Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "አ" in 22 entries!

1

...

5

...

... rom. (vid. etiam 4 Esr. 2,24). Ubi hoc vocabulo in ă desinenti annectitur, ...

... ê ante ፡ resumunt, ut ኀቤአ፡ Jos. 10,4 ann.; መ...

1

...

1

...

... vid. sub .

...ዐዘዘ፡ עזז ܥܙ عزّ وعز; at fere ubique per scriptum invenitur, litera ዐ frequen...

...ubique per አ scriptum invenitur, litera frequentissimo usu detrita et in አ e...

...tera ዐ frequentissimo usu detrita et in extenuata] ...

... vel አደል፡ (etiam per ፡), subst. , nonnisi in Pl. አእዳል፡ re...

... délimiter ‘ [ጐለ]ትኩ፡ አክሰምኩ፡ ወአምነይኩ፡ አነ፡ ሐፃኒ፡ ላሊባላ ...

...እገሪሃ። ወእምዝ፡ አይድ[]ተኒ፡ ዘከመ፡ አልተማ፡ ወቀተላ፡ አንበሳ፡ ዘእንበለ፡ ያው...

... assigner ‘ [ጐለ]ትኩ፡ አክሰምኩ፡ ወአምነይኩ፡ አነ፡ ሐፃኒ፡ ላሊባላ ...

...18) l. 5 (ed.); 139 (219) l. 4–5 (tr.); ፡ አጋንንት፡ ብሂል፡ ሰ፡ ሰይጣን፡ ብሂል። መ፡ ማስቴማ፡ ...

...ንንት፡ ብሂል፡ ሰ፡ ሰይጣን፡ ብሂል። መ፡ ማስቴማ፡ ብሂል፡ ‘ veut dire አጋንንት (démons); ሰ veut dir...

... (v. መጽእሞ፡, ምጽአሞ፡, etiam per ) subst. sonus repercussus , vox ...

... I,2 et ተዐዘበ፡ III,2 (etiam per ), ut videtur ...

... et ዐይጋን፡ (etiam per ፡) subst. ...

... (ዓምዓም፡), etiam per ፡, subst. , [an ...

... I,1 (etiam per ሰ et ) [amh. ሣለ፡; יָצַר, צוּר, ܨܳܪ, صَوَّر...

1

... § 158 (tr.); ወበ፫ ፡ ተፃብ...

...le simple; ils sont précédés du préfixe qui forme syllabe avec la première r...

...de permutatione literarum palatalium et vid. etiam አለደ፡ et አበረ፡] ...

1

...፡ Genz. f. 75; etiam seq. interjectione ፡, ut: ኦአ፡ ὢ ὤ Num. 24,23; ኦአ፡ ዕለት፡ v...

|

TraCES* TraCES (ERC Advanced Grant, Grant Agreement 338756) and follow-up projects at HLCEES and follow-up projects, English

Table/Text
qʷalmama
Grébaut
ቈልመመ፡ qʷalmama attraper au moyen d’une cordefr (un animal); La racine verbale ቈልመመ፡ ‘attraper au moyen d’une corde> (un animal)’, n’appartenant pas à la langue guèze, ne pouvait être enregistrée dans le . Elle se recontre dans les ‘Miracles du saint enfant CYRIAQUE (CYRICUS)’. Le traducteur du recueil hagiographique où étaient contenus ces miracles, ne trouvant pas en guèze le terme exact dont il avait besoin, a donné au vocable amharique ቈልመመ፡ la forme guèze ቆልመመ፡ . La substitution de ቆ (=ቀው) à ቈ donne lieu à une forme verbale d’apparence quinquilittère. En éthiopien classique les verbes quinquilittères ne se présentent pas à la forme radicale simple; ils sont précédés du préfixe አ qui forme syllabe avec la première radicale. Texte et référence: እንዘ፡ የሐውር፡ ረከባ፡ ለላህማ፡ ወቆልመማ፡ ወቀተላ። 315–317.
169–170
Leslau
ቈልመመ qʷalmama ( 169–170) catch an animal with a ropeen, twist the necken 429a
information type values
PoS
transcription qʷalmama qʷalmama qʷalmama
translations attraper au moyen d’une cordefr catch an animal with a ropeen twist the necken
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 315–317 169–170 169–170 429a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 30.4.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 30.4.2024
    ቈልመመ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-04-30 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L111i6se7nblkzydtz2i4adi05fa9y2t7 , accessed on 2024-06-03

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.