Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-007
Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual”
Number of Text units: 32
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
12 July 1978 CE . According to Colophon 1 , item 1.30 , ʾalaqā Ḫāyla Śǝllāse Gabra Ṣādǝq of Lǝggāt↗ completed the copying of the manuscript on 5 Ḥamle 1970 EC (= 2 July 1978 CE). The manuscript was commissioned by a group of individuals, such as Gabra Yoḥannǝs , Gabra Mikāʾel , Ḫāyla Śǝllāse (if not the same as Ḫāyla Śǝllāse Gabra Ṣādǝq ). More names, probably of their relatives, are mentioned in the supplication formulas. The manuscript was originally donated to the church ʾAddi ʾAymaʿāt Mikāʾel↗ .
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 5r–103r ),
Maṣḥafa gǝnzat
- ms_i1.1 (check the viewerFols 5ra–7va ), Introduction
- ms_i1.2 (check the viewerFols 7va–8rb ), Readings for the burial of the men who died during the Holy Week
- ms_i1.3 (check the viewerFols 8rb–9rb ), Readings for the burial of the women who died during the Holy Week
- ms_i1.4 (check the viewerFols 9rb–9vb ), Supplications against the agony
- ms_i1.5 (check the viewerFols 8rb–9vb ), Prayer of the heavenly journey
- ms_i1.6 (check the viewerFols 9vb–14rb ), Prayers pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God
- ms_i1.7 (check the viewerFols 13ra–14ra ), Prayers for the transit of the soul
- ms_i1.8 (check the viewerFols 14rb–18ra ), Discourse on the death by St Athanasius
- ms_i1.9 (check the viewerFols 18ra–23va ), Maṣḥafa za-waṣʾa ʾǝm-ʾIyarusālem
- ms_i1.10 (check the viewerFols 23va–25rb ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of Our Lady Mary over all dead
- ms_i1.11 (check the viewerFols 25rb–26va ), Prayer of absolution
- ms_i1.12 (check the viewerFols 26va–30va ), Bandlet of Righteousness
- ms_i1.13 (check the viewerFols 30va–36vb ), Readings for the common funeral
- ms_i1.14 (check the viewerFols 36vb–37ra ), Exhortation to the brethren
- ms_i1.15 (check the viewerFols 37ra–39va ), Homily by Jacob of Serug on Priests and Deacons who Have Fallen Asleep
- ms_i1.16 (check the viewerFols 39va–43va ), Absolution during the burial and five further prayers
- ms_i1.17 (check the viewerFols 43va–50va ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God (ጸሎት፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡)
- ms_i1.18 (check the viewerFols 50va–51vb ), Prayer of Matthew
- ms_i1.19 (check the viewerFols 51vb–52rb ), Prayer for those who fell asleep
- ms_i1.20 (check the viewerFols 52vb–55vb ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of the penance (ጸሎተ፡ ንስሓ፡)
- ms_i1.21 (check the viewerFols 56ra–59va ), Blessings of ʾabbā Sāmuʾel
- ms_i1.22 (check the viewerFols 59va–66ra ), Directives and readings for the funeral procession (according to the seven “stations”)
