Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 776

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq776
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 14

General description

Number of Text units: 57

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

19th-20th century

Contents


Dǝrsāna Mikāʾel (CAe 1295)

Dǝrsāna Mikāʾel, Ḫǝdār (CAe 1295 Ḫǝdār)

check the viewerFols 1r–10 Homily on the Archangel Michael by Timothy of Alexandria (Ḫǝdār) (CAe 1637)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። ድርሳን፡ ወነገር፡ ዘቅዱስ፡ አበ፡ ደማቲዎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘለእስክንድርያ፡ ትነበብ፡ በበዓለ፡ ቅዱሰ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ አመ፡ ፲ወ፪ለህዳር፡ ርፋታኤል፡ አዘፋታኢል፡ ሕዝትናኤል፡ ምርሜል፡ ስመ፡ አምላክ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ቃል፡ ቀዳማዊ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ ወወልደ፡ ማርያም፡ ሥግው፡ ያርኅቅ፡ እምኒነ፡ ኃይለ፡ ሳይግናት፡ ገሙናነ፡ መንፈስ፡ ወያድክም፡ ሀ


ይሎሙ፡ ለመናፍስት፡ ርኩሳን፡ ወያርእየነ፡ እግዚአብሔር፡ ክብረ፡ ዓቢየ፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ እምኩሎሙ፡ ቅዱሳን፡ መላእክተ፡ በረክተ፡ ረድኤቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ለዓ፡ ዓሜን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወኢታንብሮ፡ ውስተ፡ ቢት፡ እኩይ፡ ከመ፡ እይኩን፡ ስላቀ፡ ሰሳይጣን፡ ኢትዝርዎ፡ ለአብዳን፡ ዘአልቦሙ፡ አሚን፡ ወኢጥሙቃን፡ አላ፡ እቀቦ፡ በተአምኖቱ፡ ለመልአካ፡ ምሕረት፡ ብርሃን፡ ኦቅዱስ፡ . . . . .ommission by ሊቀ፡ መላእክት፡ ባልሖ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለጸሐፌ፡ ዝንቱ፡ ድሳን፡ ወለዘአጽሐፎ፡ . . . . .ommission by ዓሜን፡ ወዓሜን፡ እይኩን፡ ለይኩ፡


check the viewerFols 10v–11va Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Ḫǝdār on the Egyptian sailors saved by St Michael (CAe 1295 MiracleHedar)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። ንቀድም፡ በረዴዓተ፡ እ


ግዚአብሔር፡ ጽሒፈ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ . . . . .ommission by ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለዓለ፡ ዓለ፡ ዓ፡ . . . . .ommission by ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡ ስብሕ፡ ወጥቀ፡ ልዑል፡ ዲበ፡ ኩሉ፡ ፍጥረት፡ ዝኢያገምሮ፡ ህሊና፡ ሰብእ፡ ወኢአምሮ፡ ዘመላእክት፡ ለፈጣሬ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ እስመ፡ ውእቱ፡ አዘዘ፡ በቃለ፡ ጥበቡ፡ ወአቀሞሙ፡ ለዓለም፡ ትእዝዝ፡ ወሀቦሙ፡ ወኢሃለፉ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወለእለ፡ ይትለአከዎ፡ ነደ፡ እሳት፡ ስልስ፡ ዲቤ፡ ዝያ፡ ትአቦን፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ አውዶሙ፡ ለእለ፡ ይሪፈርህዎ፡ ወያድኅኖሙ፡ ጠአሙ፡ ወታእምሩ፡ ከመ፡ ሄር፡ እግዚአብሔር፡ ወመንከር፡ ጥበብከ፡


ግዚኦ፡ ስብሐት፡ ለብ፡ ስብሐት፡ ለወልድ፡ ስብሐት፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለአለመ፡ ዓ፡ ዓ፡


check the viewerFols 11va–12rb Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Ḫǝdār (CAe 1295 CommemorativeHedar)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ በዘቲ፡ እለት፡ አ፲፪ለሕዳር፡ ተዝካረ፡ በአሉ፡ ለመላክ፡ ክቡር፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወርእሰ፡ ሰማያውያን፡ ወምድራውያን፡ መላእክት፡ መልአክ፡ መሐሪ፡ ለዘመደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ዝይቅውምም፡ ኩሎ፡ ጊዜ፡ ቅድመ፡ መንበረ፡ እባዩ፡ ለአብ፡ ይትነበል፡ በእንተ፡ ኩሉ፡ ፍጥረት፡ ዝንቱ፡ ዘአርአዩ፡ ለኢያሱ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):እስከ፡ ይፌጽሙ፡ ገድሎሙ፡ ወተገብረ፡ ሎቱ፡ ተዝካረ፡ ባወምጽዋታት፡ በእንተ፡ ስሙ፡ በበ፲ወ፪ቱ፡ ወርኅ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ይስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ፍሬያተ፡ ምድር፡ ወበእንተ፡ ማያተ፡ አፍላግ፡ ወበእንተ፡ ነፍሳት፡ ሠናያን፡ ከመ፡ ይፈጽሞሙ፡ እግዚአብሔር፡ ለኩሎሙ፡ በርትሰ፡ ትንብልናሁ፡ ያሃሉ፡ ምስ፡ ገብ ሩ፡ . . . . .ommission by ለዓለመ፡ ዓሜን፡


check the viewerFols 12rb–13rb Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Ḫǝdār on the Egyptian sailors saved by St Michael (CAe 1295 MiracleHedar) Attested also in Portland, Ethiopic Manuscript Imaging Project, Marwick Codex 12 on f. 9v to 13r.

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ክቡር፡ ሊቆሙ፡ ለመላዕክት፡ በረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስሌነ፡ ለዓ፡ ዓ፡ እከሰት፡ በምሳሊ፡ አፋየ፡ ወእንግር፡ አምሳለ፡ ዘእምትካት፡ ዘእም፡ ፍጥረተ፡ ዓለም፡


ወእፌክር፡ ለክሙ፡ ውሑደ፡ ኃይሎ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ ሊቆሙ፡ ለመላእክት፡ ዘይትአጸፍ፡ ብርሃነ፡ ሕይወት፡ ወዘልፈ፡ ይስእሎ፡ ለእግር፡ አብሑር፡ በእንተ፡ ዘመደ፡ እጓለ፡ እመሑያው፡ ወይሠጠዎሙ፡ አስለ፡ ይጼውስዎ፡ ወይድኅኖሙ፡ እምንዳቤሆሙ፡ ነዋ፡ እንከ፡ ንዜንወክሙ፡ ዘኮነ፡ በቀዳሚ፡ ጌሡ፡ ብዙኃን፡ በአኅማር፡ እም፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ በማዕዶተ፡ ተካዚ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወስአል፡ ኃበ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ በእንቲአነ፡ እስመ፡ ናሁ፡ ርኪናሃ፡ ለሞት፡ ወለኃጕል፡ ወለኃዉ፡ እንዘይብሉ፡ በአቢይ፡ ብካይ፡ መሪር፡ ውስተ፡ ዜ፡ ርእዮ፡ አድኖተ፡ እግዚአብሔር፡ ወረዶ፡ እምሰማይ፡ ቅዱስ፡ . . . . .ommission by ሊቀ፡ መላእክት፡ ወለሀበ፡ አሕማሪሆሙ፡ ወአውጽዖሙ፡ እንተ፡ የብስ፡ ወተለአሉ፡ ሕያዋኒሆሙ፡ ወኢነከዮሙ፡ ግምራ፡ ሕሱም፡ ወዚነዉ፡ ዘንተ፡ ተአምረ፡ ለብእ፡ ወነበሩ፡ እንዘ፡ ይባብሩ፡ ተዝካሮ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ለለኩሉ፡ አውራኅ፡ አመአ፲ወ፪እስከ፡ እሳተ፡ ሞቶሙ፡ ትንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ አመቱ፡ . . . . .ommission by ለአለመ፡ ዓሜን፡


