Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

Taʾammǝrihu la-ʾAbbā Yoḥanni za-Dabra ʿAśā

Massimo Villa

Stub
https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY
CAe 7153Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.
unit tei:note[1]https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.tei:note[1]
unit MiracleArabhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleArab
unit MiracleBrothershttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleBrothers
unit MiracleWomanFacehttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleWomanFace
unit MiracleWomanWalkinghttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleWomanWalking
unit MiracleChildhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleChild
unit MiracleKinghttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleKing
unit MiracleTH1https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleTH1
unit MiracleTH2https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleTH2
unit MiracleMotherhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleMother
unit MiracleVision1https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleVision1
unit MiracleVision2https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleVision2
unit MiracleTaaminaStonehttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleTaaminaStone
unit MiracleTaaminaSpiritshttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleTaaminaSpirits
unit MiracleGriefhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleGrief
unit MiracleOilWaterhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleOilWater
unit MiracleSickOilhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleSickOil
unit MiracleTazkarhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleTazkar
unit MiracleWomanMysterieshttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleWomanMysteries
unit MiracleDeserthttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleDesert
unit MiracleMulehttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleMule
unit MiracleCompletionhttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleCompletion
unit Supplication1https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.Supplication1
unit Supplication2https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.Supplication2
unit MiracleSnakehttps://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY.MiracleSnake
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/LIT7153MiraclesY