- ms_i1.23 (check the viewerFols 66ra–71ra ), Maṣḥafa gǝnzat, Priest
- ms_i1.24 (check the viewerFols 71ra–72vb ), Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased
- ms_i1.25 (check the viewerFols 72vb–74rb ), Further readings
- ms_i1.26 (check the viewerFols 74rb–74vb ), Homily on the refurn to ashes
- ms_i1.27 (check the viewerFols 74vb–76rb ), Prayers and readings before the interring
- ms_i1.28 (check the viewerFols 76rb–93rb ), Supplications and readings for the dead of various ages and ranks (deacons, monks, adult and young men, children, nuns, adult women, women deceased in labour, young girls)
- ms_i1.29 (check the viewerFols 93rb–102rb ), Readings for the 3rd, 7th, 12th, 30th, 40th and all anniversaries after the burial
- ms_i1.30 (check the viewerFols 102rb–102vb ), Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of the penance (ጸሎተ፡ ንስሓ፡)
- ms_i2 (check the viewerFols 103va–108ra ), Prayer of Absolution of Sins
Contents
check the viewerFols 5r–103r Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)
check the viewerFols 5ra–7va Introduction
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወመንፈስ፡ ቀዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንጽሕፍ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ ግንዘት፡ ዘአስተጋባእነ፡ እምሲኖዶስ፡ ወእምፍትሐ፡ ነገሥት፨
check the viewerFols 7va–8rb Readings for the burial of the men who died during the Holy Week (CAe 1931 MenHolyWeek)
Incipit (Gǝʿǝz ): ዛቲ፡ ትትነበብ፡ እምኦሪተ፡ ሙሴ፡ ነቢይ፡ ላዕለ፡ ዕደው፡ ሶበ፡ ይመውቱ፡ በሰሙነ፡ ሕማማት፡ ድኅረ፡ ተፈጸመ፡ ላህ፡ ይቤሎሙ፡ ዮሴፍ፡
check the viewerFols 8rb–9rb Readings for the burial of the women who died during the Holy Week (CAe 1931 WomenHolyWeek)
Incipit (Gǝʿǝz ): ላዕለ፡ አንስት፡ ሶበ፡ ይመውቱ፡ በሰሙነ፡ ሕማማት፡ ዘይትነበብ፨ እምኦሪተ፡ ሙሴ፡ ነቢይ፨ ወኮነ፡ ሕይወታ፡ ለሳራ፡ ፻፳ወ፯ዓመት፨
check the viewerFols 9rb–9vb Supplications against the agony
Incipit (Gǝʿǝz ): ካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፨ አድኅኖ፡ እግዚኦ፡ እምሰይጣን፡ ወእምጌጋየ፡ ኀጢአት፡ እምረዋዲ፡ ወዕቅፍተ፡ ኃጢአት፡ እሙስና፡ ወእምሰሕቲ፡ ኃጢአት፡ መሪር፨
check the viewerFols 8rb–9vb Prayer of the heavenly journey (CAe 1873)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ዘመንገደ፡ ሰማይ፡ ዕቀበኒ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ኢያዕቅፍዋ፡ ለነፍስየ፡ መላእክተ፡ ጽልመት፡
check the viewerFols 9vb–14rb Prayers pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God (CAe 1931 Peace)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡(…)ommission by ጸሎት፡ እምድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትበሀል፡ ዘይትነበብ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ሰቆቃው፡ ወተግሣጽ፡ በጊዜ፡ ግንዘት፨
check the viewerFols 13ra–14ra Prayers for the transit of the soul
Incipit (Gǝʿǝz ): መስተብቍዕ፡ በእንተ፡ ፀአተ፡ ነፍስ፡ ዘይትነበብ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፨ ንዒ፡ ፃኢ፡ ነፍሰ፨ ወኢተሐልዪ፡ ንብረተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡
