Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
II,1vestirela, construitur cumc.c.Acc.personapers.et rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,36 ; አልበስከኒ፡ ማእሰ፡ liber Jobi.Job 10,11 ; አልበስኮኑ፡ ግርማ፡ ዲበ፡ ክሣዱ፡ 39,19; ኣለብሶ፡ አልባሲከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,3 ; Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; ኣለብሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; አልበሱ፡ ምሥዋዕ፡ ሠቀ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,11 ; ያለብስዎሙ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 10 ; አልበሶ፡ ምንኵስና፡ ወአስኬማ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18 ; cumc. pers. አልበሰ፡ እምልብሱ፡ ለዕሩቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,16 . In liturgiisla አልበሰ፡ ታቦተ፡ est ornare altarelaut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,2 . ʾalbasa
Grébaut
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «revêtir un autrefr» ― አለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
28
አልበሰ፡ ʾalbasa II,1 ያለብስ፡ , ያልብስ፡ «vestivitla (active) » ― አለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
29
Leslau
አልበሰ ʾalbasa clotheen, dressen 305b
praepositiopraep.; in libris Mss. antiquioribus et impressis nonnumquam ኀቤ፡ (ut: በኀቤ፡ አንቀጽ፡ Amosi prophetia.Am. 5,15 Cod. Laur.; ኀቤአ፡ Josuae liber.Jos. 10,4 annotatioann.; Evangelium Joannis.Joh. 4,6 romanae editionisrom.; videasvid. gramm.§ 167,3); cumc.suff.: ኀቤየ፡ , ኀቤከ፡ ኀቤሁ፡ ኀቤነ፡ al. ( gramm.§ 167,3); significat
A)propinquitatem et contiguitatem: adla, apudla, juxtala; conjungitur cum nominibus loci, rei, personae: ኀበ፡ ተከዚ፡ παρά τὸν ποταμόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,10 ; ቆመት፡ ድኅሬሁ፡ ኀበ፡ እገሪሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 7,38 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 5,2 ; ኀበ፡ ዐዘቅት፡ ἐπί τῇ πηγῇ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 ; ሀሎ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,33 ; ሀለዉ፡ ኀቤሁ፡ ሰብእ፡ ብዙኃን፡ Lucae evangelium.Luc. 5,1 ; ቆመ፡ አፍአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ πρὸς τῇ θύρᾳ Evangelium Joannis.Joh. 18,16 ; πρὸς τὸ μνημεῖον Evangelium Joannis.Joh. 20,11 ; እነብር፡ ኀቤክሙ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,6 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,12 ; ቃል፡ ሀለወ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,2 ; እንተ፡ ኀቤየ፡ ἡ πλησίον μου Canticum Canticorum.Cant. 1,9 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,15 ; ነፋኄ፡ ቀርን፡ ኀቤየ፡ ሀሎ፡ ἐχόμενά μου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,18 ; Danielis prophetia.Dan. 10,4 .
a)apudlaaliquem i.e. in domolaejus: ቦቱ፡ ኀቤነ፡ ሣዕረ፡ παρ᾽ ἡμῖν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,25 ; ንበር፡ ኀቤሁ፡ οἴχησον μετ᾽ αὐτοῦ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; አኀድር፡ ኀቤክሙ፡ κατοικιῶ ὑμᾶς Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 .
b)in potestate alicujus i.e. penesla: ኵሎ፡ ዘሀሎ፡ ኀቤሆሙ፡ τὰ ἐν ταῖς χερσίν αὐτῶν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 ; ብየ፡ ኀቤየ፡ ራብዕተ፡ እዴሃ፡ ለሰቅል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,3 ; ዝንቱ፡ እምከመ፡ ሀለወ፡ ኀቤክሙ፡ ταῦτα ὑμῖν ὑπάρχοντα not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,8 ; ኀቤየ፡ ሀሎ፡ መራኁት፡ ἔχω Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,18 ; ኀቤከ፡ ውእቱ፡ Kuf. p. 136.
c)in animo alicujus i.e. inla, penesla: ኢሀለወት፡ ጽድቅ፡ ኀቤነ፡ ἐν ἡμῖν Epistola Joannis I.1 Joh. 1,8 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,10 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,4 ; ትእዛዘ፡ ዚአየ፡ ኅባእ፡ኀቤከ፡ παρά σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,1 ; ፈቂደ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ ሀሎ፡ ኀቤየ፡ παράχειταί μοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 .
