Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq680
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 15

page 3rhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3r
column 3rahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra
line 3ra1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra1
line 3ra2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra2
line 3ra3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra3
line 3ra4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra4
line 3ra5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra5
line 3ra6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra6
line 3ra7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra7
line 3ra8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra8
line 3ra9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra9
line 3ra10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra10
line 3ra11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra11
line 3ra12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra12
line 3ra13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra13
line 3ra14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra14
line 3ra15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra15
line 3ra16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra16
line 3ra17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra17
line 3ra18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra18
line 3ra19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra19
line 3ra20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra20
line 3ra21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra21
line 3ra22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra22
line 3ra23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra23
line 3ra24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra24
line 3ra25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra25
line 3ra26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra26
line 3ra27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra27
line 3ra28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra28
line 3ra29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra29
line 3ra30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra30
line 3ra31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra31
line 3ra32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra32
line 3ra33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra33
line 3ra34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra34
line 3ra35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3ra35
column 3rbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb
line 3rb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb1
line 3rb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb2
line 3rb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb3
line 3rb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb4
line 3rb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb5
line 3rb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb6
line 3rb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb7
line 3rb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb8
line 3rb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb9
line 3rb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb10
line 3rb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb11
line 3rb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb12
line 3rb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb13
line 3rb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb14
line 3rb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb15
line 3rb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb16
line 3rb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb17
line 3rb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb18
line 3rb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb19
line 3rb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb20
line 3rb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb21
line 3rb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb22
line 3rb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb23
line 3rb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb24
line 3rb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb25
line 3rb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb26
line 3rb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb27
line 3rb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb28
line 3rb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb29
line 3rb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb30
line 3rb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb31
line 3rb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb32
line 3rb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb33
line 3rb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb34
line 3rb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rb35
column 3rchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc
line 3rc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc1
line 3rc2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc2
line 3rc3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc3
line 3rc4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc4
line 3rc5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc5
line 3rc6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc6
line 3rc7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc7
line 3rc8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc8
line 3rc9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc9
line 3rc10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc10
line 3rc11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc11
line 3rc12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc12
line 3rc13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc13
line 3rc14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc14
