London, British Library, BL Oriental 792
Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
Collection: Oriental
Other identifiers: Wright cat. CCCLXXVII, Wright 376
General description
Amharic translations of daily prayers and history of various biblical persons
Number of Text units: 30
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
1700-1800 (dating on palaeographic grounds)
Provenance
The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar↗ area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam↗ . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.
Contents
check the viewerFols 2r and following Translation and explanation of various passages and stories from the Old Testament (CAe 6498)
Language of text:
check the viewerFols 2r and following On the formula በስመ፡ አብ፡etc. (CAe 6498 Introduction)
Incipit (Amharic ):ይህ፡ ቀድሞ፡ በነቢያት፡ ዘመን፡ አልነበረም፡ ኋላ፡ ግን፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለሐዋርያት፡ ሲያስተምሕራቸው። ወእንዘ፡ ታጠምቅዎሙ፡ በሉ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አላቸው፡ ፩አምላክ፡ ማለት፡ ግን፡ ቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ እለ፡ ፫፻ትም፡ አሉ፡ ይላሉ፡ በቅድስት፡ ሥላሴንም፡ የኋላ፡ ሊቃውንት፡ ጨመሩ፡ ቅድስት፡ ማለቱ፡ ቅዱስ፡ አለማለቱ፡ ለምን፡ ያሉ፡ እንደሆን፡ ወላጅ፡ ሲለዋቸው።
Language of text:
check the viewerFols 2v and following Translation and explanation of the hymn ነአኵተከ፡ እግዚኦ፡ ንሴብሐከ፡ by ʾabbā Giyorgis of Gāsǝč̣č̣ā (CAe 6498 Naakwetka)
Incipit (Amharic ):ናሁ፡ እጽሕፍ፡ ትርጓሜ፡ ነአኵትከ፡ ዘተናገሩ፡ አባ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘጋስጫ፡ ነአኵተከ፡ እግዚኦ፡ ንሴብሐከ፡ ማለት፡ አቤቱ፡ ጌታችን፡ ናመሰግንሀለን፡ በልጅክ፡ ሞት፡ ሕይወት፡ ስለሰጠኸን፡ ማለት፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 3r and following Translation and explanation of the Lord's Prayer (CAe 6498 Abuna)
Incipit (Amharic ):ናሁ፡ እጽሕፍ፡ ትርጓሜ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት። አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ምነው፡ በሰማያት፡ ያሰጠው፡ ያሉ፡ እንደ፡ ሆን፡ እግዚአብሔር፡ በሰማይ፡ እንጅ፡ በምድርሰ፡ የለም። ይኽስ፡ ማለት፡ በተስፋ፡ ልቡናችሁን፡ ሰቅላችሁለምኑኝ፡ ማለት፡ ነው፤
Language of text:
check the viewerFols 3v and following Translation and explanation of the Salutation of Gabriel (CAe 6498 SalamaGabreel)
Incipit (Amharic ):ናሁ፡ እጽሕፍ፡ ትርጓሜ፡ ሰላመ፡ ገብርኤል፡ መልአክ፡ ማለት፡ እመቤቲሆይ፡ ገብርኤል፡ መልአክ፡ ሰላም፡ እንዳለሽ፡ እኔም፡ ባርያሽ፡ ሰላም፡ እልሻለሁ፡ ማለት፡ ነው። ሰላም፡ ምንኛ፡ አደርሽ፡ ማለት፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 4v and following Translation and explanation of the Nicene Crede (CAe 6498 SalotaHaymanot)
Incipit (Amharic ):በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by William Wright ናሁ፡ ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ ዘተናገሩ፡ በሀገረ፡ ኒቅያ፡ ፫ቱ፡ ፻ቱ፡ ፩ቱ፡ ወ፰ቱ፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፤
Language of text:
check the viewerFols 11v and following Hymn to various ascetics and saints (CAe 6498 Hymn)
Incipit (Amharic ):ሰላም፡ ለክሙ፡ አርእስተ፡ ዓበይት። ጸዋርያነ፡ ሐዲስ፡ ሥርዓት። ግዕዝክሙ፡ ይመስል፡ ግዕዘ፡ መላእክት። አበዊነ፡ መነኮሳት። ሰላ፤ ምናኔ፡ ዓለማት። እንጦኒ፡ ወመቃርስ፡ ርቡኒ።
Language of text:
check the viewerFols 13v and following History of David (CAe 6498 Dawit)