check the viewerFols 14rb–18ra Discourse on the death by St Athanasius (CAe 2042)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሙታን፡ ቃለ፡ አትናቴዎስ፨ ወጸሎት፡ ዘበእንተ፡ ማኅለፍተ፡ ነፍስ፨ አንተ፡ ውእቱ፡ ባሕቲትከ፡ ዘኢትመውት፨ ዘፈጠርኮ፡ ወገበርኮ፡ ለእጓለ፡ እመ፡ ሕያው፨ ንሕነሰ፡ ፈጠርከነ፡ ዘበምድር፨ ወምግባኢነ፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ ምድር፡
check the viewerFols 18ra–23va Maṣḥafa za-waṣʾa ʾǝm-ʾIyarusālem (CAe 3843)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወጽአት፡ እምየሩሳሌም፡ ለመድኃኒተ፡ ነፍስነ፡ ወሥጋነ፡ በእንተ፡ ጻድቃን፡ ወኃጥአን፡
check the viewerFols 23va–25rb Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of Our Lady Mary over all dead (CAe 1931 Mary)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by ጸሎተ፡ እግዚእትነ፡ ማርያም (…)ommission by Denis Nosnitsin|(…)ommission by Denis Nosnitsin ወሶበ፡ ወረደ፡ እግዚእነ፡ ኀበ፡ አርዳኢሁ፡ አመ፡ ፳ሁ፡ ለጥር፡ ይበሎሙ፡ ሰላም፡ ለክምሙ፡ እነሥእ፡ ግብረ፡ ዓቢየ፡ እማዕከሌክሙ፨
check the viewerFols 25rb–26va Prayer of absolution
Incipit (Gǝʿǝz ): ወይፍታሕ፡ ካህን፡ ዘንተ፡ ፍትሐተ፡ ለስርየተ፡ ኃጢአት፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ፍቱሐ፡ ወንጹሐ፡ ረስዮ፡ ለዝንቱ፡ በድን፡
check the viewerFols 26va–30va Bandlet of Righteousness (CAe 1758)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by መጽሐፈ፡ ድኅነት፡ ወመጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ልፋፈ፡ ጽድቅ፡ ዘወሀባ፡ አብ፡ ለእግዚእትነ፡ ማርያም፡ እምቅድመ፡ ይትወለድ፡ ክርስቶስ፡ እንተ፡ ታበውዕ፡ ውስተ፡ ፀባብ፡ አንቀጽ፡
A version different from the one published by Euringer.check the viewerFols 30va–36vb Readings for the common funeral
Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ፡ ግንዘት፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ እድ፡ ወአንስት፡ ዘዳዊት፡ ትብል፡ ለለምዕራፉ፡ በበ፲ሃሌሉያ፡ አርዕ|ያ፡ እግዚኦ፡ በል፡ ዘነብያት፡ ሶበ፡ ትትሀወክ፡ በል፨
check the viewerFols 36vb–37ra Exhortation to the brethren
Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተዝ፡ መፍትው፡ ለነ፡ ኦአኃው፡ ንግበር፡ ተዝካሮሙ፡ ለሙታን፡ በጸሎት፡ ወበዕጣን፤ ወበቍርባን፡ እስመ፡ ይበቍዖሙ፡ ፈድፋደ፡ ወይከውን፡ ዕረፍተ፡ ለነፍሳቲሆሙ፡
check the viewerFols 37ra–39va Homily by Jacob of Serug on Priests and Deacons who Have Fallen Asleep (CAe 1629)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ፡ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆኖት፡ እለ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ስምዑ፡ ኦፍቁራንየ፡ ከመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላከ፡ ሕያዋን፡ ወሙታን፡ ውእቱ፨ ወኵሉ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡
check the viewerFols 39va–43va Absolution during the burial and five further prayers
Incipit (Gǝʿǝz ): አብዕልዋጢስ፡ በዜማ፡ ግዕዝ፡ ይትበሀል፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ፡ ኄር፡ እግዚአብሔር፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ እስእለከ፡ ከመ፡ ኢትግድፈኒ፡ በፀጋም ምስለ፡ ኃጥአን፨
check the viewerFols 43va–50va Maṣḥafa gǝnzat, Prayer pronounced after the Gospel for those who died in the peace of God (ጸሎት፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡) (CAe 1931 Peace)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ጸሎት፡ ድኅረ፡ ወንጌል፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ሙታን፡ ሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፡ ረስየነ፡ ንክት፡ አፉነ፡ ከመ፡ ንሰብሕከ፡ በልብ፡ ንጹሕ፡ ወበልሳን፡ ዘኢያረምም፡ በእንተ፡ ነፍሰ፡ ዓመትከ፡