line 3rc15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc15
line 3rc16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc16
line 3rc17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc17
line 3rc18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc18
line 3rc19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc19
line 3rc20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc20
line 3rc21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc21
line 3rc22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc22
line 3rc23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc23
line 3rc24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc24
line 3rc25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc25
line 3rc26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc26
line 3rc27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc27
line 3rc28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc28
line 3rc29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc29
line 3rc30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc30
line 3rc31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc31
line 3rc32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc32
line 3rc33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc33
line 3rc34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc34
line 3rc35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3rc35
page 3vhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3v
column 3vahttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va
line 3va1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va1
line 3va2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va2
line 3va3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va3
line 3va4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va4
line 3va5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va5
line 3va6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va6
line 3va7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va7
line 3va8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va8
line 3va9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va9
line 3va10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va10
line 3va11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va11
line 3va12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va12
line 3va13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va13
line 3va14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va14
line 3va15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va15
line 3va16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va16
line 3va17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va17
line 3va18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va18
line 3va19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va19
line 3va20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va20
line 3va21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va21
line 3va22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va22
line 3va23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va23
line 3va24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va24
line 3va25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va25
line 3va26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va26
line 3va27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va27
line 3va28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va28
line 3va29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va29
line 3va30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va30
line 3va31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va31
line 3va32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va32
line 3va33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va33
line 3va34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va34
line 3va35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3va35
column 3vbhttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb
line 3vb1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb1
line 3vb2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb2
line 3vb3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb3
line 3vb4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb4
line 3vb5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb5
line 3vb6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb6
line 3vb7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb7
line 3vb8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb8
line 3vb9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb9
line 3vb10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb10
line 3vb11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb11
line 3vb12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb12
line 3vb13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb13
line 3vb14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb14
line 3vb15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb15
line 3vb16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb16
line 3vb17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb17
line 3vb18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb18
line 3vb19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb19
line 3vb20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb20
line 3vb21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb21
line 3vb22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb22
line 3vb23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb23
line 3vb24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb24
line 3vb25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb25
line 3vb26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb26
line 3vb27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb27
line 3vb28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb28
line 3vb29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb29