B)motionem vel directionem ad locum, rem, personam: adla, versusla, inla, ἐπὶ , πρός al.: አዕይንቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይፈርህዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 3,12 ; ወእምድኅሬሁ፡ ኀበ፡ ምውታን፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,3 ; ወፅአ፡ ኀበ፡ ኆኅት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,9 ; ኣሌዕል፡ እዴየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,22 ; ኣቀውም፡ ሥርዐትየ፡ ኀቤሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,19 ; frequentissime usurpatur post verba eundi: መኑ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,8 ; exeundi: ይወጽእ፡ ኀበ፡ ማይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,68 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,1 ; intrandi Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,1 , ascendendi Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; veniendi እመጽእ፡ ኀቤከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 ; Marci Evangelium.Marc. 5,21 ; Lucae evangelium.Luc. 8,4 ; Lucae evangelium.Luc. 8,35 ; Lucae evangelium.Luc. 19,37 ; mittendi Lucae evangelium.Luc. 11,49 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,13 ; currendi Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; liber Jobi.Job 39,30 ; appropinquandi Lucae evangelium.Luc. 10,9 ; Lucae evangelium.Luc. 7,6 ; tradendi et vendendi (alicui) Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,39 ; ferendi Lucae evangelium.Luc. 12,11 ; deponendi et jaciendi Matthaei Evangelium.Matth. 15,30 ; Actus apostolorum.Act. 7,58 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,19 ; fugiendi, se recipiendi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ( ጕየይ፡ ኀበ፡ ላባ፡ ); revertendi et reducendi not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; attingendi Paralipomenon liber II.2 Par. 3,11 ; inclinandi Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,2 ; monstrandi ( videasvid. አመረ፡ , መርሐ፡ ); aspiciendi ይኔጽሩ፡ ኀበ፡ Hosea.Hos. 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; clamandi, rogandi, precandi: ጽራኅ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,3 ; ይስእሉ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,14 ; ጸሊ፡ ለነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,2 ; querendi, accusandi Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,19 ; transmutandi: ተወለጠ፡ ፍሥሓሆሙ፡ ኀበ፡ ሐዘን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ወለጡ፡ ግዕዞሙ፡ ኀበ፡ ሥርዐተ፡ መላእክት፡ Org. De usu vocis ኀበ፡ post ከፈለ፡ vid. ክፈለ፡ Pronomini relativo postponere licet praepositionem ኀበ፡ , ut: ምድር፡ ዘኀበ፡ ነበርክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,40 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,4 ; n. 593 አንቀጽ፡ ዘኀበ፡ ይክዕዉ፡ እዳወ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( gramm.§ 202,2). Componitur cum aliis praepositionibus: ለኀበ፡ , quod accuratius, quam ኀበ፡ , directionem in locum, rem, personam notat
1)adla, versusla, inlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 56,5 ; ባሕታውያን፡ ተመያጥያን፡ ለኀበ፡ ዓለም፡ anachoretae in mundum revertentesla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5 ; መርሕ፡ ለኀበ፡ ክርስቶስ፡ παιδαγωγὸς εἰς Χριστόν ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,24 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,11 ; ዝንቱ፡ ጾታ፡ ይትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኅ፡ ክፍል፡ F.M. 23,2.
2)adhibetur designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)cumla, interla, ergala: ከመ፡ ትሑሩ፡ በኂሩት፡ ለኀበ፡ እለ፡ አፍአ፡ εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,12 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 .
b)in iis quae pertinent adla: ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς τὸν θεόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,1 (at ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ለመንገለ፡ ).
c)in modumla, tamquamla, instarla: አንተ፡ ትከውኖ፡ ሎቱ፡ ለኀበ፡ እግዚአብሔር፡ σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,16 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 በኀበ፡ ).
d)ad modumla, normamla: ተላውያን፡ ለኀበ፡ ቃሉ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
II,1moverela, quaterela, concuterela, caput አሖሰ፡ ርእሶ፡ ዲቤኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,22 ; አሖሰ፡ ርእሶ፡ ላዕሌኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 19,21 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,15 ; ኣሐውስ፡ ርእስየ፡ ለክሙ፡ liber Jobi.Job 16,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 108,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,39 ; labra: አሖሱ፡ ከናፍሪሆሙ፡ ላዕሌየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,61 ; ታሐውስ፡ ከናፍሪሃ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,13 ; alas በአሕውሶ፡ (v. በአሑሶ፡ ) ክነፊሁ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 .
quadril. II ( denominatesdenom.; semel tantum legi ኢመንደቦሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 apocr. in uno codice, sed lapsu calami scriptum videtur pro ኢያመንደቦሙ፡ ) premerela, in angustias redigerela, opprimerela, vexarela, affligerela, in calamitatemlavel periculum adducerela(plerumque θλίβειν et ἐκθλίβειν ), cumc.Acc.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,2 ; ያመነድብ፡ ነፍሳተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,13 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,1 ; ሶበ፡ አመንደብዎ፡ ፀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,16 ; liber Jobi.Job 24,24 ; liber Jobi.Job 36,15 ; ኣመነድቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,18 ; Zephania prophetia.Zeph. 1,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,26 ( κίνδυνοι ); n. 681Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 3. ʾamandaba
Grébaut
አመንደበ፡ ʾamandaba , quadrl. II, ያመነድብ፡ , ያመንድብ፡ «affligerfr, vexerfr, tourmenterfr» ― አስቸገረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
100
Leslau
mndb , አመንደበ፡ ʾamandaba tormenten, inflict painen, bring tribulationen, afflicten, cause troubleen, reduce to distressen, bring into difficultyen, mortifyen 348b
I,1[respondent: בָּחַר elegit, examinavit, exploravitla( בָּחַן ), ܒܚܰܪ examinavit, scrutatus est, probavitla( ܒܰܚܶܢ ), arab. (praeter مَخَرَ VIII) in malam partem مَكَرَ dolum struxitlaet n. 199 مَحَنَ tentavitla; amh. መከረ፡ et ሞከረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምክር፡
1)exquirerela, explorarela, tentarela: ምክር፡ እምውስተ፡ ሕዝብ፡ ዕደወ፡ ጻድቃነ፡ σκέψαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,21 ; κατασκέψασθαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,3 ; እምክርከ፡ (v. ኣመክርከ፡ ) በፍሥሓ፡ πειράσω σε ἐν εὐφροσύνῃ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,1 ; እለ፡ ይመክሩ፡ ኰስየ፡ ἀναιρεῖ πειρώμενοι Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 70.