Incipit (Amharic ):የዳዊትን፡ ታሪኩን፡ እንናገራለን፡
Language of text:
check the viewerFols 18r and following Of Hezekiah and Sennacherib
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ እብል፡ አብድ፡ በልቡ፡ ባለ፡ ጊዜ፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 19r and following Hezekiah's sickness
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ የብፁኀን፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 20r and following Of Zedekiah (CAe 6498 Zedekiah)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ ግፍዖሙ፡ ባለ፡ ጊዜ፡
Language of text:
check the viewerFols 20v and following Of Eleazar and the Maccabee martyrs (CAe 6498 Eleazar)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ እግዚኦ፡ ሰማዕነ፡ በዕዘኒነ፡ ባለ፡ ጊዜ፡ የመቃብያን፡ ታሪክ፡ ይተርኩታል።
Language of text:
check the viewerFols 21r and following Of David and Abimelech (Ahimelech) (CAe 6498 Abimelech)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ ለምንት፡ ይዜኃር፡ ዳዊት፡ ሸሽቶ፡ በሄደ፡ ጊዜ፡ ከሳኦል፡ አቤሜሌክ፡ የሚሉ፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ ኖባማ፡ በሚሉ፡ ሀገር፡ ነበረ።
Language of text:
check the viewerFols 21v and following Of Esther and Mordechai (CAe 6498 Esther)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ የብቡ፡ ለእግዚአብሔር፡ ባለ፡ ጊዜ፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው፡ አስቴር፡ ይህን፡ አለች።
Language of text:
check the viewerFols 23r and following Of David (CAe 6498 Ps72)
Incipit (Amharic ):የእግዚኦ፡ ኵነኔከ፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 23v and following Of the captivity (CAe 6498 Ps137)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ ውስተ፡ አፍላገ፡ ባቢሎን፡ ባለ፡ ጊዜ፡ የሚተረክ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 24r and following Of the prophets, from Abraham to Moses (CAe 6498 Prophets)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ የነቢያት፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 34r and following Of Hannah, Manasseh, Jonah, Daniel and the three holy children, Habakkuk, Zacharias and Elizabeth, and Simeon (CAe 6498 Hannah)
Incipit (Amharic ):
Language of text:
check the viewerFols 40r and following Ps. 101, 5-8 in Gǝʿǝz and Amharic (CAe 6498 Ps101)
Incipit (Amharic ):
Language of text:
check the viewerFols 40v and following On 1st Samuel 15, 8 and the following verses (CAe 6498 Samuel1_15)
Incipit (Amharic ):ነው፡ እስራእኤል፡ ያደኑት፡ ያማሌቅ፡ ንጉሥ፡ እንዴህ፡ ብሎ፡ አለው።
Imperfect at the end.Language of text:
check the viewerFols 43r and following On David and Uriah (CAe 6498 Uriah)
Incipit (Amharic ):የእግዚኦ፡ በመዓትከ፡ ታሪክ፡
Imperfect at the beginning.Language of text:
check the viewerFols 43v and following On David and Absalom, 2nd Samuel 2, 13 and the following verses (CAe 6498 Absalom)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ እግዚኦ፡ አምላኪየ፡ ብከ፡ ተወከልኩ፡ ኢትግድፈኒ፡ ባለ፡ ጊዜ፡ የሚተረክ፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው።
Imperfect.Language of text:
check the viewerFols 45r and following Hymn to various saints (CAe 6498 Saints) Imperfect at the beginning.