line 3vb30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb30
line 3vb31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb31
line 3vb32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb32
line 3vb33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb33
line 3vb34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb34
line 3vb35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vb35
column 3vchttps://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc
line 3vc1https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc1
line 3vc2https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc2
line 3vc3https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc3
line 3vc4https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc4
line 3vc5https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc5
line 3vc6https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc6
line 3vc7https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc7
line 3vc8https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc8
line 3vc9https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc9
line 3vc10https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc10
line 3vc11https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc11
line 3vc12https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc12
line 3vc13https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc13
line 3vc14https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc14
line 3vc15https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc15
line 3vc16https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc16
line 3vc17https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc17
line 3vc18https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc18
line 3vc19https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc19
line 3vc20https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc20
line 3vc21https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc21
line 3vc22https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc22
line 3vc23https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc23
line 3vc24https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc24
line 3vc25https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc25
line 3vc26https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc26
line 3vc27https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc27
line 3vc28https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc28
line 3vc29https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc29
line 3vc30https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc30
line 3vc31https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc31
line 3vc32https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc32
line 3vc33https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc33
line 3vc34https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc34
line 3vc35https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3vc35
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3v
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=3v
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=3v
|
ቱም፡ አቀረቡት፡ እሱ
ም፡ ሥልጣንና፡ ክብር፡
ተሰጠው፡ መንግሥት፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናትም፡
5ሁሉ፡ ያመልኩቃል። ሥ
ልጣኑ፡ የማትለየው፡ የዘ
ለዓለም፡ ሥልጣን፡ ናት
ና። መንግሥቴም፡ የመ
ትጠሩ፡ መንግሥት፡ ነው
10እለ። የሰው፡ ልድ፡ ከአብ፡
ፈቱ፡ ቀርቦ፡ ሥልጣን፡
ሰጠው፡ አለ። ሥልጣ
ን፡ ያለዉ፡ የአምላክነት፡
ሥልጣን፡ ነው፡ እንተ፡
15በተዋህይ፡ ሃይማኖት፡
ያላመኑ፡ ሰዎት፡ የክህ
ነት፡ ሥልጣን፡ አንዳይ
መስላቸው፨ ይህነንሰ፡
ሰጠው፡ ማለት፡ ለሥጋ፡
20ነው፡ እንደ። ቅድመ፡ ዓ
ለም፡ ለነበረው፡ አምላ
ክ፡ ሰጠው፡ አይባልም፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ም፡ ያመልኩ፡ ቃል፡ ተ
25ብሎለታልና። አምልከ፡
ማለት፡ አምላክ፡ ስሀኒ፡ ሰው
ነው፡ ትሰብእት፡ በተዋ
ህደ፡ አምላክ፡ አይሆን
ም፡ ያሉ፡ እንደሆነ። ሕ
30ዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ያመልኩቃል፡ ተብሎ፡
እንዲት፡ ተጸፈሳት፨ የ
እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ሐሰት፡
የለበትም፡ እንደ፡ ተጸፈ፡
35መቀበል፡ ይገባናል፡ ደግም፡ |
በ፪ተናው፡ መዝሙር፡
ቁ ፯፡ አንዲህ፡ ይለል።
እግዚአብሔር፡ አላን፡ አን
ተ፡ ልዲ፡ ነህ፡ አኔ፡ ዘሬ፡ ወ
5ለድኩህ፡ አለ። ዛሬ፡ ማለ
ት፡ ለቅድመ፡ ዓለም፡ ል
ድነቱ፡ ይመሰልሃልን፡ አ
ይደለም። ድኅረ፡ ዓለ
ም፡ ከመቤታቶን፡ ስላ፡
10ተወለደ፡ ትሰብእት፡ ነ
ው፡ አንደ። እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ አስቀድሞ፡
፩ልዱን፡ ከእመቤታቶ
ን፡ የሚሜውን፡ ሥጋ፡
15በአክል፡ በባሕርይ፡ በፈ
ቃድ፡ ፩አንደሆነ፡ አስቀ
ድሞ፡ ያውቃልና፡ እክ
ን፡ ለማስረዳት፡ ዛሬ፡
ወለድኩሀ፡ ብሎ፡ መ
20ሰክረለት። ደግሞ፡ በ
መዝሙር፡ ማቲ፡ ቁ፡ ፸
አምላክ፡ በአልልታ፡ ዓ
ረገ፡ እግዚአብሔር፡ በ
መለክት፡ ድምዕ፡ አለ፤
25ሐዋርያት፡ ሊየርግ፡ ያ
ደት፡ ማንን፡ ነው። አም
ላክ፡ ያሆነ፡ ሰው፡ አይይ
ለምን። በተዋህደ፡ ሃይ
ማኖት፡ ያለመኑ፡ ሰምቶ
30ቃል፡ ከሥጋ፡ ጋራ፡ ከተዋሃ
ደ፡ በኃላ፡ ሥጋ፡ አምላክ፡
ሆነ፡ ሰማለት፡ ለ፩ሮ፡ እፎ
ል፡ ይክፋል፡ እንዲት፡ ይ
ላሉ፡ ከናቱ፡ ሆድ፡ ዕውር፡
35ሁኖ፡ የተወለደውን፡ ሰው|
ዓይን፡ ለመክፈት፡ በፈላ
ገው፡ ጊዜ፡ በምድር፡ ላይ፡
ምራቁን፡ ተፍቶ፡ ጥቃ፡
ስርቶ፡ ከፍጥረቱ፡ የኀደለ፡
5ዓይኑን፡ አንደገና፡ ለመፍ
ጠር፡ ግምባሩን፡ ቀብቶ፡
ከፈጠረለት፡ በኂላ። ዮሐ
ንሰ፡ ም፡ ቁወር። ኢየ
ሱስም፡ ስማ፡ ወደሜዳ፡ እ
10ንዳወውት፡ አገንው፡ አላ
ውም፡ አንተ፡ በእግዚአብ
ሔር፡ ልድ፡ ታምናላህን፤
ያም፡ መላዕ፡ አለውም፡
ጊታ፡ ሆይ፡ ማነው፡ እሱ፡
15እምንበት፡ ዘንድ። ኢየ
ሱስም፡ አለው፡ እነሆ፡ ያ
የከው፡ ከንቱ፡ ጋራ፡ የሚ
ነጋተው፡ እርሱ፡ ነው፡ አር
ሱም፡አለ፡ አምናላሁ፡ አ
20ቤቱ፡ ሰገደለትም። ይ
ከው፡ ጊታቶን፡ የለበሳው፡
ሥጋ፡ በተዋህይ፡ አምላ
ክ፡ አንደሆነ፡ ሰይጣን፡
እንኪን፡ ማኅበል፡ የማ
25ዲቃለው፨ ፩ምሰክር፡
እምጥተ፡ ልሃለሁ፡ ፩ና
ው፡ ምስክር፡ እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ ለተዋሃያው፡
ትሰብእት፡ ዛሬ፡ አኔም፡
30ወለድኩህ፡ ብሎ፡ መስ
ክረሳት፡ ፪ተናው፡ ባላ
ቤቱ፡ በተዋህይ፡ የለበሰ
ው፡ ሥጋ፡ አምላክ፡ እንደ
ሆነ፡ የሚያውቅ፡ በዓረቅ፡
35ግምባር፡ ዓይን፡ ለፈወረሳ

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button

Catalogue Bibliography

  • Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 87-89

Carsten Hoffmann
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:BMLacq680 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-05-12) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq680 [Accessed: 2024-06-11]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Carsten Hoffmann Added Contents and physical description on 12.5.2023
  • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 20.9.2021
  • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Carsten Hoffmann, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950 Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft. The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.