Dǝrsāna Mikāʾel, Tāḫśāś (CAe 1295 Tahsas)

check the viewerFols 13va–20ra Dǝrsāna Mikāʾel, Tāḫśāś (CAe 1295 Tahsas)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ዮሃንስ፡ ጳጳስ፡ ዘይትነበብ፡ በበአለ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ አመ፲ወ፪ለታኅሣሥ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ቦሃሰ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለዓለመ፡ ዓሜን፡ አውሎግሶን፡ አውለግሶን፡ ስምዑ፡ ኩልክሙ፡ እለ፡ ትነብሩ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እድ፡ ወአንስት፡ እለ፡ ኀለውክሙ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ሕይወት፡ ከመ፡ ታእምሩ፡ ኃይሎ፡ ወተአምሪሁ፡ ዘገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ያርኢ፡ እበየ፡ ኃይሉ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ይሰእል፡ ኩሎ፡ ጊዜ፡ ኃበ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ እለ፡ ይታመኑ፡ በጸቱ፡ ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘርቱዕ፡ ሃይማኖቱ፡ ወስሙ፡ ዳራታዎስ፡ ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ቴዎ፡ ብሳታ፡ ወነበሩ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ቆሎንያ፡ ወቦሙ፡ ብዙኅ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡

Explicit (Gǝʿǝz ):መዊት፡ እምይጸራእ፡ በአሉ፡ ለለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ አጸራቃዎስ፡ቴዎብስታ፡ ዓቢይ፡ ሃይማኖትክሙ፡ በሀበ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኢየሐልቅ፡ ምሕረቱ፡ ወበረከቱ፡ ይድር፡ ለእሊክሙ፡ አሚን፡ ወዓሜን፡ ወከመዝ፡ ተናጊሮ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ አርገ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ በዓቢይ፡ ሰብሐት፡ ደራታዎሰሰ፡ ወብእሲቱ፡ አፈይሊዱ፡ ገቢረ፡ እም፡ ቀዳሚ፡ ተግባሮሙ፡ እስከ፡ እለተ፡ ሞቶሙ፡ ወኩሎሙ፡ ሕዝብ፡ አምኑ፡ በጸሎቶሙ፡ በረከቶሙ፡ ለዳራታዎስ፡ ወለቴዎብስታ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቍሮሙ፡ ገብ፡ ወ፡ . . . .ommission by ለዓለመ፡ ዓሜን።


check the viewerFols 20ra–20vb Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Tāḫśāś (CAe 1295 CommemorativeTahsas)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ አመ፲ወ፪፡ ለታኅሣሥ፡ በዘቲ፡ እለት፡ እለተ፡ በአሉ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ እስመ፡ በዛቲ፡ እለት፡ ፈነዎ፡ እግዚአብሔር፡ ሀበ፡ ሀገረ፡ በቢሎን፡ ወኮነ፡ ራብአየ፡ ገጽ፡ ምስለ፡ ፫ደቂቅ፡ አናንያ፡ ወአዛርያ፡ ወሚሰኤል፡ ውስተ፡ እቶነ፡ እሳት፡ ሶበ፡ ገደሮሙ፡ ናቡ፡ ክዳነ፡ ጸር፡ ንጉሠ፡ ባቢሎን፡ ወተለአለ፡ ነበልባለ፡ እሳት፡ መጠነ፡ ፵ወ፱በእመት፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወበዝንቱ፡ ተነበዩ፡ ፴ወ፫፡ ቢዜ፡ ከመ፡ ክርስቶስ፡ ይነብር፡ ዲበ፡ ምድር፡ ፴ወ፫ዓመተ፡ ወበእንተዝ፡ ሠርዑ፡ አበዊነ፡ ሐዋርያት፡ ከመ፡ ይትገባር፡ በአሎ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ በበ፡ ፲ወ፪እለት፡ ትኅብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ለዓለ፡


check the viewerFols 21ra–22ra Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Tāḫśāś on the poor peasant who found a treasure (CAe 1295 MiracleTahsas)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . .ommission by ለዓ፡ ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መሐይምን፡ ዘይሴፎ፡ ምሕረቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወትንብልናሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚኤል፡ ወይገብር፡ ተዝከሮ፡ አመአ፲ወ፪ሰለ፡ ኩለ፡ አውራኅ፡ ወግብሩ፡ ግብረ፡ ማሕረ፡ ወእምዝ፡ በአሐቲ፡ አመተ፡ በአሕለቀ፡ እፂ፡ ኩሎ፡ ፍሬ፡ ተግባሩ፡ ወኮነ፡ ነዳየ፡ ወኃጥአ፡ ሲሳየ፡ እለት፡ ወኢምንተኒ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ ወጽእቀ፡ በላእሊሁ፡ ተፅናሸ፡ ወእምብዝኃ፡ ኃዝኑ፡ ኮነ፡ እንቡዝ፡ ወጸከመ፡ ሕሊናሁ፡ በሀልዩ፡ ወበህየ፡ ኖመ፡ በአምሳለ፡ ምውት፡ ወአሜሃ፡ አስተርአዮ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ረዳኤ፡ ምገያ፡ በኅ፡ ወይቤሎ፡ ኦ፡ ብእሲ፡ ብሩክ፡ ለመንት፡ ቀሐዝን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወነሥአ፡ እም፡ ውእቱ፡ ወርቅ፡ ወገብረ፡ ሰእሎ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወአንበሮ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በክብር፡ ወእያኅተገ፡ ገቢረ፡ በዓሉ፡ ለመልአክ፡ ወባቢረ፡ ጽሎት፡ እስከ፡ እሳተ፡ ሞቱ፡ ትኅብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ኅብለ፡ . . . . .ommission by ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓ


Dǝrsāna Mikāʾel, Ṭǝrr (CAe 1295 Terr)

check the viewerFols 22ra–35ra Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ሥሉስ፡ ዘኢይትሌለይ፡ ዕሩይ፡ ዘኢይስደቅ፡ ታሎት፡ ዘኢትበአድ፡ ርድአነ፡ ከመ፡ ንንኅር፡ ዕበዮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘውእቱ፡ መልአከ፡ ኃይል፡ ዘርዑስ፡ ላእለ፡ ኩሎሙ፡ ሠራዊተ፡ መላእክት፡ እሳታውያን፡ ዘውእቶሙ፡ አእላፈ፡ አእላፋት፡ ወትአልፊተ፡ አእላፋት፡ ዘይትነበብ፡ በወርኃ፡ ጥርቦሶላመ፡ እግዚአብሔር፡ ዓሜን፡ መፍትው፡ እንከ፡ ትሰምእዎ፡ በፍርሐት፡ ከመ፡ ታአምሩ፡ አበዮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ እም፡ አብያኢሁ፡ ሊቃነ፡ መላእክት፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ኦሪትኒ፡ ትቤ፡ ተፈጸመ፡ ኩሉ፡ በእንተ፡ ስቡዕ፡ ወንህነሂ፡ ተፈርነ፡ በእለተ፡ አርብ፡ ሠእር፡ ወሐመልማል፡ ፀሀይ፡ ወወርህ፡ ወክዋክብት፡ ሶበ፡ ርእየ፡ ሰኖሙ፡ ወብርሃኖሙ፡ ይቤ፡ አነብር፡ መንባርየ፡ ዲቤሆሙ፡ ወእትሜስሎ፡ ለኃይል፡ ወአሜሃ፡ ወድቀ፡ ወበሐሙስ፡ ፈወረ፡ ኩሉ፡ ዘይትሐወሰ፡ ምስለ፡ ሲሳዮሙ፡ ወበአርብ፡ ፈጠረ፡ አዳምሃ፡ ምስለ፡ ኵለ፡ ዘሠርር፡ ወበሰኅቦት፡ አእረፈ፡ እምኩሉ፡ ግብሩ፡ ዘሎቱ፡ ሰብሐት፡ ወክብር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓማን፡

