Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 680
Carsten Hoffmann
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
Work in Progress
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]
Collection: Acquisizioni e doni
Other identifiers: Marrassini ms. 15
- Citation URI: https://betamasaheft.eu/BMLacq680.3v
- Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680
- Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=3v
- Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/BMLacq680&ref=3v
|
ቱም፡ አቀረቡት፡ እሱ
ም፡ ሥልጣንና፡ ክብር፡
ተሰጠው፡ መንግሥት፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናትም፡
5ሁሉ፡ ያመልኩቃል። ሥ
ልጣኑ፡ የማትለየው፡ የዘ
ለዓለም፡ ሥልጣን፡ ናት
ና። መንግሥቴም፡ የመ
ትጠሩ፡ መንግሥት፡ ነው
10እለ። የሰው፡ ልድ፡ ከአብ፡
ፈቱ፡ ቀርቦ፡ ሥልጣን፡
ሰጠው፡ አለ። ሥልጣ
ን፡ ያለዉ፡ የአምላክነት፡
ሥልጣን፡ ነው፡ እንተ፡
15በተዋህይ፡ ሃይማኖት፡
ያላመኑ፡ ሰዎት፡ የክህ
ነት፡ ሥልጣን፡ አንዳይ
መስላቸው፨ ይህነንሰ፡
ሰጠው፡ ማለት፡ ለሥጋ፡
20ነው፡ እንደ። ቅድመ፡ ዓ
ለም፡ ለነበረው፡ አምላ
ክ፡ ሰጠው፡ አይባልም፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ም፡ ያመልኩ፡ ቃል፡ ተ
25ብሎለታልና። አምልከ፡
ማለት፡ አምላክ፡ ስሀኒ፡ ሰው
ነው፡ ትሰብእት፡ በተዋ
ህደ፡ አምላክ፡ አይሆን
ም፡ ያሉ፡ እንደሆነ። ሕ
30ዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ያመልኩቃል፡ ተብሎ፡
እንዲት፡ ተጸፈሳት፨ የ
እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ሐሰት፡
የለበትም፡ እንደ፡ ተጸፈ፡
35መቀበል፡ ይገባናል፡ ደግም፡ |
በ፪ተናው፡ መዝሙር፡
ቁ ፯፡ አንዲህ፡ ይለል።
እግዚአብሔር፡ አላን፡ አን
ተ፡ ልዲ፡ ነህ፡ አኔ፡ ዘሬ፡ ወ
5ለድኩህ፡ አለ። ዛሬ፡ ማለ
ት፡ ለቅድመ፡ ዓለም፡ ል
ድነቱ፡ ይመሰልሃልን፡ አ
ይደለም። ድኅረ፡ ዓለ
ም፡ ከመቤታቶን፡ ስላ፡
10ተወለደ፡ ትሰብእት፡ ነ
ው፡ አንደ። እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ አስቀድሞ፡
፩ልዱን፡ ከእመቤታቶ
ን፡ የሚሜውን፡ ሥጋ፡
15በአክል፡ በባሕርይ፡ በፈ
ቃድ፡ ፩አንደሆነ፡ አስቀ
ድሞ፡ ያውቃልና፡ እክ
ን፡ ለማስረዳት፡ ዛሬ፡
ወለድኩሀ፡ ብሎ፡ መ
20ሰክረለት። ደግሞ፡ በ
መዝሙር፡ ማቲ፡ ቁ፡ ፸
አምላክ፡ በአልልታ፡ ዓ
ረገ፡ እግዚአብሔር፡ በ