check the viewerFols 50va–51vb Prayer of Matthew (CAe 1931 Matthew)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ማቴዎስ፡ እባርከከ፡ እግዚእየ፡ ወአምላክየ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ዘኢይበሊ፡ ማኅደሩ፡
check the viewerFols 51vb–52rb Prayer for those who fell asleep (CAe 4346)
Incipit (Gǝʿǝz ): ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚኦ፡ ሕያዋን፡ ሕይወተ፡ ሙታን፡ ተስፋ፡ ቅቡፃን፡ ረዳኤ፡ ምንዱባን፡ መንጽሔ፡ ኃጥኣን፡
check the viewerFols 52vb–55vb Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of the penance (ጸሎተ፡ ንስሓ፡) (CAe 1931 Penance)
Incipit (Gǝʿǝz ): ይ፡ ካ፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ዓቢይ፡ እግዚኦ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ብሑተ፡ ሰልጣን፡ ወስመ፡ ቀዳሚ፡ ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኃራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሚት፡ ዘትነብር፡ ውስተ፡ አርያም፡
check the viewerFols 56ra–59va Blessings of ʾabbā Sāmuʾel (CAe 1931 Blessings)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin ቡራኬ፡ ዘአባ፡ ሳሙኤል፡ ይምሐሮ፡ ወይሣሃሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፡ በብሩህ፡ ገጽ፡ ይትቀበሎ፡ ወይዕቀቦ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨
check the viewerFols 59va–66ra Directives and readings for the funeral procession (according to the seven “stations”) (CAe 1931 FuneralProcession)
Incipit (Gǝʿǝz ):በካልእ፡ ምዕራፍ፡ ዳሌጥ፡ ጸዋትው፡ ዘይ፡ ጽሎተ፡ ሐና፡ ሕዝቅያስ፡ ምናሴ፡ መኃልይ፡ ወውዳሴ፡ ማርያም፡ ትብል፨ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ወመዋዕልየኒ፡ ከመ፡ ጸላሎት፡ ኃለፈ፨
The part starts with the readings for the “second station” (check the viewerfols 59va–60rb, ) marked in the upper margin as the “first station”; the following portion (check the viewer60rb–61ra, ) is the readings for the “third station” (marked as the “second station”). The readings for the “first station” are placed on check the viewer61ra–62vb and marked as “third station”. The readings for the other three “stations” are placed and marked correctly (cp. ).check the viewerFols 66ra–71ra Maṣḥafa gǝnzat, Priest (CAe 1931 Priest)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ካህናት፡ ኦእግዚአ፡ መሐረነ፡ ወጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወመዝሙር፡ ዘ፶፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን፡ ይትቀነዩ፡ ካህናት፡ በአስተባርዮ፡ አዕዳው፡ በዜማ፡ ኃዘን፡ ይብሉ፡ ዘንተ፡ ተዘከሮ፡ እግዚኦ፡ ለዳዊት፡ ወለኵሉ፡ የውሐቱ፡ ዘከመ፡ መሐለ፡ እግዚኦ፡ ወበፅዓ፡ ለአምላከ፡ ያዕቆብ፡ ከመ፡ ኢይበውዕ፡ ውስተ፡ ጽላሎተ፡ ቤትየ።
check the viewerFols 71ra–72vb Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased (CAe 1644)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin ድርሳን፡ ዘቀዱስ፡ ወበጹዕ፡ ወንጹሕ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘብሔረ፡ ኢትዮጵያ፡ ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ እምድኅረ፡ ኵሉ፡ ጸሎት፡ ላዕለ፡ ሙታን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ስምዑ፡ ኦአኃውየ፡ እለ፡ ሀሎክሙ፡ ዝየ፡