Homily on the angels and the child Talāfinos , who was found at the sea. Here anonymous, but elsewhere attributed to Epiphanius of Salamis . The story is a variant of 12 Miracles of St Michael as found in Content Item 1.5.1 , item 1.5 12 Miracles of St Michael (CAe 4155) ; No item: LITLIT1295Dersan, could not check for CommemorativeSane as found in Content Item 1.8.2 , item 1.8 Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane (CAe 1295 CommemorativeSane) and Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle as found in Content Item 1.9.1 , item 1.9 Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle (CAe 1295 HomilyHamle) in this record.

Dǝrsāna Mikāʾel, Yakkātit (CAe 1295 Yakkatit)

check the viewerFols 36vb–42ra Homily on a poor man of great faith (CAe 1295 HomilyYakkatit)

Incipit (Gǝʿǝz ):[c. 1 chars lost]ommission by በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቀድሰ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ አመ፲ወ፪፡ ለጥር ቲት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ዓሜን፡ ወኮነ፡ ፩ዱ፡ ነዳይ፡ ውስተ፡ ፩ብሔር፡ ወዓቢይ፡ ሃይማኖቱ፡ ይጼሊ፡ መአልተ፡ ወሌሊተ፡ ወይብል፡ ኦ. . . .ommission by ሊቅየ፡ ወሊቆሙ፡ ለመላእክት፡ ተሣሃለኒ፡ እስመ፡ ሐካይ፡ ብእሲሁ፡ ወኢይወጽእ፡ እምነ፡ ቤቱ፡ ወአልቦቱ፡ ተግባር፡ ወኢስራኅ፡ ወኢየአምር፡ ንጊደ፡ ወእምዝ፡ ወእምዝ፡ መጽአ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወአስተርአዮ፡ በኅልም፡ ወይቤሎ፡ አንተ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወኢትትገበር፡ አሐደ፡ እምግብርናት፡ ወትብለኒ፡ መአልተ፡ ወሌሊተ፡ ተሣሃለኒ፡ አይነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወወሀቦ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወአግበረ፡ ፃሕለ፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወነዳይኒ፡ ነሥአ፡ ሃምሳ፡ ረ


በሁ፡ አግበረ፡ ጽዋዓ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘቅዱስ፡ ሚኤል፡ ወተዓረኩ፡ ፪ሆሙ፡ አምዓሜሃ፡ እለት፡ ዕሰሙ፡ ወፍቅሩ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ፍቁሩ፡ . . . .ommission by ለአለመ፡ ዓሚ፡ ከመ፡

Anonymous here, but elsewhere as in attributed to "Severus, patriarch of Alexandria" or to a "Bishop of Aksum" as in Collegeville, Hill Museum and Manuscript Library, MS EMML no. 1433.

check the viewerFols 42ra–45rb Miracle of the healing of a paralytic

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘሥዑል፡ በነበል፡ ትኅብልናሁ፡ ወአስተብቍዖቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ዓመቱ፡ . . . . .ommission by ይድኅነነ፡ እሞተ፡ ኃጕል፡ ለደቂቅ፡ ዛቲ፡ መርጡል፡ ለዓለ፡ . . . . .ommission by ተብሕለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ዱ፡ ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ሬኄ፡ እግዚአብሔር፡ ወይብር፡ ምሕረተ፡ ለነዳየን፡ ወለ፡ ምስኪናን፡ በአእንተ፡ ስሙ፡ ለ


ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ወሶበ፡ ርእየ፡ ሰይጣን፡ ጸላዔ፡ ሣናያት፡ ጸረ፡ ኵሉ፡ ትውልደ፡ አዳም፡ ቀንዓ፡ ላዕሌሁ፡ ወአጽንዓ፡ ደዌ፡ በሥጋሁ፡ ወኮነ፡ መባጕዓ፡ ወሐመ፡ ሕማመ፡ ብዙኃ፡ ወኮነ፡ የአወዩ፡ ብዝ፡ ዴዌ፡ እምጽንዓ፡ ሕማሙ፡ ዘላእሌሁ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወሰፍሐ፡ እዴሁ፡ ለዊህብ፡ ወኢያብጠለ፡ ገቢረ፡ በአሉ፡ አመ፡ ፲ወ፪፡ ለለ፡ ወርኁ፡ እ+ommission by ከ፡ አመ፡ አእረፈ፡ ወቦአ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ስማያት፡ በሰእለቱ፡ ለቅዱሰ፡ ሚካኤል፡ መልአከ፡ ሣህል፡ ወምሕረት፡ ወለነኒ፡ ውሉደ፡ ጥምቀት፡ ይፈወሰነ፡ እም፡ ደዌ፡ ሥጋ፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለ


Dǝrsāna Mikāʾel, Maggābit (CAe 1295 Maggabit) Without any indication of the month.

check the viewerFols 46ra–52va 12 Miracles of St Michael (CAe 4155) Story about a child that was thrown into the sea by an evil rich man, saved by Michael and found by a shepherd, who named him ተላሶን፡ . The story is a variation of Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) as in Content Item 1.3.1 , item 1.3 Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959) ; Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane as in Content Item 1.8.2 , item 1.8 Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane (CAe 1295 CommemorativeSane) and Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle as in Content Item 1.9.1 , item 1.9 Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle (CAe 1295 HomilyHamle) in this record. Often defined as Nagar, as it is the case here, but also frequently as Dǝrsān in some other manuscripts. Usually attributed either to the month Ḥamle or to Miyāzyā but so far never attested in connection with the month of Maggābit, as it is the case here. Usually attributed to Yoḥannǝs the Orthodox as it can be observed in the incipit here as well.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ነገር፡ በእንተ፡ ዮሐንስ፡ ወሀሎ፡ በአኃቲ፡ ሀገር፡ ፩ብእሲ፡ ወልቡ፡ ጸዋግ፡ ከመ፡ ፈርዖን፡ ወኢየአምር፡ ጾመ፡ ወጸሎተ፡ ወ፩ብእሲ፡ ነዳይ፡ ነብር፡ በሳረቤቱ፡ ወርቱእ፡ ሃይማኖቱ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ወይጸመድምዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይገብሩ፡ ተዝካሮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወይርተቡ፡ ኩሎ፡ ዘረከቡ፡ ለዳያን፡ ወለመስኪናን፡


ወሶበ፡ ርእየ፡ መኰን፡ ዘሀሎ፡ በጐሮሙ፡ ያንጐረጕር፡ ላዕሌሆሙ፡ ወይብል፡ እንዘ፡ ነዳያን፡ አልቦሙ፡ ዘይበልዑ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወይሰረድ፡ ለነ፡ ኃጢአተነ፡ ነገርኩ፡ ከሙ፡ አነ፡ ዮሐንስ፡ አቡክሙ፡ ዘርኢኩ፡ አንትሙኒ፡ አሐውይ፡ ጸልዩ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በቅድሜሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወበስእለታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወበስእለቱ፡ ለዮሐንስ፡ አፈወርቅ፡ ወስእለቶሙ፡ ለጻዳቃን፡ ወስማዕት፡ ያድኅኖ፡ ለገብሩ፡ ገብረ፡ ሚካኤ፡ ሰብሐ