መለክት፡ ድምዕ፡ አለ፤
25ሐዋርያት፡ ሊየርግ፡ ያ
ደት፡ ማንን፡ ነው። አም
ላክ፡ ያሆነ፡ ሰው፡ አይይ
ለምን። በተዋህደ፡ ሃይ
ማኖት፡ ያለመኑ፡ ሰምቶ
30ቃል፡ ከሥጋ፡ ጋራ፡ ከተዋሃ
ደ፡ በኃላ፡ ሥጋ፡ አምላክ፡
ሆነ፡ ሰማለት፡ ለ፩ሮ፡ እፎ
ል፡ ይክፋል፡ እንዲት፡ ይ
ላሉ፡ ከናቱ፡ ሆድ፡ ዕውር፡
35ሁኖ፡ የተወለደውን፡ ሰው|
ዓይን፡ ለመክፈት፡ በፈላ
ገው፡ ጊዜ፡ በምድር፡ ላይ፡
ምራቁን፡ ተፍቶ፡ ጥቃ፡
ስርቶ፡ ከፍጥረቱ፡ የኀደለ፡
5ዓይኑን፡ አንደገና፡ ለመፍ
ጠር፡ ግምባሩን፡ ቀብቶ፡
ከፈጠረለት፡ በኂላ። ዮሐ
ንሰ፡ ም፡ ቁወር። ኢየ
ሱስም፡ ስማ፡ ወደሜዳ፡ እ
10ንዳወውት፡ አገንው፡ አላ
ውም፡ አንተ፡ በእግዚአብ
ሔር፡ ልድ፡ ታምናላህን፤
ያም፡ መላዕ፡ አለውም፡
ጊታ፡ ሆይ፡ ማነው፡ እሱ፡
15እምንበት፡ ዘንድ። ኢየ
ሱስም፡ አለው፡ እነሆ፡ ያ
የከው፡ ከንቱ፡ ጋራ፡ የሚ
ነጋተው፡ እርሱ፡ ነው፡ አር
ሱም፡አለ፡ አምናላሁ፡ አ
20ቤቱ፡ ሰገደለትም። ይ
ከው፡ ጊታቶን፡ የለበሳው፡
ሥጋ፡ በተዋህይ፡ አምላ
ክ፡ አንደሆነ፡ ሰይጣን፡
እንኪን፡ ማኅበል፡ የማ
25ዲቃለው፨ ፩ምሰክር፡
እምጥተ፡ ልሃለሁ፡ ፩ና
ው፡ ምስክር፡ እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ ለተዋሃያው፡
ትሰብእት፡ ዛሬ፡ አኔም፡
30ወለድኩህ፡ ብሎ፡ መስ
ክረሳት፡ ፪ተናው፡ ባላ
ቤቱ፡ በተዋህይ፡ የለበሰ
ው፡ ሥጋ፡ አምላክ፡ እንደ
ሆነ፡ የሚያውቅ፡ በዓረቅ፡
35ግምባር፡ ዓይን፡ ለፈወረሳ
ቱም፡ አቀረቡት፡ እሱ
ም፡ ሥልጣንና፡ ክብር፡
ተሰጠው፡ መንግሥት፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናትም፡
5ሁሉ፡ ያመልኩቃል። ሥ
ልጣኑ፡ የማትለየው፡ የዘ
ለዓለም፡ ሥልጣን፡ ናት
ና። መንግሥቴም፡ የመ
ትጠሩ፡ መንግሥት፡ ነው
10እለ። የሰው፡ ልድ፡ ከአብ፡
ፈቱ፡ ቀርቦ፡ ሥልጣን፡
ሰጠው፡ አለ። ሥልጣ
ን፡ ያለዉ፡ የአምላክነት፡
ሥልጣን፡ ነው፡ እንተ፡
15በተዋህይ፡ ሃይማኖት፡
ያላመኑ፡ ሰዎት፡ የክህ
ነት፡ ሥልጣን፡ አንዳይ
መስላቸው፨ ይህነንሰ፡
ሰጠው፡ ማለት፡ ለሥጋ፡
20ነው፡ እንደ። ቅድመ፡ ዓ
ለም፡ ለነበረው፡ አምላ
ክ፡ ሰጠው፡ አይባልም፡
ሕዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ም፡ ያመልኩ፡ ቃል፡ ተ
25ብሎለታልና። አምልከ፡
ማለት፡ አምላክ፡ ስሀኒ፡ ሰው
ነው፡ ትሰብእት፡ በተዋ
ህደ፡ አምላክ፡ አይሆን
ም፡ ያሉ፡ እንደሆነ። ሕ
30ዝብና፡ ነገድ፡ ልሳናት፡
ያመልኩቃል፡ ተብሎ፡
እንዲት፡ ተጸፈሳት፨ የ
እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ሐሰት፡
የለበትም፡ እንደ፡ ተጸፈ፡
35መቀበል፡ ይገባናል፡ ደግም፡ |
በ፪ተናው፡ መዝሙር፡
ቁ ፯፡ አንዲህ፡ ይለል።
እግዚአብሔር፡ አላን፡ አን
ተ፡ ልዲ፡ ነህ፡ አኔ፡ ዘሬ፡ ወ
5ለድኩህ፡ አለ። ዛሬ፡ ማለ
ት፡ ለቅድመ፡ ዓለም፡ ል
ድነቱ፡ ይመሰልሃልን፡ አ