Language of text:
check the viewerFols 45v and following Of David and Saul ending with 1st Samuel 20, 42 (CAe 6498 Saul)
Incipit (Amharic ):
Language of text:
check the viewerFols 48v and following Of David's persecution and exile (CAe 6498 Ps140)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ በተሰደደ፡ ጊዜ፡ አድኅነኒ፡ እግዚኦ፡ እምብእሲ፡ እኩይ፡ ብሎ፡ በዜህ፡ ዠመረ። አፈቅረከ፡ እግዚኦ፡ በኃይልየ። ብሎ፡ በማለት፡ ፈጸመ፡
Language of text:
check the viewerFols 50r and following Of Amnon and Absalom (CAe 6498 Amnon)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ እግዚኦ፡ ሚበዝኁ፡ ባለ፡ ጊዜ፤ የሚተረክ፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 3r and following On Ps. 4, 1 (CAe 6498 Ps4)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ ሶበ፡ ጸዋዕክዎ፡ ባለ፡ ጊዜ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 53v and following On Ps. 5, 1 (CAe 6498 Ps5)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ ቃልየ፡ አጽምዕ፡ እግዚኦ፡ ወልቡ፡ ጽራኅየ፡ ባለ፡ ጊዜ፡ የትሩፋን፡ ታሪክ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
check the viewerFols 54r and following Of Hanun, king of Ammon, and of David and Uriah (CAe 6498 Hanun)
Incipit (Amharic ):ታሪክ፡ የመዠመርያ፡ እግዚኦ፡ በመዓትከ፡ ይህ፡ ነው።
Language of text:
Additions In this unit there are in total 2 , 2 , 1 .
-
check the viewerFol. 2r (Type: OwnershipNote)
The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam↗ .
( gez ) አስተዋጽኦ፡ ትጉም። መጽሐፍ። ዘቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።↗
-
check the viewerFol. 4v (Type: GuestText)
Unidentified narrative in Amharic
Text in Gǝʿǝz የንጉሠ፡ ም. . . . .ommission by ቅ፡ ፯ልጆች፡ ነበሩት፡ በጊዜ፡ ሞቱ፡ ኀይለኛውን፡ አነገሠ፡ ቢበድላቸው፡ ፯ተሰደዱ፡ አንዱ፡ ፋሲለደስ፡ ከንጉሠ፡ አንጾክያ፡ ተሰደደ፡
-
check the viewerFols. 12v, 13r (Type: GuestText)
Matter relating to the Psalms, the occasions of their composition, the prophecies in them etc.
Extras
-
check the viewerFols. 11r, 12v (Type: OwnershipNote)
The name of the owner, Takla Haymānot, written on check the viewerf. 11r , check the viewer12v etc.
-
(Type: MixedNote)
The margins and blank leaves of the first half of the volume are covered with later Amharic writing, often very indistinct and difficult to read.
Catalogue Bibliography
-
Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 286b-288a
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 14.875in |
Width | 12.75in |
Foliation
Foliation in the upper right corner by the library.
Quire Structure Collation
State of preservation
good
Condition
Binding
In the original boards, covered with blind-tooled leather.
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 1–53 check the viewerFols 54–57 )
Number of columns: 3
Number of lines: 26-30
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/J
- The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks and horizontal pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Date: 1700-1800 according to William Wright
The manuscript is well written of the 18th century. 1700-1800 according to William WrightCheck for additional bibliography
Publication Statement
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BLorient792 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Marcin Krawczuk, Solomon Gebreyes, Alessandro Bausi, Dorothea Reule, ʻLondon, British Library, BL Oriental 792ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-22) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient792 [Accessed: 2024-05-17]
Revisions of the data
- Dorothea Reule Added layout on 22.6.2022
- Marcin Krawczuk Completed description on 10.3.2022
- Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
- Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 20.2.2019
Attributions of the contents
Alessandro Bausi, general editor
Marcin Krawczuk, editor
Solomon Gebreyes, editor
Dorothea Reule, contributor