ት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈነ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓ


check the viewerFols 52va–55ra Miracle of the woman, who was suffering from elephantiasis

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምረሁ፡ ዐመአክ፡ ክቡር፡ . . . .ommission by | ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብ. . . . . .ommission by ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ በእልት፡ ጥቀ፡ ወትገብር፡ ተዝካሩ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወአኃዛ፡ ሕማመ፡ ዝልጋሲ፡ ወሐብጠ፡ ኵሉ፡ ሥሃ፡ ወኃጥዑ፡ አታብያነ፡ ሥጌይ፡ ፈውስታ፡ ወኩነ፡ ኩሉ፡ ሰጋ


ሃ፡ ከመ፡ ዓሣ፡ ዘበሰለ፡ በእሰተ፡ ወአሕለቆት፡ ንዋይ፡ ወሶበ፡ ኢረከበት፡ ጢኢና፡ ሰእለት፡ ኃበ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው

Explicit (Gǝʿǝz ):ወይፈውስ፡ ሕማመነ፡ ሞተ፡ ንፍሰ፡ ኢያርእየነ፡ ለለሰዑ፡ የሐውፅነ፡ ሐዝነ፡ ዘመን፡ ኢያቲኀቅነነ፡ ወበሣህሉ፡ ይሱቀነ፡ ለገቢረ፡ በአሉ፡ እለ፡ ተጋባእነ፡ ቃለ፡ ፍሥሐ፡ ይስምዓነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓሜን፡


Dǝrsāna Mikāʾel, Miyāzyā (CAe 1295 Miyazya)

check the viewerFols 55ra–61rb Homily on the Archangel Michael (for Miyāzyā) (CAe 3962) Author not mentioned here, but elsewhere usually attributed to Yoḥannǝs the Orthodox

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ፲ወሰንዪ፡ ወርኃ፡ ሚዝያ፡ ትኅብልናሁ፡ ያሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ዘለዓለመ፡ ዓለ፡ ንሄድራንስ፡ አድርያስ፡ አብርያስ፡ መፍትው፡ እንከ፡ አሐውየ፡ ከመ፡ ንዘከር፡ እበዩ፡ ዘአብ፡ ወኂሩት፡ ዘወልድ፡ ወክብረ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ኢስመ፡ በህብረተ፡ ሥላሴ፡ ተትበፈ፡ ዓለም፡ ስማይ፡ ወምድር፡ እስመ፡ ይቤ፡ መድኃኒነ፡ በከመ፡ በሰማይ፡ ከማ


ሁ፡ በምድር፡ ንቀደም፡ እንከ፡ ጠይቁ፡ ዘበሰማይ፡ ንለቡ፡ እንከ፡ ዘበ፡ ምድር፡ እሰሚ፡ ቀዳሚ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ሰማየ፡ ወምድረ፡ ወኩሉ፡ ፍጥረት፡ ዘዚአሁ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወካእበ፡ አመ፡ አሐዘ፡ ሄሮድስ፡ ለጰጥሮስ፡ ወአጽንዖ፡ በሞቱ፡ +ommission by ወረደ፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ ወአንቅሖ፡ ወይቤሎ፡ ትንት፡ ሐቄከ፡ ወነአ፡ ትልወኒ፡ ወጽአ፡ ወወድቃ፡ መዋቅሕቲሁ፡ እም፡ እደዊሁ፡ ወበጽሐ፡ ኀበ፡ ኆኅተ፡ ኃሂን፡ ወተርህጠት፡ ለሊሃ፡ ወሶቤሃ፡ ዲቤ፡ ጰጥሮስ፡ በአማን፡ አእመርኩ፡ ከመ፡ ፈነወ፡ ከመ፡ ፈነወ፡ እግዚአብሔር፡ መልአኮ፡ ወአድኃነኒ፡ እምእዴሁ፡ ለሄሮድስ፡ ወይእዜኒ፡ ጸሊ+ +ommission by ከመ፡ ናስምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወንርከብ፡ ምገ፴፡ በቅድሜሁ፡ በግዓምት፡ እለት፡ ምስለ፡ ኩሎሙ፡ ቅዳሳን፡ ዘሎት፡ ሰብሐት፡ ወክብር፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሶ፡ ቅዱስ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ ዓሜን፡


check the viewerFols 62rb–64rb Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Miyāzyā (CAe 1295 MiracleMiyazya)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . .ommission by ለአለዓለመ፡ ዓ፡ ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ አረማየዊ፡ ባዕል፡ ጥቀ፡ በንዋየ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ኃላፊ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ ወበአሐቲ፡ እለት፡ እንዘ፡ የሐውር፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ሮሜ፡


ወረከበ፡ ብእሲ፡ አረማዊ፡ ቀዳሚ፡ ነበረ፡ ባዕለ፡ ወድኅረ፡ ነድየ፡ ወኃጥአ፡ ሲሳየ፡ እለት፡ ወእንዘ፡ የኃውር፡ ለኃሢሠ፡ ሲሳየ፡ እለት፡ ይቤሎ፡ ዝኩ፡ አረማዊ፡ ነአ፡ ተገበር፡ ሊተ፡ ወእኁበከ፡ ፻ተ፡ ደናጊ፡ ወርቅ፡ ከመ፡ ታርብህ፡ ሊተ፡ ወነአ፡ ንሁር፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወመሐል፡ ሊተ፡ ከመ፡ ኢትእልወኒ፡ ወዝኩ፡ ክርስቲያናዊ፡ መሐል፡ ከመ፡ እይኢምጽንዋዮ፡ ወወሀቦ፡ በከመ፡ ፈቀዳ፡ ወሐረ፡ ውስተ፡ ተግባሩ፡ ከመ፡ ይንግጸ፡ ወይርብህ፡ በብሔረ፡ ባእድ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወናሁ፡ እምይእዜሰ፡ ኢይፍር፡ መሐላ፡ በኃሰት፡ በስመ፡ ግዚአብሔር፡ ወበጊዜሃ፡ ተሣሃሎ፡ ወአሕየዎ፡ ወይቤሎ፡ ናሁ፡ ኃይውከ፡ እኅከ፡ ወኢተ፡ አብሰ፡ ደሃመ፡ ወዘንተ፡ ብሂ|ሎ፡ ተሰወረ፡ እምኔሁ፡ ወዝኩ፡ አረማዊት፡ ተጠምቀ፡ ወተወፈየ፡ አረቦነ፡ ጸጋ፡ ወክርስትና፡ ወኮነ፡ መሐይምነ፡ ወነበሩ፡ ሕቡረ፡ እንዘ፡ ይትለእኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ በኩሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቶሙ፡ እንዘ፡ ይዜንዉ፡ ዕበየ፡ መንክሩ፡ ዘገብረ፡ በእንቲአሆሙ፡ ትንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ኩልነ፡ ሰ፡ ማዕየኅ፡ ለዓለመ፡

Similar to the miracle of Mikāʾel for the month of Ḥamle in check the viewerfol. ms_i1.9.2 .