2)exploratum approbare i.e. consulerela
a)consilium caperela, decernerela, nonnumquam: sibi proponerela, in animo haberela, molirila( βουελεύεσθαι et βούλεσθαι ), construitur cumc.c.Acc.rei: ምንተ፡ መከረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕለ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Michaei prophetia.Mich. 4,12 ; Michaei prophetia.Mich. 6,5 ; ይመክሩ፡ ዕሙቀ፡ ምክረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,15 ; መከሩ፡ ምክረ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ ርእሶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; መከሩ፡ ኀጢአተ፡ ወገብሩ፡ እኩየ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,1 ; ንጹሐ፡ ይመክር፡ መንፈስየ፡ καθαρὰ νοήσει liber Jobi.Job 33,3 ; cumc.SubjunctivusSubj.verbi Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Marci Evangelium.Marc. 15,15 ; በመካን፡ ኀበ፡ አንትሙ፡ መከርክሙ፡ ትባኡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,22 ; ዘመከርኩ፡ እግበር፡ ላዕሌሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,16 ; እግዚአብሔር፡ መከረ፡ ይጽደቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,21 , vel cumc. ከመ፡ seq. SubjunctivusSubj., ut: Actus apostolorum.Act. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,15 ; vel cumc.Acc.Infin., ut: ዘቀተለ፡ በኢያእምሮቱ፡ ወኢመከረ፡ ቀቲሎቶ፡ F.M. 4,2.
c)consultarela, deliberarela: መከሩ፡ ምስለ፡ ሊቃውንት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,12 .
d)exquirere consiliumlaalicujus cumc.duplexdupl.Acc.: ውስተ፡ እንግልጋ፡ ኢይመክርዎሙ፡ ምክረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 varia lectiovar.
makara
Grébaut
መከረ፡ makara I,1 ይመክር፡ , ይምክር፡ «prendre conseilfr, prendre son propre conseilfr» ― መከረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42v.
102
Leslau
መከረ makara (yǝmkar, yǝmkǝr) adviceen, exhorten, recommenden, deviseen, form a planen, take counselen, determineen, proposeen, make a decisionen, ploten, conspireen 340b
II,1venire facerelavel juberelai.e.
d)evenire juberela, eventum darela: አነ፡ ኣመጽእ፡ ነገርየ፡ ለዛ፡ ሀገር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,16 ; ነበብኩ፡ ወአምጻእኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,11 .
e)nascilavel oriri facerelavel juberela, i.e. excitarela, procrearela: ἐξεγείρειν Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,11 ; አምጽአ፡ ነፋሰ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,4 ; ታመጽእ፡ ጽልመተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; አዝልፎ፡ ስካር፡ ያመጽእ፡ ኮብሰ፡ ወሞተ፡ ግብት፡ ወፈጸንተ፡ F.N. 50.
f)afferrela, proponerela, in medium proferrelasermonem, argumentum, exemplum: Matthaei Evangelium.Matth. 13,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,31 ; አምጽአ፡ ጥያቄ፡ Chrys., creberrime; አኀዘ፡ ጳውሎስ፡ ያምጽእ፡ ትእምርተ፡ እምሥርዐተ፡ ደብተራ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 15.
ʾamṣǝʾa
Grébaut
አምጽአ፡ ʾamṣǝʾa II,1 ያመጽእ፡ , ያምጽእ፡ «faire venirfr, apporterfr» ― አመጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
118
Leslau
አምጽአ ʾamṣǝʾa bringen, offeren, cause to happenen, bring abouten, raise upen, conveyen (a thing to a place), put forthen 369b
Substantivumsubst., m. et fem. ,
1)terrorla, pavorla, horrorla, etiam causa terrorisla, formidola, terriculamentumla: እግዚአብሔር፡ አንበረ፡ ግርማሁ፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 14,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 20,29 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,17 ; ግርማ፡ ዐቢይ፡ ወድቀ፡ ላዕሌሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; liber Jobi.Job 39,19 ; liber Jobi.Job 41,5 ; ግርማ፡ ሌሊት፡ liber Jobi.Job 4,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,5 ; ግርማ፡ መዐትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,13 ; እምግርማ፡ ቃሉ፡ ደንገፁ፡ አሕዛብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,3 ; φοβερισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,17 ; በግርማ፡ ዐቢይ፡ ἐν ὁράμασι μεγάλοις Jeremiae prophetia.Jer. 39,22 ; ከመ፡ ይርአይ፡ ግርማ፡ liber Jobi.Job 33,16 ; ድምፀ፡ ግርማ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,5 ; Deus ይከውነክሙ፡ ግርማክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,13 ; cumc.Gen. ejus, qui terrorem injicit: ምስለ፡ ግርማሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,30 ; liber Jobi.Job 9,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,6 ; ግርማ፡ አክይስት፡ γαυρίαμα δρακόντων liber Jobi.Job 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,26 .