(The following incipits are taken from MS Ethio-SPaRe ADMY-014 .)
Miracle of the Arab man from the east, who came to Yoḥanni
back to top
Miracle of the Arab man from the east, who came to Yoḥanni (Miracle no. 1 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ንጽሕፍ፡ እንከ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ተአምሪሁ፡ ለብፁዓዊ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ በደብረ፡ ዓሣ፡ እንዘ፡ ያዕርጎ፡ ቅዱስ፡ ገብርኤል፡ አመ፭ ለኅዳር፡ ገብረ፡ ተአምረ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ በፍኖት፡ ውእቱ፡ ብሔር፡ ወካዕበ፡ ብሔረ፡ ሕያዋን፡ ተአምሪሁ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ይጸግዎ፡ ለገብሩ፡ . . . . .ommission by ኦፍቁራንየ፡ እስመ፡ ዝንቱ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ምስለ፡ ከመ፡ ነጋዲ፡ ዘያስተጋብእ፡ ባሕርያተ፡ እምኵሉ፡ በሐውርት፡ ወይመልኦሙ፡ ውስተ፡ ቤት።
Miracle of the two brothers who slept under the mountain of Dabra ʿAśā and were visited in their sleep by Yoḥanni
back to top
Miracle of the two brothers who slept under the mountain of Dabra ʿAśā and were visited in their sleep by Yoḥanni (Miracle no. 2 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወእንዘ፡ ሀለዉ፡ ፪ አኃው፡ በመትሕተ፡ ደብሩ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ አመ ፬ ለወርኃ፡ ኅዳር፡ በመኃትወ፡ በዓል፡ ወእሙንቱ፡ ፪ቱ፡ አኃዉ፡ ንዉማን፡
Miracle of the pious woman who asked the Lord at length to see the face of the saint
back to top
Miracle of the pious woman who asked the Lord at length to see the face of the saint (Miracle no. 3 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለአቡነ፡ ብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወነበረት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ እንዘ፡ ተአምኖ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ሰሚዓ፡ ዜናሁ፡ መዓልት። ወሌሊት፡ ከመ፡ ትርአይ፡ ገጾ፡ ወይእቲ፡ ብእሲትሰ፡ እምአዝማደ፡ ምታ፡ ለእሙ።
Miracle of the woman who entered the church walking with her hands, and was healed by ʾAbbā Yoḥanni
back to top
Miracle of the woman who entered the church walking with her hands, and was healed by ʾAbbā Yoḥanni (Miracle no. 4 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወመጽአት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ሐዊረ፡ በእግር፡ ዘኢትክል፡ ዘእንበለ፡ በእደዊሃ። ወነበረት፡ ከመዝ፡ በዴዴ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ፩ ስሙ፡ አ ው፡ ፪ እንዘ፡ ትትማሐለል፡ ወትስእል፡ ኀበ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ከመ፡ ይፌውሳ።
Miracle of the malformed child who was taken to the mountain of Yoḥanni and was healed by the saint
back to top
Miracle of the malformed child who was taken to the mountain of Yoḥanni and was healed by the saint (Miracle no. 5 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወነበረ፡ ፩ ወልድ፡ ንዑስ፡ ዘተዓሥረ፡ እደዊሁ፡ ወዕገሪሁ፡ ወተለጸቀ፡ አብራኪሁ፡ ምስለ፡ ክሣዱ፡ ወኢይትከሃሎ፡ ከመ፡ ይቁም፡ ወይትመየጥ፡ እመሂ፡ ለየማን፡ ወእመሂ፡ ለጸጋም።
Miracle of the righteous king devoted to the saints of Dabra ʿAśā, and against whom the pagan enemies rose up
back to top
Miracle of the righteous king devoted to the saints of Dabra ʿAśā, and against whom the pagan enemies rose up (Miracle no. 6 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወነበረ፡ ፩ንጉሥ፡ እንዘ፡ ይትአመኖሙ፡ ለቅዱሳነ፡ ደብር፡ ደብረ፡ ዓሣ፡ ቀዲሙሰ፡ ነበረ፡ ይሁቦሙ፡ ሲሳዮሙ፡ ወዓራዞሙ፡ ለለዓመት፡ ውእቱ፡ ንጉሥ፡ ጻድቅ፡ ውእቱ፡ ወመፍቀሬ፡ እግዚአብሔር።
Miracle of Takla Hāymānot, disciple of Yoḥanni, who freed a man possessed by demons
back to top
Miracle of Takla Hāymānot, disciple of Yoḥanni, who freed a man possessed by demons (Miracle no. 7 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወተጋብኡ፡ ኵሎሙ፡ መነኮሳት፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ከመ፡ ይግበሩ፡ ጸሎተ፡ አመ ፳ወ፬ ለታኅሣሥ፡ በዕለተ፡ በዓሉ፡ ለአባ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ እስመ፡ ውእቱሂ፡ ነበረ፡ በኀበ፡ ውእቱ፡ ደብር፡
Continuation of the preceding miracle
back to top
Continuation of the preceding miracle (Miracle no. 8 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወሶበ፡ ርእዩ፡ መንክረ፡ እሙንቱ፡ መነኮሳት፡ አንከሩ። ወአስተዓፀቡ፡ ወተባሃሉ፡ በበይናቲሆሙ፡ ስምዑ፡ አበውየ፡ በአዕዛኒክሙ።