Dǝrsāna Mikāʾel, Gǝnbot (CAe 1295 Genbot)

check the viewerFols 64va–66va Homily on the Archangel Michael (for Gǝnbot) (CAe 3963) Homily on ʾAwdoksyā አውዶክስያ፡ Eudoxia Εὐδοξία , wife of Emperor ʾArqādewos አርቃዴዎስ፡ Arcadius Ἀρκάδιος and on John Chrysostom , attributed to ṗāṗās Yoḥannǝs (perhaps an error instead of John Chrysostom ).

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካአል፡ ዘኅቡእ፡ ወገሃድ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ኢሎሂ፡ ሂ፡ሂ፡ ያዊ፡ዊ፡ጸባት፡ ፍጹም፡ ምሉእ፡ ሰማያተ፡ ወድረ፡ ቅድስተ፡ ሰብሐቲከ፡ አፍላቶስ፡ አፍላናታ፡ ሚካአል፡ ወገብርኢል፡ ሱራፌል፡ ወኪሩቤል፡ ሰራዊተ፡ ሰደቅይል፡ ሰድታኤል፡ ሰድቃአል፡ ሰልትኤል፡ ሰልትኤል፡ አፍላታኢል፡ መግረሬ፡ ፀር፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላኢክ|ት፡ ሰአሊ፡ ምሕረት፡ ወመተነብል፡ ይሰአል፡ ለነ፡ ወይለተሰሪ፡ ኃጢአተነ፡ ለዒለመ፡ ዓለም፡ ዓሚን፡ ነገር፡ በእንተ፡ ዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘኢትዮጵያ፡ ዘመጽአ፡ እምድኅረ፡ አቡነ፡ ይስሐቅ፡ ከመ፡ ያየድዕ፡ አበዮ፡ ለወኃይሎ፡ ለቅዱስ፡ ሚካአል፡ መእክት፡ ዘይትበብ፡ በወርኃ፡ ግንቦት፡ በረከቱ፡ የኃሉ፡ ምስለ፡ ግብሩ፡ . . .ommission by ለዓለመ፡


ወኮነ፡ በመዋዕሊሁ፡ ለአርቃዲዎስ፡ ወልደ፡ ለቴዎደስዮስ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ዘሀገረ፡ ቍስጥንጥያ፡ ወዘአጶሊ፡ ወበ፡ እብሬቱ፡ ለዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘውእቱ፡ አፈወርቅ፡ ወሃለወት፡ ብእሲቱ፡ ለአርቃዴዎስ፡ ዘስማ፡ አውዶክስያ፡ መፍቀሪተ፡ ንዋይ፡ ወሶበ፡ ርእያ፡ ዮሐንስ፡ ከመ፡ ታፈቅር፡ ንዋየ፡ ይምዕዳ፡ ወይጊስፃ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወቀደሰ፡ ዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ወሢመ፡ ሎሙ፡ ቁሳውሶተ፡ ወደያቅናተ፡ ወአእረፈ፡ አመ፡ ፲ወ፪ለግንቦት፡ ወነሥአ፡ አክሊለ፡ ክብር፡ ወቦዓ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ስማያት፡ ምስለ፡ ጸድቃን፡ ወሰማዕት፡ ወዝንቱ፡ ዘኮነ፡ በስእለቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . .ommission by ለመ፡ ዓሜን፡


check the viewerFols 67rb–68vb Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Gǝnbot (CAe 1295 MiracleGenbot)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምር፡ ዘገብረ፡ እግዚእነ፡ በእዴሁ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ገብሩ፡ ገብ. . .ommission by ለዓለመ፡ ዓ፡ ዓ፡ . .ommission by ተብህለ፡ ከመ፡ ህሎ፡ ፩ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ ዕም፡ ዓበይተ፡ ሮሜ፡ ወብ


እሲቱ፡ መካን፡ ወኢወለደት፡ ግሙራ፡ ወነበሩ፡ እንዘ፡ የሐዝኑ፡ በእንተ፡ ዘአልቦሙ፡ ወይጸልዪ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ መአልተ፡ ወሌሊተ፡ ከመ፡ የሀቦሙ፡ ውሉደ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):እንዘ፡ ትብል፡ እግዚእየ፡ ሊቀ፡ መ|ላእክት፡ ሚካአል፡ እሕዎ፡ ለወልድየ፡ እምዝንቱ፡ ዳዌ፡ ዕፁብ፡ አድኅኖ፡ እምይእዜ፡ ይትለአክ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያንከ፡ ወሰቤሃ፡ ሐይወ፡ ወልዳ፡ እምደዌሁ፡ ወይእቲ፡ ብእሲት፡ ነበጊት፡ እንዘ፡ ትዜኑ፡ ሰበዐ፡ ኃይሉ፡ ዘገብረ፡ በእንቲአሃ፡ ወበእንተ፡ ወልዳ፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . .ommission by ለዓለመ።


Dǝrsāna Mikāʾel, Sane (CAe 1295 Sane)

check the viewerFols 68vb–77vb Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Sane by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Metropolitan of Aksum, for the 12th day of Sane (CAe 1295 HomilySane)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈ፡ ቅዱስ፡ ፩


አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካአል፡ ሊቀ፡ ሠራዊተ፡ ሰማያት፡ ሰአለ፡ ምሕረት፡ አንኰራ፡ ኳራኤል፡ አጕለ፡ ቶዳይኅ፡ ሠተርሪናኤልዮና፡ ፓፓኢል፡ ተብል፡ በእኅቲአነ፡ ኦሚካኤል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ እመላክክ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ ዘደረሰ፡ ጳጳስ፡ ዘብሔረ፡ አኩሳም፡ ቀዳሚተ፡ ኩሎን፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ዘቅዱስ፡ ሚካል፡ ሊ፡ ወይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ በውእቱ፡ መካ|ን፡ በረካቱ፡ ትኩን፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብረ፡. . . . .ommission by ዓሜን፡ ወሀሎ፡ ፩በሲ፡ መኰንን፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ዘስሙ፡ አስተራኒቆስ፡ ወብእሲቱ፡ አፈምያ፡ ወክልኤሆሙ፡ የኢቅርዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወለቅዱስ። ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወይገብሩ፡ በአሎ፡ ከመ፡ ፲ወ፪ለለ፡ ወርኁ፡ ወይምሕሩ፡ ነዳያነ፡ ወምስኪናነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወቦአ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክር


ስቲያን፡ ወተሰቀለ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘእንበለ፡ ሀብል፡ ወሶቤሃ፡ አውጽአ፡ ሥአለ፡ ቈጹለ፡ ወፈረየ፡ ዘይተ፡ ወኮነ፡ ፈውሰ፡ ለድሙያን፡ ወለለ፡ አጋንት፡ ርኩሳን፡ እስመ፡ ዓቢይ፡ መንክራት፡ ኮነ፡ በውስቱ፡ ሀገር፡ በእለቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ይትነብል፡ በእንተ፡ ኩሉ፡ ፍጥረት፡ ት|ንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ለዓለመ፡

Homily on Aristarchus and Euphemia of Cilicia by Yoḥannǝs , whose name is omitted in this codex

check the viewerFols 77vb–84rb Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane (CAe 1295 CommemorativeSane)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ አመ፡ ፲ወሰ፪ለሰኔ፡ በዛቲ፡ እለት፡ ያብእሉ፡ ተዝካረ፡ በከሉ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሚካኤል፡ መላእክት፡ ወምክንክንያቱስ፡ ዘያብዕሉ፡ ቦቱ፡ እስመ፡ ሐሎ፡ በእስከንድርያ፡ ምኩራብ፡ ዓቢይ፡ ኰነት፡ እክላኡ፡ በጥራ፡ ንገሥት፡ ወለተ፡ በጥሊሞስ፡ ንጉሥ፡ ዘግብጽ፡ ሀነጸት፡ በስመ፡ ኮከብ፡ ዙሐል፡ ወገ