2)majestas verendalaDei regisve, magnificentialavenerandalavel formidabilisla: ግርማከ፡ liber Jobi.Job 13,21 ; liber Jobi.Job 25,2 ; liber Jobi.Job 31,23 ; እምገጸ፡ ግርማ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,19 varia lectiovar.; ኣመጽእ፡ ግርማየ፡ ላዕሌከ፡ τὰ ἔνδοξά μου Jesaiae prophetia.Jes. 48,9 ; n. 1155 δόξα regis Danielis prophetia.Dan. 5,18 ; ልቡስ፡ ውእቱ፡ ኵሎ፡ አልባሰ፡ ግርማሁ፡ ἐπιφανείας Esther, liber biblicus.Esth. 5 apocr.; ግርማ፡ መብረቅ፡ δόξα Actus apostolorum.Act. 22,11 .
3)dignitasla, gravitasla; ግርማ፡ sacerdotii not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 31 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 30 Enc.; Mariae virginis, Lud. e Ssal. Req.; ዘበዝኀ፡ ሠሐቁ፡ የሐጽጽ፡ ግርማሁ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 21.
gǝrmā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ግርማ፡ አስፋ፡ , ግርማ፡ ሰፍር፡
praepositiopraep.[sive a ደበበ፡ sive a ዴበ፡ propagata] antiquitus ዲቤ፡ (ut Matthaei Evangelium.Matth. 14,26 et Matthaei Evangelium.Matth. 24,2 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 12,15 et Evangelium Joannis.Joh. 13,25 romanae editionisrom.) quae forma ante pronomina suff. semper retinetur ( gramm.§ 167,3), dein plerumque ዲበ፡
1) ዲበ፡ simplex: superla, suprala, inla, plerumque ἐπί , de statu quietis et de motu (cum ላዕለ፡ multis in locis permutatur, sed proprie ab eo distinguitur, sicut ἐπί auf ab ὑπὲρ über , ita quidem, ut ዲበ፡ magis de iis quae in superiore rei parte posita sunt, ei insistunt vel incumbunt, minus de iis, quae rei imminent et super eam suspensa sunt, usurpetur: ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ ({über sich}) ትወርድ፡ ዲበ፡ ( auf ) ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,25 ; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,23 ): እብን፡ ዲበ፡ እብን፡ Marci Evangelium.Marc. 13,2 ; አግብርት፡ ዲበ፡ አፍራስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,7 ; ርእስኪ፡ ዘዲቤኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,6 ; እደውኪ፡ ዲበ፡ ርእስኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,36 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,4 ; መንፈሰ፡ ዚአየ፡ ውእቱ፡ ዘዲቤከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,21 ; ይነብር፡ ዲበ፡ መንበር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,2 ; ያንብርዋ፡ ዲበ፡ ተቅዋማ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,19 ; ቆመት፡ ዲበ፡ ምድር፡ Danielis prophetia.Dan. 7,4 ; ይሰክብ፡ n. 1104 ዲበ፡ ምስካቡ፡ liber Jobi.Job 33,15 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,6 ; ይርፍቁ፡ ዲበ፡ ሣዕር፡ Marci Evangelium.Marc. 6,39 ; እለ፡ የኀድሩ፡ ዲበ፡ የብስ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,9 ; ይጼዐን፡ ዲበ፡ አድግ፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,15 ; አስመኩ፡ ዲቤከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,7 ; ያሰክምዎ፡ ዲበ፡ መታክፍቲሁ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 ; ወድቀ፡ ዲበ፡ ኰኵሕ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,44 ; ዲበ፡ ዘይወርድ፡ መንፈስ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,33 ; ዲበ፡ ኰኵሕ፡ አሐንጽ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,18 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,20 ; ዘይወዲ፡ እብነ፡ ዲበ፡ ሞጸፍ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,8 ; ንሥኡ፡ አርዑትየ፡ ዲቤክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ሶጠት፡ ዲበ፡ ርእስየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,12 ; ተክዕወ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,35 ; ወሀብኩ፡ መንፈስየ፡ ዲቤሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,1 ; አፍሓመ፡ እሳት፡ ታስተጋብእ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,20 ; ጽሑፍ፡ ዲበ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17 ( videasvid. sub ተድባብ፡ ); እንስሳ፡ ዘሀሎ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 .
a)post verba tegendi et vestiendi: ክዱን፡ እብን፡ ዲቤሁ፡ Evangelium Joannis.Joh. 11,38 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,24 ; liber Jobi.Job 39,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,7 ; de vestibus alicui superindutis: ኢየሀሉ፡ ዲቤሆሙ፡ ፀምር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,17 ; ሀሎ፡ ዲቤሁ፡ ልብስ፡ ጥቁብ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136, vel de tutela, qua quis protegitur Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,17 ; vel precari prolaaliquo Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,24 .
b)de onere, quod est super aliquem: ጌጋይነ፡ ወኀጢአትነ፡ ዲቤነ፡ ውእቱ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,10 ; ከብደ፡ ቀትል፡ ዲበ፡ ሳኦል፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 10,3 .
