσενικαί Hezekielis prophetia.Hez. 16,17 .
c)viri fortesla, strenuila: ኩኑ፡ ዕደወ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,9 .
videasvid. ላዕልዐ፡
(etiam ላእልአ፡ ) radixrad.inusitatusinus., quae hebr. לָעַג , syr. ܠܰܥܶܓ et ܠܰܓܠܶܓ , arab. لَغْلَغَ , لَخْلَخَ et لَغَا sonat, et balbutirela, vel barbare loquilasignificat. Hinc
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)ʾasāllāfi Substantivumsubst. stewarden ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.); ገብረ፡ ጻድቅ፡ ወድ፡ አሳላፍ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡Gabra Ṣādeq fils de l’asāllāf [sic] Walda Giyorgisfr 66 l. 13 (ed.), 80 l. 5 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic አሳላፊ ʾasāllāfi nomen agentisn. ag. ‘one who makes something pass’
participiumpart.(passim ድኵም፡ )
1)tenerla, mollisla: ድኩማን፡ ደቂቅ፡ ἁπαλώτερα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; de ramo arboris Matthaei Evangelium.Matth. 24,32 ; ልሳን፡ ድክምት፡ μαλακή Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,15 ; τρυφερός delicatusla ድክምት፡ Deuteronomium.Deut. 28,56 ( videasvid. ለምለም፡ Deuteronomium.Deut. 28,54 ).
2)lassusla, fessusla, languidusla, infirmusla, debilisla, imbecillusla, invalidusla: እስመ፡ ድኩማን፡ እሙንቱ፡ እስመ፡ ፈድፋደ፡ ሰትዩ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,1 ; νωθρός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,12 ; ድኩማን፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ἐκλελυμένοι Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 ; ἀδύνατοι ድኩማን፡ liber Jobi.Job 24,4 ; Joelis prophetia.Joel 4,10 ; ሖሩ፡ ድኩማኒሆሙ፡ ἐν οὐκ ἰσχύϊ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ἀσθενής liber Jobi.Job 4,3 ; liber Jobi.Job 5,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,73 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,11 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 (gloss.); ላእከ፡ ዚአሁ፡ ድኩም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 Enc.; ልደትኪ፡ እማሕፀነ፡ ድክምት፡ ሥጋ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 1 Enc.; መንግሥት፡ ድኩም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,14 ; de fide: ዘድኩም፡ ሃይማኖት፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,1 ; τὰ ἀσθενῆ στοιχεῖα ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,9 ; de oculis: አዕይንቲሃ፡ ድኩም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; de medicamento minus efficace: ፈውስ፡ ድኩም፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17.
dǝkum
Grébaut
ድኩመ፡ ልብ፡ dǝkuma lǝbb «découragéfr» ወዓዲ፡ ሮምሎስ፡ ፈርሀ፡ ወኮነ፡ ድኩመ፡ ልብ፡ ወእምብዝኀ፡ ፍርሃቱ፡ ተጠየቀ፡ እምኀበ፡ ማእምራን፡ ወመናፍስት፡ ርኩሳን። 175, videasvid. ልብ፡
33
et ለአኪ፡ vid. sub ላእክ፡
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)
Substantivumsubst.pluralisPl. ላእካን፡ ministerla, famulusla: አብድ፡ ላእከ፡ ይሬሲ፡ ርእሶ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,5 ; ላእካን፡ liber Jobi.Job 4,18 ; ὑπηρέτης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,5 ; ὑπουργὸς Josuae liber.Jos. 1,1 ; λειτουργὸς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 44,11 ; διάκονος ላእካነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,26 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; ubi de regibus agitur: muneribus summis praefectila, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; diaconus (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 , et omnes in ecclesia sacris muneribus fugentes, ut sacerdotes et alii, exempli gratiaex. gr.Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,2 ; F.N. 8. In fem. occurrit ላእኪት፡ et ለአኪት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; pluralisPl. ላእካት፡ Lud. lāʾk ላእከ፡ ንጉሥሂ፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ አሳላፊ፡ ማንቱሊ፡ ገብሩ፡Le messager royal, envoyé par le roi [pour faire ces concessions], était l’asāllāfi Māntuli Gabrufr 51 l. 6–7 (ed.), 61 l. 15–16 (tr.)
et ለአኪ፡ vid. sub ላእክ፡
zawd Substantivumsubst. crownen 1670a ላእኮ፡ ሕፅዋ፡ ለንግሥት፡ ሰብለ፡ ወንጌል፡ ይትመየጥ፡ ኀበ፡ ኢቴጌ፡ ወያምጽእ፡ ለነ፡ ዘውደ፡ ጌራ፡ መንግሥት።Que Lāʾeko, l’eunque de la reine Sabla Wangēl, retourne auprès de l’Itēgē, et qu’il nous apporte le diadème royalfr 10 l. 27-28 (ed.), 13 l. 23-25 (tr.); ውእቱኒ፡ አፍጠነ፡ ተመይጦ፡ ነሢኦ፡ ዘውደ፡ ወበጽሐ፡ እስከ፡ ኀበ፡ ሀለዉ።il s’empressa de revenir après avoir pris la couronne, et il arriva jusqu’au lieu où ils se trouvaientfr 10 l. 30-31 (ed.), 13 l. 27-29 (tr.)
Leslau
ዘውድ zawd (Lt) crownen 645b
Comparative and etymological data
Amharic ዘውድ zawd 623
Substantivumsubst.escala: ሶበ፡ ተፍዕማ፡ ( ሰይጣን፡ ) ለላእፈ፡ ትስብእቱ፡ ( ለክርስቶስ፡ ) ረከበ፡ መቃጥነ፡ መለኮት፡ ዘይሰቍር፡ አንቀሮ፡ M.M. f. 106.