ብሩ፡ ሎቱ፡ በሃሰ፡ አመ፡ ፲ወሰ፪ለሰኔ፡ ወኮነ፡ ምኩራብ፡ ጣዖት፡ ዘወርቅ፡ ወዘብሩር፡ ግሩም፡ ፈድፋደ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወንስአል፡ ምሕረተ፡ ለእግዚአብሔር፡ በትንብልናሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእሕ፡ ከመ፡ የድኅነ፡ እመሣገሪሁ፡ ለሰይጣን፡ ርጉም፡ ወያርኀቅ፡ እምኔነ፡ ኩሎ፡ ሕማመ፡ ወቡድብደ፡ ወያብብዝኅ፡ ፍሬ፡ ምድ|ርነ፡ ወያጽንዓነ፡ ለገቢረ፡ ፈቃዱ፡ ወይደስረይ፡ ለነ፡ ኃጠውኢነ፡ ለዓለመ፡ ዓሜን። ሚካኤል፡ መሐሪ፡ ውእቱ፡ ወተአዘዚ፡ ዕዕብእ፡ በዲበ፡ ሰናይይቱ፡ ለቀርነ፡ ዝንቱ፡ መልአክ፡ በድምየ፡ ዓፍሐቱ፡ በከመ፡ ቀዳሚ፡ ኮነ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ አርባቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ይከውን፡ ዳግመ፡ ምጽአቱ።

Miracle of the temple built by Cleopatra Cleopatra VII Philopator Κλεοπάτρα Κλεοπάτρα Φιλοπάτωρ እክላኡ፡ በጥራ፡ ʾƎklāʾu Baṭrā አክላቡ፡ ባጥራ፡ ʾAklābu Bāṭrā አክላቡጥራ፡ ʾAklābuṭrā and converted into a church by Mikāʾel attributed to the month of Sane as it is the case in the Sǝnkǝssār. Taken from the history of Bāḥrān and very similar to the stories of Talafinos and Talason: Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) as found in Content Item 1.3.1 , item 1.3 Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959) ; 12 Miracles of St Michael as found in Content Item 1.5.1 , item 1.5 12 Miracles of St Michael (CAe 4155) and Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle as found in Content Item 1.9.1 , item 1.9 Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle (CAe 1295 HomilyHamle) in this record.)

check the viewerFols 84rb–86ra Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for Sane (CAe 1295 MiracleSane)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላአክት፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . .ommission by ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ ዘይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይትአምን፡ በጸሎቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእት፡ ወሀለየ፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ ቤተ፡ ክርስቲነ፡ ውስተ፡ ደሴተ፡ ቆጵሮስ፡ በስሙ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወሀነጸ፡ ወፈጸማ፡ ወአሰርገዋ፡ በኩሉ፡ ሠርጕ፡ ሠናይ፡ ወሶበ፡ ፈጸመመ፡ ሊኦከ፡ ኃበ፡ ኢጲስ፡ ቆጶስ፡ ወሀበ፡ ካህናት፡ ከመ፡ ይምምጽዑ፡ ለቅዳሴ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤ|ል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወገብረ፡ መቅድሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወነበረ፡ በርትእት፡ ሃይማኖት፡ እንዘ፡ ይትለአክ፡ በቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መበኩሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ ወነበረ፡ እንዘ፡ ይዚኑ፡ መንክራቲሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወበርሃ፡ ጽልመተ፡ ዑረቱ፡ ዘነበረ፡ ቀዲሙ፡ በከመ፡ ይቤ፡ ነቢይ፡ ሕዝብ፡ ዘይንብር፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ ወጽላሎተ፡ ሞት፡ ሠረቀ፡ ሎሙ፡ ብርሃነ፡ ንቢየ፡ ትኅብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስ፡ ገብሩ፡ . . . .ommission by


Dǝrsāna Mikāʾel, Ḥamle (CAe 1295 Hamle)

check the viewerFols 86ra–90vb Dǝrsāna Mikāʾel, Homily for Ḥamle by ṗāṗās Yoḥannǝs Homily of John (Yoḥannəs), Bishop of Aksum, for the 12th day of Ḥamle (CAe 1295 HomilyHamle)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ በውርኃ፡ ኃምሌ፡ ዘተናገረ፡ ዮሃንስ፡ ጳጳስ፡ ዘብሔረ፡ ኢትዮጵያ፡ አኩሰም፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ . . . . .ommission by ወነበረ፡ ፩ብሲ፡ ጸዋግ፡ ከመ፡ ፈርዖን፡ ወኢየ፡ አምር፡ ጾመ፡ ወጽሎተ፡ ወፅኑእ፡ ልቡ፡ ከመ፡ አብነ፡ አየ፡ ማሰ፡ ወበጥቃሁ፡ ይንብር፡ ነደ፡ ዘአልቦቱ፡ ሲሳየ፡ እለተ፡ ወርቱዕ፡ ሃይማኖቱ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ ወይጸመድዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይገብሩ፡ ተካሮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወይሁቡ፡ እምዘ፡ ረከቡ፡ ለነዳያን፡ ወለምኪናን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወበጸሎቱ፡ ለዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ወቦ፡ ስለቶሙ፡ ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ ወበ፡ ጸሎተ፡ ኩሎሙ፡ ቅዱሳን፡ ሰማዕት፡ ጸድቃን፡ ነቢያት፡ ወሐዋርያት፡ ይምሐረነ፡ ወይሣህልነ፡ ለእመ፡ ረከብክሙ፡ ሀቡ፡ ወለእመ፡ ኢረከብክሙ፡ |ሀቡ፡ ማይ፡ በእንተ፡ ስሞሙ፡ ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ ወይትኈለቅ፡ ለክሙ፡ ጽድቀ፡ ሎቱ፡ ሰብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለ፡ ዓሜን፡

Homily on Talāson similar to Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) as found in Content Item 1.3.1 , item 1.3 Homily on the Archangel Michael (for Ṭǝrr) (CAe 3959) ; 12 Miracles of St Michael as found in Content Item 1.5.1 , item 1.5 12 Miracles of St Michael (CAe 4155) and Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane as found in Content Item 1.8.2 , item 1.8 Dǝrsāna Mikāʾel, Commemorative Notice for Sane (CAe 1295 CommemorativeSane) in this record.

check the viewerFols 90vb–92rb Miracle of the Christian with withered hands and feet (CAe 1295 MiracleMiyazya)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ለዓ፡ . . .ommission by ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ አረማዊ፡ ባዕል፡ ጥቀ፡ በንዋዝ፡ ዓለም፡ ኃላፊ፡ ወአኃዘ፡ የሐውር፡ በህገ፡ አበዊሁ፡ ረከበ፡ ብእሲ፡ ከርስታናዌ፡ እ


ሑየ፡ ልደቱ፡ ተሀውር፡ ወይቤሎ፡ አህር፡ ውስተ፡ ተግባርየ፡ ወይቤ፡ አረማዊ፡ ነአ፡ ተገበር፡ እምኔየ፡ ኡሁበከ፡ ወርቅ፡ ከመ፡ ታርብህ፡ ሊተ፡ ወነአ፡ ንኁር፡ ኃበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ መላእክት፡ ከመ፡ ትምሐል፡ ወኢትአልወኒ፡ ወሁሩ፡ ወእምሀሎ፡ ወወሀቦ፡ ወርቀ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወዘንተ፡ ቢሔሎ፡ ተሰወረ፡ እምኔሁ፡ ወዝኩ፡ ብእሲ፡ ነቅሐ፡ ወሐይወ፡ አእከቶ፡ ግዚአብሔር፡ ወነበሩ፡ ሀቡራ፡ ምስለ፡ ዘተጠምቀ፡ አረማዊ፡ እንዘ፡ ይትለአኵ፡ ውስተ" ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ በኩሉ፡ መዋዕሊ፡ ሕይወቶሙ፡ እንዘ፡ ይዜንዉ፡ መንክራቲሁ፡ ትንብልናሁ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ . . . .ommission by

Miracle of the Christian with withered hands and feet similar to the miracle of the month Miyāzyā in this record and in other witnesses as in Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 82, Dǝrsāna Mikāʾel, Miracle for (in p1_i1.7.2).