d)nonnumquam: perlavel trans superficiemlarei, {darüber hin}: Matthaei Evangelium.Matth. 14,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,19 ; ሐመር፡ ዲበ፡ ሞገድ፡ እንተ፡ ተሐውር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; ፍኖተ፡ አርዌ፡ ምድር፡ ዲበ፡ ኰኵሕ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; ሰፍሐ፡ እዴሁ፡ ዲበ፡ ባሕር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,21 ; et passim adla, inlavertere licet: እደዊሃ፡ ትሰፍሕ፡ ዲበ፡ ዘይበቍዕ፡ ἐπὶ τὰ συμφέροντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,37 ; ከልብ፡ ዘይገብእ፡ ዲበ፡ ቂያኡ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,11 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,22 ; ነፍኀ፡ ዲበ፡ ገጹ፡ መንፈሰ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; ዕፃ፡ በጽሐ፡ ዲበ፡ ማትያስ፡ Actus apostolorum.Act. 1,26 .
e)de imminendo et suspendendo rei: ( an ) adla, inla: ነበረ፡ ዲበ፡ ዐዘቅት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,15 ; በከየ፡ ዲበ፡ ክሳዱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; ኢይቢታ፡ ዲበ፡ መሳቅል፡ Evangelium Joannis.Joh. 19,31 ; ተሰቅለ፡ ዲበ፡ ዕፅ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,24 ; ረፈቀ፡ ዲበ፡ እንግድኣሁ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,20 ; ከመ፡ እስልጥ፡ መቅሠፍትየ፡ ዲቤሆሙ፡ ἐν αὐτοῖς Hezekielis prophetia.Hez. 20,8 .
2)
d)addendo et cumulando: superla, insuperla, adla, ይዌስክ፡ ዓዲ፡ ዲቤሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,10 ; መቅሠፍት፡ ዲበ፡ መቅሠፍት፡ ወጽልእ፡ ዲበ፡ ጽልእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ( videasvid. በዲበ፡ ); ወዲበ፡ ዝኒ፡ ወሰከ፡ ላዕለ፡ ሥጋሁ፡ ቅሥፈተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc. II) Componitur cum aliis praepositionibus:
3) በዲበ፡ superla, suprala, inla
b)adjiciendi et cumulandi: ወሰከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,32 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,1 ; liber Jobi.Job 34,37 ; ደገመ፡ liber Jobi.Job 29,22 ; ወይሌ፡ በዲበ፡ ወይሌ፡ ወድንጋፄ፡ በዲበ፡ ድንጋፄ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,26 ; n. 1105 ድቀት፡ በዲበ፡ ድቀት፡ liber Jobi.Job 16,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,19 ; ሠናይት፡ በዲበ፡ በረከት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,15 .
5) እንተ፡ ዲበ፡
a)translaet superla( über hin , über hinüber ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,28 ; ይወግሩ፡ ርእሶ፡ እንተ፡ ዲበ፡ አረፍት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,21 .
b)perla: እንተ፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ የሐውር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,24 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ፍናው፡ et ፍናዌ፡ , pluralisPl.pluralisPl. ፍናዋት፡ (formam pluralisPl. ፍንዋት፡ in Synodos.Syn. p. 314 sequensseq., formam ፍኖታት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 19,19 varia lectiovar.reperi) viala,
2)viala, qua inceditur: ቁሚ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,21 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 8,8 ; ሐዊር፡ ፍኖተ፡ ጠዋየ፡ ወመብእሰ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,15 ; ፍኖት፡ መብእስ፡ ወጐፃጕፅ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 200 ; ሖረ፡ ፍኖተ፡ liber Jobi.Job 16,22 ; n. 1373Deuteronomium.Deut. 1,31 ; Judicum liber.Jud. 18,26 ; Judicum liber.Jud. 19,9 ; ይሠወጥ፡ በፍኖት፡ እንተ፡ ባቲ፡ መጽአ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,34 ; Judicum liber.Jud. 2,17 ; ኣመጽኦሙ፡ ለዕዉራን፡ በፍኖት፡ ዘኢያአምሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,17 ; እንተ፡ አይ፡ ፍኖት፡ ነዐርግ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,8 ; ፍኖት፡ እንተ፡ ትወስድ፡ ውስተ፡ ሀጕል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; ፍኖተ፡ ግበሩ፡ ለዘዐርገ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,19 ; አስተዳልዉ፡ ፍኖቶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,3 ; ዘይጸይሕ፡ ፍኖተከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Marci Evangelium.Marc. 2,23 ; ፍናው፡ ርቱዓት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,13 ; ፍናው፡ ዕጹባት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; ቁሙ፡ ውስተ፡ ፍናው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,16 ; ርእዪ፡ ኵሎ፡ ፍናወ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; ማእከለ፡ ፍናው፡ ቆመት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,2 ; ፍናወ፡ ዚአኪ፡ ἀποστολαί σου Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; ፍናዋት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,55 ; በእንተ፡ ፍናዋት፡ ወጽጐጓት፡ ወመራሕብት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 37 ; ፍናዌ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,22 ; Deuteronomium.Deut. 28,7 ; Deuteronomium.Deut. 28,25 ; Josuae liber.Jos. 2,22 ; Judicum liber.Jud. 5,6 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,2 ; cumc.Gen. SubjunctivusSubj.: ፍኖተ፡ መንፈስ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; cumc.Gen. loci, ad quem via ducit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,17 ; Deuteronomium.Deut. 1,2 ; Deuteronomium.Deut. 2,8 ; Deuteronomium.Deut. 3,1 ; Josuae liber.Jos. 8,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,5 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,7 .