Miracle of the saint's mother, who during a gathering in the mount of Dabra ʿAśā sought her son, whose face remained invisible.
back to top
Miracle of the saint's mother, who during a gathering in the mount of Dabra ʿAśā sought her son, whose face remained invisible. (Miracle no. 9 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወበ፩ ዕለት፡ ኮነ፡ ጉባኤ፡ በውስተ፡ ደብሩ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሴ፡ እግዚአብሔር፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ እምቅድመ፡ ዕርገቱ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ሕያዋን።
Miracle of the night vision granted by ʾAbbā Yoḥanni.
back to top
Miracle of the night vision granted by ʾAbbā Yoḥanni. (Miracle no. 10 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወይእዜኒ፡ ይትባሃል፡ ሎቱ፡ አቡነ፡ እምህየ፡ ንሥአነ፡ ወአግብዓነ፡ ውስተ፡ ዛቲ፡ መካን፡ ወቦእለ፡ ይቤሉ፡ መጽአ፡ ኀቤነ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ በራዕየ፡ ሌሊት፡ ነሥአነ።
Continuation of the preceding miracle and help granted by the saint to the faithful during hunger, thirst and fatigue.
back to top
Continuation of the preceding miracle and help granted by the saint to the faithful during hunger, thirst and fatigue. (Miracle no. 11 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወእምዝ፡ ገቢሮሙ፡ ጉባዔ፡ ነገሩ፡ ዕበያቲሁ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ወእንዘ፡ ይብሉ። ወሶበ፡ ይመጽእ፡ ላዕሌክሙ፡ ረኃብ፡ ወጽምዕ፡ ወዕርቃን፡ ይቤልዎሙ፡ ተዓገሡ፡ ተዘኪረክሙ፡ ኪያጁ፡ በእንተ፡ ዘመነነቶ
Miracle of the woman from Taʾāminā, who was saved from a large stone falling on her house
back to top
Miracle of the woman from Taʾāminā, who was saved from a large stone falling on her house (Miracle no. 12 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወኮነ፡ በምድረ፡ ተንቤን፡ ወሀለዉ፡ ሰብእ፡ እንተ፡ ምዕራቢሃ፡ ለደብረ፡ ዓሣ፡ በሀገረ፡ እንተ፡ ትሰመይ፡ ተአሚና፡ እንዘ፡ ይገብሩ፡ ተዝካሮ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ለለወርኁ።
Miracle of the woman from Taʾāminā and how the saint prevented evil spirits from entering her house.
back to top
Miracle of the woman from Taʾāminā and how the saint prevented evil spirits from entering her house. (Miracle no. 13 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወካዕበ፡ ንንግርክሙ፡ ከመ፡ ኢትበሉ፡ ለምንት፡ ዘኢያድኅነነ፡ እምተሐውኮ፡ ወተጐህልዎ። ወእምተፃብዖ፡ መናፍስት፡ ርኩሳን፡ ወእምነቢበ፡ እኩይ፡ ከመ፡ አድኃና፡ ለይእቲ፡ ብእሲት።
Miracle of the man who was afflicted with grief during the feast of the saint and could not bring water to the hermits
back to top
Miracle of the man who was afflicted with grief during the feast of the saint and could not bring water to the hermits (Miracle no. 14 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወነበረ፡ ፩ ብእሲ፡ በዕለት፡ በዓለ፡ ልደቱ፡ እንዘ፡ ይነጥፍ፡ ሰዋ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ግብተ። ወአኃዞ፡ ሕማመ፡ ፈጸንት፡ ወኢተክህሎ፡ ከመ፡ ያብዕ፡ ማየ፡ ለባሕታውያን፡ እስመ፡ ውእቱ፡ አልቦ፡ ውሉደ፡
Miracle of the jar of oil that was stolen and the jar of water that had become oil
back to top
Miracle of the jar of oil that was stolen and the jar of water that had become oil (Miracle no. 15 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወእምዝ፡ ነጸረ፡ ፩ ብእሲ፡ ውስተ፡ አፈ፡ ቀሱታ፡ ለብእሲቱ፡ ወርእዮ፡ ከዊኖ፡ ቅብዓ፡ ወዘይት፡ መጽአ፡ ወሶበ፡ ርእየ፡ ዘንተ፡ ይቤላ፡ ለይእቲ፡ ብእሲት፡ ሠረቅት፡ ንሂጐ፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን።
Miracle of the sick gathered and the prodigious oil with which they anointed themselves in the church property.
back to top
Miracle of the sick gathered and the prodigious oil with which they anointed themselves in the church property. (Miracle no. 16 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወበ፩ ዕለት፡ ተጋብኡ፡ ኵሎሙ፡ ድዉያን፡ ዘለለዚአሁ፡ ደዌሆሙ፡ ወነበረ፡ ቅብዓ፡ ዘይት፡ ዘይፈለፍል፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ማሕበር፡ ወእሙንቱሰ፡ ተቀብኡ፡ እምውእቱ፡ ቅብዕ። ወእንበርዋ፡ ለይእቲ፡ ቅብዕ፡ ዘይት፡ ውስተ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡
Miracle of of the people who decided to celebrate ʾAbbā Yoḥanni's tazkār and the man who opposed it.