Dǝrsāna Mikāʾel, Naḥase (CAe 1295 Nahase)

check the viewerFols 92vb–96r Dǝrsāna Mikāʾel, Anonymous homily for Naḥase (CAe 1295 HomilyNahase)

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘነሐሴ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ፲ወ፪፡ ለነሐሴ፡ ኃይለ፡ ጸሎቱ፡ ይባልሖነ፡ እምሕማመ፡ ዘልጋሴ፡ ወይሰውረነ፡ እም፡ ዓለም፡ ድምስሱ፡ በረከቱ፡ ወሀብተ፡ ረድኤቱ፡ ይኩነነ፡ ቅዳሴ፡ ስዓ፡ ዓለ፡ ዓ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወፅአት፡ እት፡ እም፡ እየሩሳሌም፡ ከመ፡ ትንግር፡ እብዮሙ፡ ለቅዱሳን፡ ሚካኤ፡ ወገብርኤል፡ ሱራፌ፡ ወኪሩቤል፡ ፬እንስስ፡ ፩ወ፬፡ ካህናት፡ ሰማይ፡ ዘማርያን፡ በሰብሐት፡ በመንፈሰ፡ ቅዱስ፡ ፍጹማን፡ በርእቶሙ፡ ወበበ፡ ሚመት፡ ወአቀብያን፡ በሃይማኖት፡ ብሩሃን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወሰገዱ፡ ላቲ፡ ወ፪ተ፡ ረበኃ፡ ረብሐት፡ ዘበምድረ፡ መንገሥ፡ ት፡ ወዘበሰማይ፡ ገነት፡ በስእለቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ይድኅን፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ ወአንትሙኒ፡ ሀቡ፡ ምጽዋተ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ መእንተ፡ ስሙ፡ እንዘ፡ ትትአመኑ፡ ኪያሁ፡ አስትዩ፡ ጹሙአ፡ ወአልብሱ፡ እሩቀ፡ ወእብልዑ፡ ርኁበ፡ ከመ፡ ያኀብክሙ፡ ክርስቶስ፡ ኅብስት፡ ሕይወት፡ በሰማያት፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም።


Dǝrsāna Mikāʾel, Maskaram (CAe 1295 Maskaram)

check the viewerFols 97rb–100ra Dǝrsāna Mikāʾel, Anonymous homily for Maskaram (CAe 1295 HomilyMaskaram) Erroneously attributed to Naḥāse, but always either attributed to Maskaram or to Ṭǝqǝmt in other manuscripts.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱ፡ ድርሳን፡ ዘሊቀ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ በወርኅ፡ ነሐሴ፡ ኃይለ፡ ጸሎቱ፡ ያድህነነ፡ እምሕመ፡ ዝልጋሴ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለዓ፡ (…)ommission by ይቤ፡ እግዚአብሔር፡ ኢታምልኩ፡ ባዕደ፡ አምላከ፡ ዘእንበሊየ፡ ወዘእንበለ፡ መላእክትየ፡ ወማርያም፡ እምየ፡ ነበያትየ፡ ወሐዋርያ፡ ወሰማዕት፡ ጻድቃን፡ ይሰአሉ፡ በእንቲአክሙ፡ ወአነሂ፡ እስምዖሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወክቡራን፡ ሥርግዋን፡ በወርቅ፡ ወበብሩር፡ አንትሙኒ፡ ትከውኑ፡ ከማሆሙ፡ ኢትፍርሁ፡ ሞተ፡ ዘበምድር፡ ጸላ፡ ፍርሁ፡ ሞተ፡ ዘበሰማይ፡ እንተ፡ አልቦቱ፡ ሙጻእ፡ ውምጉያይ፡ ወይእዜኒ፡ ድልዋኒ፡ ክሙ፡ ንበሩ፡ ወሀበ፡ ምጽዎተ፡ በእንተ፡ ሚኬል፡ገብርአ፡ሬሬል፡ ወኪሩ፡ ወ፳ወ፬ካህናተ፡ ሰማይ፡ ወ፬እንስሳ፡ ከመ፡ ይኩንክሙ፡ ረዳኢያነ፡ አመ፡ ትትመነዳቡ፡ ወትመውቱ፡ ጸሎቶሙ፡ ወሰእለቶሙ፡ የሀሉ፡ መስለ፡ ገብሮሙ፡ ገብረ፡ . . . . . . . . . . .ommission by


check the viewerFols 100ra–101va Miracle of the poor man, who became a rich man

Incipit (Gǝʿǝz ):ተአምሪሁ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . .ommission by ተብህለ፡ ከመ፡ ነበረ፡ ፩ነዳይ፡ በጥቃሁ፡ ትነብር፡ ቤተክርስቲያን፡ ዘተሀንጸት፡ በስሙ፡. . .ommission by ሊቀ፡ መላኢክት፡ ወይሰአል፡ ኃቤሃ፡ መእልተ፡ ወሌ|ሊተ፡ በእንበለ፡ ወይብል፡ ሊቆሙ፡ ለመላእክት፡ ወሊቀየ፡ ሰአል፡ ሊተ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ የሀበኒ፡ ሲሳየ፡ ወአራዘ፡ ወነበረ፡ ከመዝ፡ ብዙኃ፡ መዋዕለ፡ ወበ፡ ፩እመዋዕል፡ መጽአ፡ ኃቤሁ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወይቤሉ፡ ኦ፡ ገብር፡ ህካይ፡ ወፅሩእ፡ ለምንት፡ ትስእለኑ፡ ከመዝ፡ ወኢትገብር፡ ተግባረ፡ አትፃሙ፡ ከመ፡ እባርከ፡ ለከ፡ ወኢትነግጽ፡ ወኢተዘርእ፡ ከመ፡ እባርክ፡ ለከ፡ ወዮምኒ፡ ሑር፡ ኀበ፡ አቃቤ፡ ቤተክርስቲያን፡ ወሰአ


ል፡ እምኔሁ፡ ወርቀ፡ ወንግድ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወአስኰቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወገነየ፡ ለቅዱስ፡ . . . .ommission by ሊቀ፡ መላእክት፡ ወይቤሎ፡ ኦብእሲ፡ ፈራኄ፡ እግዚአብሔር፡ ወመንፈሰ፡ ቅዱስ፡ ህዱር፡ ላእሌከ፡ ወሬድዲቱ፡ ለ. . . .ommission by የሃሉ፡ ምስሌከ፡ ወሊተኒ፡ ተዘከረኒ፡ በጸሎትከ፡ ወነበሩ፡ ፪ሆሙ፡ ህቡረ፡ በፍቅር፡ እንዘ፡ ይዜንዉ፡ ትአምሪሁ፡ ልቅዱስ፡ . . .ommission by መተንብል፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ዘመደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ረድኢቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብረ፡ . . . . . . . . . . .ommission by