a)quivis meatusla, aditusla, exitusla, transitusla, plateaela: ፍኖት፡ ኅቡእ፡ εἴσοδος not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,13 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,11 ; ውስተ፡ ፍኖተ፡ ባሕር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; ውስተ፡ ፍናወ፡ አናቅጽ፡ ἐν τοῖς διόδοις Judith liber apocryphus.Judith 7,22 ; በፍናዋት፡ ἐν ἐξόδοις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,20 ; በርእሰ፡ ኵሉ፡ ፍናዋት፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,19 ; ውስተ፡ ፍናዌ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,21 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍናዋት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 ; ፍናዊሃ፡ ለጽዮን፡ ὁδοί Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,1 ; ውስተ፡ ፍናወ፡ ሀገር፡ ἐν ῥύμαις πόλεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,7 ; Actus apostolorum.Act. 9,11 romanae editionisrom.; ፍናወ፡ አህጉር፡ πλατεῖαι Judith liber apocryphus.Judith 7,14 .
c) ፍኖት፡ መጽያሕት፡ vel ፍኖተ፡ መጽያሕት፡ vialapublicala( videasvid. sub መጽያሕት፡ col. 1309), et ፍኖተ፡ ንጉሥ፡ vialaregiala, p. 238 n. 5.
d) ፍኖተ፡ Acc.loci et st. constr., passim i.q. versusla: ጐዩ፡ በሌሊት፡ እምነ፡ ሀገር፡ ፍኖተ፡ ገነተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,4 versio novavers. nov., Deuteronomium.Deut. 1,40 ; Deuteronomium.Deut. 2,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,15 .
3)Transl.:
a)directio i.e. latusla, parsla( Seitede), κλίτος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,4 ; ዘክልኤቱ፡ ፍናዊሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. (alias ፍና፡ ).
b)vialai.e. locuslatempusve opportunum: ወሀብኮሙ፡ መዋዕለ፡ ወፍኖተ፡ ከመ፡ ይድኀኑ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,20 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,27 ; ግበር፡ ፍኖተ፡ ( τόπον locumlavel aditumla) ለዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,12 ; ኀጥአ፡ ፍኖተ፡ ይነስሕ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,17 romanae editionisrom.
c)ratiola, modusla: በፍናው፡ ብዙኅ፡ ( καθόδους ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 ; በኅቡእ፡ ፍኖት፡ ἠρέμα Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ( videasvid. ደጐጸ፡ ).
d)creberrime: vivendilaagendiquelaratiola(ex usu loquendi biblico), እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 29,6 ; liber Jobi.Job 33,11 ; ዝፍናው፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; እለ፡ ኢሖሩ፡ በፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,2 ; ኢያአምርዋ፡ ለፍኖተ፡ ሰላም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,17 ; ፍኖተ፡ እግዚአብሔር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,16 ; ፍናዊየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; ኢትምሀሩ፡ ፍኖተ፡ አረማውያን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,1 ; አጽንዐ፡ ፍናዌ፡ ዳዊት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,22 ; አሜሃ፡ ይጸድቃ፡ ፍናዊከ፡ ወፍናዌ፡ ውሉድከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,15 ; ፍናዎሙ፡ (pro ፍናዊሆሙ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,9 ; ፍናዋት፡ ኄራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 91,19 ; ፍኖተ፡ ሕይወት፡ ወፍኖተ፡ ሞት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 .
fǝnot , pluralisPl. fǝnaw , fǝnāwe , pluralisPl.pluralisPl. fǝnāwāt
Cross-references: for አመልዐ፡ ፍኖተ videasvid. አመልዐ፡ (Leslau)
II,2(passim in libris mss. አምገበ፡ II,1ut Sx.; Imperf. ያመግብ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,44 romanae editionisrom.) praeficere rebus gerendislaaliquem, curam mandarelaalicui; administratoremla, curatoremla, procuratorem constituerelaaliquem; construitur cumc.c.Acc.personapers.: መጋቢ፡ ዘአመገብዎ፡ F.M. 5,14; et cumc. ላዕለ፡ rei vel personapers.: ኢታመግብ፡ ነኪረ፡ ላዕለ፡ ቤትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,28 ; Lucae evangelium.Luc. 12,44 ; ዘአመገብዎ፡ ላዕሌሆሙ፡ quem curatorem eorumla(pupillorum) constitueruntlaF.N. 24,3, vel cumc. ዲበ፡ , ut: እግዚአብሔር፡ አመገበከ፡ ዲቤሆሙ፡ ትቅትል፡ ወታሕይው፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 3 ; vel cumc. ለ፡ ut Actus apostolorum.Act. 7,10 romanae editionisrom.; vel cumc. በ፡ rei, ut: ለእመ፡ አመገቦ፡ ለብእሲ፡ በሠይጥ፡ F.N. 30, et cumc. በ፡ muneris ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,17 ; construitur cumc.c.duplexdupl.Acc.(personae et muneris): ኣሜግቦ፡ ምግበከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,21 . (In Catal. Codd. not able to find explanation in abbreviation listAeth. Bibl. Bodl. p. 28 በእንተ፡ አመግቦ፡ de mandatola(non: de feudola) vertendum est). ʾamaggaba
Grébaut