back to top
Miracle of of the people who decided to celebrate ʾAbbā Yoḥanni's tazkār and the man who opposed it. (Miracle no. 17 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወእምዝ፡ ተባሃሉ፡ ሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ ንዑ፡ ንግበር፡ ለአባ፡ ተዝካረ፡ በዓሉ፡ ለለወርቅ፡ በከመ፡ ንግበር፡ ለሐዋርያት፡ አበዊነ፡ እስመ፡ ዝንቱ፡ ሐዋርያነ፡ ንሥራዕ፡ ማዕደ፡ ወኃብሩ፡ በዝንቱ፡ ምክር፡ ኵሎሙ፡
Miracle of the woman who came from afar and to whom the saint had revealed the mysteries.
back to top
Miracle of the woman who came from afar and to whom the saint had revealed the mysteries. (Miracle no. 18 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወነበረት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ እምርኁቅ፡ ብሔር፡ ወተከሥተ፡ ላቲ፡ ነገራተ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ በምሥጢር። ወእምዝ፡ መጽአት። ወበጽሐት፡ አመ፭ ለኅዳር፡ ወተንሥአት፡ ወከሠተት፡ አፉሃ፡ ከመ፡ ትትናገር፡ ኅቡዕ፡ ምሥጢር።
Miracle of the man who had come to visit Dabra ʿAśā, and then went on to the barren desert of ʾAbbā Gabər Ḫer
back to top
Miracle of the man who had come to visit Dabra ʿAśā, and then went on to the barren desert of ʾAbbā Gabər Ḫer (Miracle no. 19 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወእምድኅረዝ፡ መጽአ፡ ፩ብእሲ፡ ጻድቅ፡ ከመ፡ ይርአይ፡ መካነ፡ ደብሩ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ወሐለፈ፡ ወሖረ፡ ኀበ፡ ገዳመ፡ አቡነ፡ ገብር፡ ኄር፡ ኀበ፡ አልቦ፡ ማይ። ወይቤሎሙ፡ እለ፡ ረከቦሙ፡ ውስተ፡ ውእቱ፡ ገዳም፡ ኦአኃውየ፡ በእፎ፡ ትነብሩ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ገዳም።
Miracle of the man who came to the monastery to deliver a mule.
back to top
Miracle of the man who came to the monastery to deliver a mule. (Miracle no. 20 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወመጽአ፡ ፩ ብእሲ፡ ኀበ፡ ደብሩ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ አማዕቀቦ፡ በቅለ። ወይቤሎ፡ ማኅፀንትከ፡ ዝንቱ፡ በቅል፡ አንሰ፡ ፈራእኩ፡ ወመጻእኩ፡ ኀቤከ፡ ኦእግዚእየ፡ ወዘንተ፡ ብሂሎ፡ ኖመ፡ በአፍአ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን።
Completion of the miracles.
back to top
Completion of the miracles. (Miracle no. 21 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by መልዓ፡ ተአምራቲሁ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ፡ ዘቀምኖ፡ ፳ወ፩ፍቅድ፡ እንዘ፡ ንኈልቍ፡ በ፳ወ፩ ትዝምደ፡ ነገዶ። ወእምአኮሰ" እምጸሐፍነ፡ ብዙኃ፡ እምተአምራቲሁ፡
Supplication.
back to top
Supplication. (Miracle no. 22 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ባሕርየነ፡ ትዕቀብ፡ ከመ፡ ኢይኬድ፡ ሐዋርያ። ሃይማኖተ፡ ታጽንዕ፡ በኦርተዶክስያ። ወታድኅነነ፡ እምኵሉ፡ ጉሕልያ፡ ባርከነ፡ እግዚእነ፡ ቤትነ፡ እስመ፡ ንፈቅድ፡ ንሣርር፡ ቤተ፡
Supplication.
back to top
Supplication. (Miracle no. 23 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ኦእግዚእየ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአፍቀርከ። ወዘአፈድፈደ፡ ደቂቅከ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ ዓሣ። ወረሰየከ፡ ከመ፡ አብርሃም፡ አበ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡
Miracle of of the man who was bitten by a snake while reaping the fields in the Qollā Tamben.
back to top
Miracle of of the man who was bitten by a snake while reaping the fields in the Qollā Tamben. (Miracle no. 24 in MS Ethio-SPaRe ADMY-014)
incipit
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ አባ፡ ዮሐኒ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ . . . . .ommission by ወኮነ፡ በውስተ፡ ቆላ፡ ተንቤን፡ እንዘ፡ ያከብሩ፡ በዓለ፡ ዕርገቱ፡ ለአባ፡ ዮሐኒ። ወነበረ፡ ፩ ብእሲ፡ እኩይ፡ እንዘ፡ ኵሎሙ፡ ሰብአ፡ ሀገር፡ ያከብሩ፡ በዓለ፡ ዕርገቱ። ወውእቱሰ፡ ወዓለ፡ ተኃቢኦ፡

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT7153MiraclesY in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Massimo Villa, ʻTaʾammǝrihu la-ʾAbbā Yoḥanni za-Dabra ʿAśāʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-12-03) https://betamasaheft.eu/works/LIT7153MiraclesY [Accessed: 2024-12-19]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Massimo Villa Created entity on 3.12.2024
CLOSE

Attribution of the content

Alessandro Bausi, general editor

Massimo Villa, editor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.