check the viewerFols 72vb–74rb Further readings
Incipit (Gǝʿǝz ): ዘአዕረፈ፡ ውስተ፡ መካነ፡ ተድላ፡ ያንብሮ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓ፡ ዓ፡ አ፡ ዘ፴ኪያከ፡ በል፡ ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ በጊዜ፡ ቅዳሴ፡ ጳውሎስ፨ ወእመሰ፡ ንመውት፡ ምስሌሁ፡ ለክርስቶስ፡ እግዚእነ፡ ንትአምን፡ ከመሂ፡ ነሐዩ፡ ምስሌሁ፡ ነአምር፡ ከመ፡ ተንሥአ፡ ክርስቶስ፡
check the viewerFols 74rb–74vb Homily on the refurn to ashes (CAe 3841)
Incipit (Gǝʿǝz ): ድርሳን፡ ዘግብአተ፡ መሬት፡ ኃደግናከ፡ ውስተ፡ መሬት፡ ወአግባዕናከ፡ ውስተ፡ ዘቀዳሚ ፍጥረትከ፡ ተዘከር፡ ኃጢአተከ፡
check the viewerFols 74vb–76rb Prayers and readings before the interring
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰብሐት፡ ይደሉ፡ ሎቱ፡ ሰብሐት፡ ለገባሬ፡ ኵሎሙ፨ ምውታን፡ የሐይዉ፡ ሀለዉ፡ ጻድቃን፡ ወስተ፡ ገነት፡ ይትፌሥሑ፡ ኃጥአን፡ በውስተ፡ ደይን፡ ይኬልሁ፡ ወይትኳንኑ፨ አንሰ፡ እትነሣእ፡ ወእትፌሣሕ፡ ሶበ፡ ይነፍሕ ሚካኤል፡ ቀርነ፡
check the viewerFols 76rb–93rb Supplications and readings for the dead of various ages and ranks (deacons, monks, adult and young men, children, nuns, adult women, women deceased in labour, young girls) (CAe 1931 RanksSupplications)
Incipit (Gǝʿǝz ): ግንዘት፡ ዘዲያቆናት፡ ወትብል፡ እግዚእ፡ መሐረነ፡ ወጸሎተ፡ አኰተት፡ መዝሙር፡ ዘ፶ወኵሉ፡ በበሥርዓቱ፡ በል፡ ንዑ፡ ደቂቅየ፡ ወስምዑኒ፡ ፈረሃ፡ እግዚአብሔር፡ እምሐርክሙ፡ ስምዑኒ፡ እንግርክሙ፡ ኵልክሙ፡ እለ፡ ትፈርህዎ፡ ለእግዚአብሔር፨ ዘጸራኅኩ፡ ኀቤሁ፡ በቃልየ፡ ወከላህኩ፡ በልሳንየ፨ ሃሌ፡ ሉያ፡ ሃሌ፡ ሉያ፡
check the viewerFols 93rb–102rb Readings for the 3rd, 7th, 12th, 30th, 40th and all anniversaries after the burial (CAe 1931 RanksSupplications)
Incipit (Gǝʿǝz ): በሣልስት፡ ዕለት፡ ወትብል፡ እግዚኦ፡ መሐረነ፡ ወጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን፨ ጳውሎስ፡ እመኒ፡ ተንሣእክሙ፡ ምስለ፡ ክርስቶስ፡ ዘላዕሉ፡ ኅሱ፡ ኀበ፡ ሀሎ፡ ክርስቶስ፡
check the viewerFols 102rb–102vb Maṣḥafa gǝnzat, Prayer of the penance (ጸሎተ፡ ንስሓ፡) (CAe 1931 Penance)
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ወትብል፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ንስእለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ እሉ፡ አግብርቲከ፡ አበዊነ፡ ወአኃዊነ፡ እለ፡ ቆሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡
Colophon
check the viewerFols 102vb–103ra
ተፈጸመ᎓ ዝንቱ᎓ መጽሐፍ᎓ አመ᎓ ፭ለሐምሌ᎓ በበዓሎ
ሙ᎓ ለጴጥሮስ᎓ ወለጳውሎስ᎓ በ፲ወ፱፻፸ዓመተ᎓ ምሕረት᎓ በእደ᎓ ጸሐፊሁ᎓ አለቃ᎓ ኃይለ᎓ ሥላሴ᎓ ገብረ᎓ ጻድቅ᎓ scribe ዘብሔረ᎓ ልጋት።↗ ወአጽሐፍዎ᎓ ገብረ᎓ ዮሐንስ᎓ donor ገብረ᎓ ሚካኤል᎓ donor ወኃይለ᎓ ሥላሴ᎓ donor ወወሀብዎ᎓ ለታቦተ᎓ ሚካኤል᎓ ዓዲ᎓ አይምአት᎓↗ ከመ᎓ ይኩኖሙ᎓ መርሐ᎓ ለመንግሥተ᎓ ሰማያት᎓ ለሊሆሙ᎓ ወለአንስቲያሆሙ᎓ ወለደቂቆሙ᎓ ለ᎓ ዓ᎓ አ፡ ዘሠረቆ᎓ ወዘፈሐቆ᎓ ውጉዝ᎓ ለይኩን᎓ በሥልጣነ᎓ አብ᎓ ወወልድ᎓ ወመንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ አሜን᎓ ወአሜን᎓ ለይኩን᎓ ለይኩን፨ ፨ ፨ ፨ ፨ According to the colophon, the scribe was ʾalaqā Ḫāyla Śǝllāse Gabra Ṣādǝq of Lǝggāt↗ who finished the copying on 5 Ḥamle 1970 EC (=12 July 1978 CE).
check the viewerFols 103va–108ra Prayer of Absolution of Sins (CAe 4934)
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsinጸሎተ፡ ሥርየተ፡ ኃጢአት፡ ዘሰአሉ፡ ሐዋርያት፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ እግዚኦሙ፡ አመ፡ ዓርገ፡ ሰማየ፨ ወይቤልዎ፡ እምከመሰ፡ ተዓርግ፡ ሰማየ፡ ንግረነ፡ ገሃደ፡ ስመከ፡
Additions In this unit there are in total 1 .
