Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 158

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet158
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 85

Dated

General description

,

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1728-07 (internal-date)

Summary

  1. ms_i1 (), በስመ፡ እግዚአብሔር፡ መሐሪ፡ ወመስተሣህል፡ ወላዕሌሁ፡ ትውክልት፡ ወረድኤትነ። ንወጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በጽሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ፈላስፋ፡ ጠቢባን፡ ዘተናገሩ፡ ባቲ፡ ለለ፩፩፡ እምኔሆሙ፡
  2. ms_i2 (), በስመ፡ መለኮት፡ ብርሃን፡ ዘይሠርቅ፡ እምኔሁ፡ ሥላሴ፡ ንጽሕፍ፡ መቅድመ፡ ሰዋስወ፡ ጥበብ፡ እንዘ፡ ንከሥት፡ ጸዋትው፡ ፊደላት፡ እለ፡ ተጸሕፋ፡ ውስተ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ወዘከመ፡ ይስሕቦን፡ ዋዌ፡ ወእንዘ፡ ይትሌለያ፡ በትርጓሜ፡ በአንዖ፡ ፊደል፡ ወኢያጽንዖ።
    1. ms_i2.1 (), ዐቢይ፡ አንቀጽ፡ ፲፡
    2. ms_i2.2 (), ንዑስ፡ አንቀጽ፡ ፸ወ፯፡
    3. ms_i2.3 (), Introduction
      1. ms_i2.3.1 (), Introduction, chapter 1
      2. ms_i2.3.2 (), Introduction, chapter 2
      3. ms_i2.3.3 (), Introduction, chapter 3
      4. ms_i2.3.4 (), Introduction, chapter 4
      5. ms_i2.3.5 (), Introduction, chapter 5
      6. ms_i2.3.6 (), Introduction, chapter 6
      7. ms_i2.3.7 (), Introduction, chapter 7
      8. ms_i2.3.8 (), Introduction, chapter 8
      9. ms_i2.3.9 (), Introduction, chapter 9
      10. ms_i2.3.10 (), Introduction, chapter 10
      11. ms_i2.3.11 (), Introduction, chapter 11
      12. ms_i2.3.12 (), Introduction, chapter 12
      13. ms_i2.3.13 (), Introduction, chapter 13
      14. ms_i2.3.14 (), Introduction, chapter 14
    4. ms_i2.5 (), የቅኔ፡ መንገድ፡
    5. ms_i2.6 (check the viewerFols 112v and following ), Main Part

Contents


በስመ፡ መለኮት፡ ብርሃን፡ ዘይሠርቅ፡ እምኔሁ፡ ሥላሴ፡ ንጽሕፍ፡ መቅድመ፡ ሰዋስወ፡ ጥበብ፡ እንዘ፡ ንከሥት፡ ጸዋትው፡ ፊደላት፡ እለ፡ ተጸሕፋ፡ ውስተ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ወዘከመ፡ ይስሕቦን፡ ዋዌ፡ ወእንዘ፡ ይትሌለያ፡ በትርጓሜ፡ በአ[ጸ]supplied by Hermann Zotenbergንዖ፡ ፊደል፡ ወኢያጽንዖ። (CAe 4121)

Language of text: and Amharic

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 112r


Colophon

1728-07 (internal)

The colophon states that the manuscript was written in the year 7220.


ዐቢይ፡ አንቀጽ፡ ፲፡ (CAe 4121 BookTable)

Language of text: and Amharic

Table of the ten books of the work

ንዑስ፡ አንቀጽ፡ ፸ወ፯፡ (CAe 4121 ChapterTable)

Language of text: and Amharic

Table of the 77 chapters of the work, generally named after their incipit The end is missing.

Incipit (Gǝʿǝz ):
የንዑስም፡ አንቀጽ፡ ቍፅር፡ እንዴህ፡ ነው።
፩፡ ሰዋስው፡ ማ፡ መስላል።
፪፡ ኮነ፡ ማ፡ ሆነ፡ ኢኮነ፡ ማ፡ አልሆነም።
፫፡ እንዘ፡ ማ፡ ሲ፡ ሳ፡ ስ፡ ሲሆን፡ ነው።


Introduction (CAe 4121 Introduction)

Language of text: and Gǝʿǝz

The beginning is missing. The end of the introduction is written in Gǝʿǝz, the rest in Amharic. The introduction is divided into 14 chapters.