አመገበ፡ ʾamaggaba II,2 ያሜግብ፡ , ያመግብ፡ «préposerfr, créer administrateurfr» ― ሾመ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
114
Leslau
አመገበ ʾamaggaba appoint a guardianen, appoint an administrator or an overseeren, place in charge ofen 331b
[non ad ሰብሐ፡ laudare, sed ad radices צוח صاح שׁוע ጸውዐ፡ צעק et זעק صخِب referendum videtur] SubjunctivusSubj. ይስብክ፡
1)vociferarila, exclamarela, proclamarela, praeconio edcierela, praedicarela, pronuntiarela: ስብኩ፡ ዐቢየ፡ κεκράξατε μέγα Jeremiae prophetia.Jer. 4,5 ; ስብኩ፡ ሎሙ፡ (var. ስበኩ፡ ) καλέσατε αὐτούς n. 362Threni, liber biblicus.Thren. 4,15 ; κηρύσσειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Joelis prophetia.Joel 2,1 ; ሰበከ፡ ቅድሜሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; cumc.Acc.rei ስብኩ፡ ምሕልላ፡ Joelis prophetia.Joel 1,14 ; διαβοᾶν Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; καλεῖν ሰበኩ፡ ጾመ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; ጥበበ፡ ስብክ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,1 ; cumc. ለ፡ pers. alicuilaRegum liber biblicum I.1 Reg. 23,8 ( παρήγγειλε ); ትሰብክ፡ ሎሙ፡ ἀπαγγελεῖς αὐτοῖς Judith liber apocryphus.Judith 2,7 ; vel de aliquola: ሰበከ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ περὶ αὐτοῦ Danielis prophetia.Dan. 5,29 ; ይስብክ፡ ሎቱ፡ ዐዋዲ፡ ውስተ፡ መርሕበ፡ ሀገር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 6,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 6,11 .
3)secundumsec.Ludolfum: obtestarilaaliquem: ኣምሕለከ፡ ወእሰብከከ፡ adjuro te et obtestorla, sic passim in Ssal. Req.
Substantivumsubst.stillicidiumla, guttaela, stillaela: ከመ፡ ነጸፍጻፈ፡ ደም፡ Lucae evangelium.Luc. 22,44 ; ጻዕደወት፡ ምድር፡ እምነጸፍጻፈ፡ ሐሊበ፡ አጥባተ፡ እሞሙ፡ M.M. f. 44; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; ኣምሕለኪ፡ ማርያም፡ በነጸፍጻፈ፡ (v. በጸፍጻፈ፡ ) ደም፡ ዘጐልጐታ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 21.
(etiam አሠረ፡ ) I,1[amh. idemid.; אָסַר ܐܶܣܰܪ أَسَرَ ; vicin. אָזַר ]. SubjunctivusSubj. ይእስር፡
1)ligarela, alligarela, deligarela, colligarela, religarela, necterela, annecterela, jungerela, adstringerela, constringerela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,25 ; ተአስሮን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,17 ; ኢትፀምር፡ አሲረ፡ ክልኤቲ፡ ኀጣይእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 ; cumc.Acc.et ውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,11 ; ተአስር፡ እብነ፡ ውስቴታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,63 ; Rel. Bar.; Josuae liber.Jos. 2,21 ; Judicum liber.Jud. 15,4 ; vel በ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,7 ( συνέσφιγξεν ); Matthaei Evangelium.Matth. 18,6 , vel cumc. ምስለ፡ , ut: አሰረ፡ ኅሊናሁ፡ ምስለ፡ እግዚአብሔር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 24.
a)manipulos, sarcinas: እስርዎሙ፡ ከላስስተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; እለ፡ የአስሩ፡ ከላስስተ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,3 ; የአስሩ፡ ጾረ፡ ዐቢየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,4 .
c)contexerela: አሰርከኒ፡ አዕጽምትየ፡ በአሥራው፡ liber Jobi.Job 10,11 .
d)cingerela: እስራ፡ ሐቌክን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 32,11 .
f)contignarela, contabularelaRegum liber biblicum III.3 Reg. 6,14 .
g)ligarela, sensu spirituali vel ecclesiastico: Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4.
h)obligarelavel fascinarelaincatatione: ኣምሕለክሙ፡ ወአአስረክሙ፡ Ssal. Req.
II,1
1)consilium darela, suaderela, cumc.Acc.rei: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,5 romanae editionisrom.; ኵሉ፡ መምክር፡ ያመክር፡ ምክረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,7 ; መኑ፡ ከመዝ፡ አምከረ፡ ላዕለ፡ ጢሮስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,8 ; cumc. ለ፡ pers.: ለመኑ፡ ታመክር፡ (v. ትመክር፡ ) liber Jobi.Job 26,3 ; plerumque cumc.Acc.personapers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; ዘያመክረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,8 ; መኑ፡ መማክርቲሁ፡ ዘአምከሮ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,15 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ኣምክርኪ፡ ምክረ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,12 .
2)consilio habito alicui aliquid decernerela: pastores Christo infanti munera attulerunt, እንዘ፡ ያመክርዎ፡ በግዐ፡ ካህን፡ ወሐሊበ፡ ከመ፡ ሕፃን፡ ወዕጣነ፡ ከመ፡ ንጉሥ፡ Lud. ex hom. Jac. Sarug.) In libris Mss. II,1et II,2saepius confunduntur.
ʾamkara
Grébaut
አምከረ፡ ʾamkara II,1 ያመክር፡ , ያምክር፡ «conseillerfr, persuaderfr» ― አማከረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42v.