ይደለም። ድኅረ፡ ዓለ
ም፡ ከመቤታቶን፡ ስላ፡
10ተወለደ፡ ትሰብእት፡ ነ
ው፡ አንደ። እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ አስቀድሞ፡
፩ልዱን፡ ከእመቤታቶ
ን፡ የሚሜውን፡ ሥጋ፡
15በአክል፡ በባሕርይ፡ በፈ
ቃድ፡ ፩አንደሆነ፡ አስቀ
ድሞ፡ ያውቃልና፡ እክ
ን፡ ለማስረዳት፡ ዛሬ፡
ወለድኩሀ፡ ብሎ፡ መ
20ሰክረለት። ደግሞ፡ በ
መዝሙር፡ ማቲ፡ ቁ፡ ፸
አምላክ፡ በአልልታ፡ ዓ
ረገ፡ እግዚአብሔር፡ በ
መለክት፡ ድምዕ፡ አለ፤
25ሐዋርያት፡ ሊየርግ፡ ያ
ደት፡ ማንን፡ ነው። አም
ላክ፡ ያሆነ፡ ሰው፡ አይይ
ለምን። በተዋህደ፡ ሃይ
ማኖት፡ ያለመኑ፡ ሰምቶ
30ቃል፡ ከሥጋ፡ ጋራ፡ ከተዋሃ
ደ፡ በኃላ፡ ሥጋ፡ አምላክ፡
ሆነ፡ ሰማለት፡ ለ፩ሮ፡ እፎ
ል፡ ይክፋል፡ እንዲት፡ ይ
ላሉ፡ ከናቱ፡ ሆድ፡ ዕውር፡
35ሁኖ፡ የተወለደውን፡ ሰው|
ዓይን፡ ለመክፈት፡ በፈላ
ገው፡ ጊዜ፡ በምድር፡ ላይ፡
ምራቁን፡ ተፍቶ፡ ጥቃ፡
ስርቶ፡ ከፍጥረቱ፡ የኀደለ፡
5ዓይኑን፡ አንደገና፡ ለመፍ
ጠር፡ ግምባሩን፡ ቀብቶ፡
ከፈጠረለት፡ በኂላ። ዮሐ
ንሰ፡ ም፡ ቁወር። ኢየ
ሱስም፡ ስማ፡ ወደሜዳ፡ እ
10ንዳወውት፡ አገንው፡ አላ
ውም፡ አንተ፡ በእግዚአብ
ሔር፡ ልድ፡ ታምናላህን፤
ያም፡ መላዕ፡ አለውም፡
ጊታ፡ ሆይ፡ ማነው፡ እሱ፡
15እምንበት፡ ዘንድ። ኢየ
ሱስም፡ አለው፡ እነሆ፡ ያ
የከው፡ ከንቱ፡ ጋራ፡ የሚ
ነጋተው፡ እርሱ፡ ነው፡ አር
ሱም፡አለ፡ አምናላሁ፡ አ
20ቤቱ፡ ሰገደለትም። ይ
ከው፡ ጊታቶን፡ የለበሳው፡
ሥጋ፡ በተዋህይ፡ አምላ
ክ፡ አንደሆነ፡ ሰይጣን፡
እንኪን፡ ማኅበል፡ የማ
25ዲቃለው፨ ፩ምሰክር፡
እምጥተ፡ ልሃለሁ፡ ፩ና
ው፡ ምስክር፡ እግዚአብ
ሔር፡ አብ፡ ለተዋሃያው፡
ትሰብእት፡ ዛሬ፡ አኔም፡
30ወለድኩህ፡ ብሎ፡ መስ
ክረሳት፡ ፪ተናው፡ ባላ
ቤቱ፡ በተዋህይ፡ የለበሰ
ው፡ ሥጋ፡ አምላክ፡ እንደ
ሆነ፡ የሚያውቅ፡ በዓረቅ፡
35ግምባር፡ ዓይን፡ ለፈወረሳ
Catalogue Bibliography
-
Marrassini, P. 1987. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 31 (1987), 69–110 (DOI: 10.2307/41299700). page 87-89
Hypothes.is public annotations pointing here
Use the tag BetMas:BMLacq680 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950
Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft.
The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript
with the permission of the https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.
This file is
licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.