Introduction, chapter 1 (CAe 4121 IntroductionChapter1)

Language of text: and Gǝʿǝz

The beginning is missing.

Introduction, chapter 2 (CAe 4121 IntroductionChapter2)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 3 (CAe 4121 IntroductionChapter3)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 4 (CAe 4121 IntroductionChapter4)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 5 (CAe 4121 IntroductionChapter5)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 6 (CAe 4121 IntroductionChapter6)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 7 (CAe 4121 IntroductionChapter7)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 8 (CAe 4121 IntroductionChapter8)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 9 (CAe 4121 IntroductionChapter9)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 10 (CAe 4121 IntroductionChapter10)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 11 (CAe 4121 IntroductionChapter11)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 12 (CAe 4121 IntroductionChapter12)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 13 (CAe 4121 IntroductionChapter13)

Language of text: and Gǝʿǝz


Introduction, chapter 14 (CAe 4121 IntroductionChapter14)

Language of text: and Gǝʿǝz


የቅኔ፡ መንገድ፡ (CAe 4121 YaQeneMangad)

Language of text: and Gǝʿǝz


check the viewerFols 112v and following Main Part (CAe 4121 MainPart)

Language of text: and Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ንጽሕፍ፡ ሰዋስወ፡ ጥበብ፡ ዘያጠብብ፡ ሕፃናተ፡ ወይከሥት፡ ልሳነ፡ በሓማን፤ ወአልባበ፡ የዋሓን፤ ወበከመ፡ ሰዋስወ፡ ጥበብ፡ ዕፀዋት፡ ያበጽሖ፡ ኀበ፡ ዘፈቀደ፡ ለዘይፈቅድ፡ ይዕርግ፡ ላዕለ፡ ከማሁ፡ ዝንቱ፡ ሰዋስወ፡ ድርስት፡ ያበጽሖሙ፡ ለእለ፡ ይፈቅዱ፡ ይጥብቡ፡ እስከ፡ መጽሐፈ፡ ብሉይ፡ ወሐዲስ፤ እሰከ፡ መጻሕፍተ፡ ብሩሃን፡ ወመጻሕፍተ፡ መነኮሳት፤ ወናቀድም፡ አርእስተ፡ ሰዋስው፡ በበ፩፡ ወእምዝ፡ ናተሉ፡ ዘይተሉ፡ በበመዓርጊሁ፡ እንዘ፡ ንፈልጥ፡ ነገረ፡ ብዙኃን፡ ዕደው፡ ወ፩፡ ብእሲ፡ ወጾታ፡ ብዙኃት፡ አንስት፡

The chapters are not numbered inside the text. check the viewerFol. 152 has been misplaced. It contains the numbered chapters 71 to 75.

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. check the viewerFols 1–23, check the viewer50–75

      marginal

      Numbers have been added irregularly in the margins in an attempt at dividing the work into sections. These divisions are different from those in .

      Text in Gǝʿǝz

    2. check the viewerFols 71v and following

      Spaces left for the rubrication of sentence beginnings have been left unfilled.

    Catalogue Bibliography

    • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877).
      page 258b–259b

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    153 (leaf) .Entered as 153 175 155
    Outer dimensions
    Height 175mm
    Width 155mm
    Depth mm

    State of preservation

    deficient

    Condition

    A leaf is missing between check the viewerfols. 107, and check the viewer108, . check the viewer152 has been misplaced.

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 20-22

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1728-07 (internal)

    1728-07 (internal)

    Secondary Bibliography

    • Uhlig, S. 1988. Äthiopische Paläographie, Äthiopistische Forschungen, 22 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1988).
      page 701–702

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      29.8.2022 at 22:05:37
      date
      type=lastModified
      21.10.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet158/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BNFet158
      idno
      type=filename
      BNFet158.xml
      idno
      type=ID
      BNFet158
    info value
    Standard date 7220
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar world

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet158 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, Solomon Gebreyes, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 158 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-10-21) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet158 [Accessed: 2024-11-09]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Solomon Gebreyes Correction on 21.10.2017
    • Dorothea Reule Text added on 29.3.2017
    • Dorothea Reule Additions on 15.11.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 25.10.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Solomon Gebreyes, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.