Extras
-
check the viewerFols 5r–103v (Type: findingAid)
Notes in the upper margin mostly in decorative frames of various kinds, referring to the content and occasions for reading, on many folia.
Decoration In this unit there are in total 1 .
Frame notes
- frame:
check the viewerFol. 102vb
Simple bichrome ornamental band (interlaces).
Catalogue Bibliography
-
MS Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 295 |
Width | 220 |
Depth | 60 |
Foliation
Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the middle of the bottom margin.
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | A | 4 |
|
|
2 | 1 | 8 |
|
|
3 | 2 | 8 |
|
|
4 | 3 | 8 |
|
|
5 | 4 | 8 |
|
|
6 | 5 | 8 |
|
|
7 | 6 | 8 |
|
|
8 | 7 | 8 |
|
|
9 | 8 | 8 |
|
|
10 | 9 | 8 |
|
|
11 | 10 | 8 |
|
|
12 | 11 | 8 |
|
|
13 | 12 | 8 |
|
|
14 | 13 | 3 |
|
|
15 | 14 | 7 |
|
|
Collation diagrams
Quire ID:q1, number:A
Quire ID:q2, number:1, Ethiopic quire number:
Quire ID:q3, number:2, Ethiopic quire number:
Quire ID:q4, number:3, Ethiopic quire number:
Quire ID:q5, number:4, Ethiopic quire number:
Quire ID:q6, number:5, Ethiopic quire number:
Quire ID:q7, number:6, Ethiopic quire number:
Quire ID:q8, number:7, Ethiopic quire number:
Quire ID:q9, number:8, Ethiopic quire number:
Quire ID:q10, number:9, Ethiopic quire number:
Quire ID:q11, number:10, Ethiopic quire number:
Quire ID:q12, number:11, Ethiopic quire number:
s.l.: 3, stub after 5 s.l.: 6, stub after 3
Quire ID:q13, number:12, Ethiopic quire number:
s.l.: 2, stub after 1
Quire ID:q14, number:13, Ethiopic quire number:
s.l.: 5, stub after 2
Quire ID:q15, number:14, Ethiopic quire number:
Ethio-SPaRe formula : A(4/
Formula:
Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (3), 15 (7),
Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (3), 15 (7),
State of preservation
good
Condition
Big holes in check the viewerfols. 1, 2 and smaller holes in a few other leaves have been left unrepaired. The leather cover is torn at the edges of the boards, partly discoloured on the front board.
Binding
Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; leather inlays. Two pairs of sewing stations. Threads made of twisted parchment strips. Endbands sewn on additional rectangular pieces of parchment placed between the textblock and the leather cover.
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 26
H | 235mm |
W | 175mm |
Intercolumn | 12mm |
Margins | |
top | 24 |
bottom | 48 |
right | 37 |
left | 10 |
intercolumn | 12 |
Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-007 main part
has a sum of layout height of 307mm which is greater than the object height of 295mm has a sum of layout width of 222mm which is greater than the object height of 220mmLayout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Ruling and pricking are mostly visible.
- Primary pricks are occasionally visible (see (Excerpt from check the viewer8r)
). - Ruling pricks are mostly visible (see (Excerpt from check the viewer27r)
).
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Twentieth-century script.
Ink: Black; red (crimson).
Rubrication: Divine names; names of the donors (e.g., check the viewerfolss. 13ra, 14ra, 31va, ); several groups of lines in red alternating with black lines on the incipit page (check the viewer5r ); incipits of the sections of the text; most of the abbreviations; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Rubrication has been carefully executed is the main hand, probably along with the copying of the main text.
Careful, slightly irregular; by a trained scribe (name: ʾalaqā Ḫāyla Śǝllāse Gabra Ṣādǝq scribe ). Slender, nearly upright script. Slightly divergent downstrokes, horizontal tops. Rounded letter shapes. In cases of some letters, the 3rd order is difficult to distinguish from the 5th order (cp. ቢ and ቤ, ሲ and ሴ, ሊ and ሌ etc.).Abbreviations
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESmy007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.