Dǝrsāna Mikāʾel, Ṭǝqǝmt (CAe 1295 Teqemt)

check the viewerFols 102ra–105va Dǝrsāna Mikāʾel, Anonymous homily for Ṭǝqǝmt (CAe 1295 HomilyTeqemt)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ . . .ommission by ሊቀ፡ መላእክት፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ፲ወ፪ለጥቅምት፡ ትንብልናሁ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . .ommission by ሰምዑ፡ ሕዝበ፡ ወንጌል፡ ነፍስ፡ ዘኢኃሠሠት፡ ዋሕሠ፡ በህይወታ፡ ኢተረክብ፡ ዋህሰ፡ በጊዜ፡ መታ፡ ወከመዝ፡ ኮነ፡ ፳|ብእሲ፡ ዘቦቱ፡ ሸዳ፡ ወኃጥአ፡ ዘይፈዪ፡ ኃሣሥዎ፡ አኃዝዎ፡ ዘወሀብዎ፡ ወበማዕከለ፡ አውድ፡ ወኃጥአ፡ ዘይፈድዮሙ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ንዑ፡ ኃቤየ፡ እኁበ፡ ክብረ፡ ወምንተ፡ ትሂል


ዉ፡ ምስሌየ፡ በትፍሥሕት፡ ወበሕማት፡ ወኢይሂሱ፡ ቃልየ፡ በረከቱ፡ ወኃብተ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወበረከታ፡ ለእግዚእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ በረከተ፡ ነቢያት፡ ወሐዋርያት፡ ጻድቃን፡ ወሰምዕት፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ገብሚካኤል፡ owner

Additions In this unit there are in total 2 , 1 , 4 s, 1 .

  1. check the viewerFol. (Type: Correction)

    Insertion of 7 lines in the first column in a more schematic and higher script with a smaller pen.

    Contrary to Marrassini 1987a, who considered some parts of check the viewerfols. 55r, of the same hand as the first seven lines of check the viewerfol. 3va .

Extras

  1. (Type: OwnershipNote)

    Spaces left free for owner names throughout except for check the viewerfols. 52rb, 105va, 106ra , where the name of the owner Gabra Mikāʾel is written with a red ball point pen as check the viewere5 .

  2. (Type: StampExlibris)

    "Acq. Doni. 776" written in the centre on the inner side of the wooden board with a pen by a recent European hand and traced with a pencil by the same European hand as (e2) .

  3. check the viewerFol. 110v (Type: StampExlibris)

    "111368" written with pencil on the top left of the folio with the same European hand as (e1)

  4. check the viewerFols. 78v, 110v (Type: StampExlibris)

    Small round stamp on the bottom margin or on the bottom right with the inscription: BIBL. MED. LAUR. FLOR..

  5. check the viewerFol. (Type: StampExlibris)

    Acquisition number stamped on the bottom right: "111368".

  6. check the viewerFols. 35vb, 36ra, 52va, 79va, 102v, 103ra, 105va, 106ra, 107ra (Type: Correction)

    Addition of individual characters and words or highlighting of word separators as well as the names of the owners ʾEwosṭātewos owner and Gabra Mikāʾel owner with a red ballpoint pen.

  7. check the viewerFol. 49r (Type: MixedNote)

    Pen trial in black ink and an Ethiopian hand.

Decoration In this unit there are in total 5 s.

Other Decorations

  1. band: check the viewerFol. 13va

    Symmetric ornamental band in black and red in the middle of the first column, marking the beginning of a new chapter.

  2. band: check the viewerFol. 22ra

    Symmetric ornamental band in black and red in the middle of the first column, marking the beginning of a new chapter.

  3. band: check the viewerFol. 35rb

    Symmetric ornamental band in black and red on top of the second column, marking the beginning of a new chapter.

  4. band: check the viewerFol. 36vb

    Symmetric ornamental band in black and red ink on top of the second column, marking the beginning of a new chapter with added red color from a red ballpoint pen similar to the corrections on check the viewerfols. 35vb, 36ra .

  5. band: check the viewerFol. 96vb

    Symmetric ornamental band in black and red in the middle of the second column, marking the beginning of a new chapter.

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 77-87

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Holes in check the viewerfols. 57, 60, 63, 64, 99 without textloss.

Extent

110 (leaf) , Entered as 110 4 (leaf, blank) : Entered as 4check the viewerFols. 107rb, 107v, 108, 109, 110 134 110

Foliation

Marked folio numbers in pencil by a recent European hand on the bottom right.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 8 Fols 1–8
2 2 8 Fols 9–16
3 3 8 Fols 17–24
4 4 8 Fols 25–32
5 5 8 Fols 33–40
6 6 8 Fols 41–48 Second and third bifolium are considerably smaller than the rest of the quire and the rest of the codex.
7 7 8 Fols 49–56
8 8 8 Fols 57–64
9 9 8 Fols 65–72
10 10 5 Fols 73–78 s.l. 3, stub after 3, s.l. 4, stub after 2 Contrary to I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze Rassegna di Studi Etiopici Paolo Marrassini 1987 31 69-110 http://www.jstor.org/stable/41299700 Ethiopic Cataloguing Florence bm:Marrassini1987manoscrittietiopici Ethiopic Cataloguing Florence bm:Marrassini1987manoscrittietiopici 77 , who considered the quire originally a quadernion, whose two middle bifolia are lost and replaced by just only one additional single leaf. Two additional sewing stations have been added to keep this quire fixed, so the number of sewing stations for this quire is six and thus different as for the rest of the codex.
11 11 8 Fols 79–86
12 12 8 Fols 87–94
13 11 8 Fols 95–102
14 11 8 Fols 103–110

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q10 and n 10 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Some leaves are dirty and possibly affected by mold or insects. Few instances of minor watersheds.

Binding

Two wooden boards.

Sewing Stations

4

Binding material

wood

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

Number of written lines may vary between 14 and 18 lines on check the viewerfols 1r–54r, and check the viewer55r, 55v, , but with 19 lines on check the viewer56r, 56v, 70r, and 20 to 22 lines or even 23 or 24 lines in the back of the codex on check the viewer57r–110 .
Ruling
  • Ruling is visible
Pricking
  • Pricking is visible

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Oblique script of the 19th to 20th centuries by a rather skilled hand with a broad pen, except for check the viewerfol. 51r as well as the rubricated words, that were written with a smaller pen.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Incipits, sacred names and owner.

    check the viewerFols 1r–54r, check the viewer55r–107va Height of letters and ink saturation alternating considerably. Ligature used for ግዚ throughout. Rare form of ሎ with a short right leg instead of a loop as a mark for the seventh order on check the viewerfol. 13vb . Contrary to Marrassini 1987a, who considered check the viewerfols 41r–50r, , check the viewerfols 50r–55r, , some lines on check the viewerfols. 55r, and check the viewerfols 65r–107ra for different hands.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    More upright and more schematic script of the 19th to 20th centuries, executed with a smaller pen.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Sacred names.

    check the viewerFol. 54v Contrary to Marrassini 1987a, who considered check the viewerfols. 54v, of the same hand as check the viewerfols 41r–54r, and check the viewerfol. 55r .
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    30.11.2023 at 09:00:39
    date
    type=lastModified
    19.4.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq776/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BMLacq776
    idno
    type=filename
    BMLacq776.xml
    idno
    type=ID
    BMLacq776

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BMLacq776 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 776ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-04-19) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq776 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Carsten Hoffmann Added physical description and content description on 19.4.2023
    • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Carsten Hoffmann, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.