102
Leslau
አምከረ ʾamkara adviceen, counselen, give a planen, ask for counselen, ask for adviceen, devise a planen, persuadeen 340b
II,1
2)gratumlavel suave facerelaaliquid, Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65 ( videasvid. sub መጠን፡ col. 222).
ʾamogasa
Grébaut
አሞገሰ፡ ʾamogasa , quadrl. II, ያሞግስ፡ «favoriserfr, rendre favorifr, avoir pour favorifr» ― ባለሟል፡ አደረገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
113
Leslau
አሞገሰ ʾamogasa bestow graceen, favoren, ( 113) make someone a favoriteen 333a
II,1
1)progerminarelavel pullulare facerela: ( pluriala) ያሠርጽ፡ ዘበልየ፡ liber Jobi.Job 36,28 ; ( Deusla) ያሠርጽ፡ ሣዕረ፡ ለእንስሳ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; translatetransl.: ኣሠርጽ፡ ለዳዊት፡ ሠርጸ፡ ጽድቅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,15 .
2)ex suo ingenio gignere i.e. excogitarelaaliquid: እስትጉቡእ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ እመጻሕፍት፡ አምላካውያት፡ ወቀኖናት፡ ወእምነ፡ ዘአሥረጸ፡ ልብ፡ ኪያሆን፡ F.N. in Proleg.
ʾaśraṣa
Grébaut
አሥረጸ፡ ʾaśraṣa II,1 ያሠርጽ፡ , ያሥርጽ፡ «faire germerfr, faire sortirfr, faire procéderfr» ― አወጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 51v.
129
Leslau
አሥረጸ ʾaśraṣa causative {of videasvid. ሠረጸ śaraṣa } 535a
II,1
1)ignirela, candefacerela; deinde: probare ignelametalla: ያረስን፡ ኀጺነ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; አርሰንዋ፡ ( ለመቅጹት፡ ) በእሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; πυροῦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 ; ኣረስኖሙ፡ ወእፈትኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Danielis prophetia.Dan. 12,10 ; translatetransl.excandescere facerela: ያርስን፡ ልቦ፡ በእንተ፡ አፍቅሮ፡ እግዚአብሔር፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 1.
I,1[ فتن ] SubjunctivusSubj. ይፍትን፡
1)scrutarila, perscrutarila, explorarela, investigarela, pervestigarela, ut domos, urbes, terram, thesauros, abscondita al.: እፈትና፡ ለኢየሩሳሌም፡ በማኅቶት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,12 ; ፍትንዋ፡ ከመ፡ በአት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,26 ; Obadiae prophetia.Ob. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,37 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,6 ; እንዘ፡ ይፈትን፡ ንዋዮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; aliquem: liber Jobi.Job 7,18 ; animum alicujus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,2 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; ዘይፈትን፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,23 ; absoluteabs.: ፍትን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,33 ; cumc. በእንተ፡ , ut: ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ (v. ለኵሉ፡ ) ዘተገብረ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; እስኩ፡ ፍትን፡ ለሊከ፡ በልብከ፡ በአይቴ፡ ይቀልል፡ አበሳ፡ በዲበ፡ ምድር፡ ወሚመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266.
b)perlaspeculatoreslaexplorarelaterram, urbem: Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,3 ; ከመ፡ ይፍትን፡ ሀገረ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,3 ; Judicum liber.Jud. 5,14 (?).
2)tentarela, probarela, examinarela, igne metalla aliasve res: Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 ; ኣረስኖሙ፡ ወእፈትኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 2 ; ለንዋየ፡ ለብሓ፡ እሳት፡ ይፈትኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; aliquem auri instar: ፈተነኒ፡ ከመ፡ ወርቅ፡ liber Jobi.Job 23,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; scientiam alicujus: Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,1 ; candidatum Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይፍትንዎ፡ ሕገገ፡ (sc. num legum peritus sit necne) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
b)experirila, experimentumlafacerelarei: ትሡዕኑ፡ ( ለጣዖታት፡ ) ወሚመ፡ ትፈትንኑ፡ ኵነኔየ፡ (interrogat judex martyrem) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 17.
II,1
1)potu sitirela, sitimlaalicujus explerela, inebriarela: absoluteabsol.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; cumc.Acc.personapers.: ኣረውያ፡ ለነፍሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,25 ; አርዊ፡ ጽሙኣነ፡ Synodos.Syn. p. 287 ; አልቦሙ፡ ዘይሰትዩ፡ ማየ፡ ዘያረውዮሙ፡ ( ὕδωρ εἰς πλησμονήν ) Judith liber apocryphus.Judith 7,21 ; cumc.duplexdupl.Acc.: አርወየኒ፡ ሐሞተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,15 ; cumc.Acc.et እምነ፡ , ut: ኣረውዮሙ፡ እምደምከ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,5 ; translatetransl.: ሞገሰ፡ ፍቅራ፡ ያረውየከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; ያረዊ፡ ነፍሶ፡ እምቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8.
2)rigarela, irrigarela, potare facerela: ኣርውዮ፡ ለዐጸደ፡ ሐምልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,31 ; እስከ፡ ሶበ፡ ያረዊያ፡ ለምድር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,11 ; ፈትለ፡ ኣርዊ፡ ellychnium ut potare faciamla( oleumla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 16 Enc.