Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Brescia, , MS 9 III CS

Eugenia Sokolinski

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/MOR93CS
Fondazione Biblioteca Morcelli - Pinacoteca Repossi di Chiari[view repository]

Collection: Biblioteca Morcelli

General description

Four Gospels

Number of Text units: 20

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1400-1470 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

Donated in the 1950s by the heirs of «Dott. Comm. Luigi Fogliata fu Agostino»

Summary

  1. p1_i1 (check the viewerFols 3ra–164v ), Four Gospels
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 3r–3v ), Introduction to the Gospels
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 3v–51v ), Wangel za-Mātewos
      1. p1_i1.2.1 (check the viewerFol. 3v ), List of the “tituli” for the Gospel of Matthew – 68 titles
      2. p1_i1.2.2 (check the viewerFols 4r–51v ), Bǝsrāta Mātewos
      3. p1_i1.2.3 (check the viewerFol. 51v ), Wangel za-Mātewos, Postscript to the Gospel of Matthew
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 52r–81rb ), Wangel za-Mārqos
      1. p1_i1.3.1 (check the viewerFols 52r–52v ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark - 48 titles
      2. p1_i1.3.2 (check the viewerFols 53ra–81r ), Bǝsrāta Mārqos
      3. p1_i1.3.3 (check the viewerFol. 81r ), Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 81rb–145rb ), Wangel za-Luqās
      1. p1_i1.4.1 (check the viewerFols 81rb–81vb ), List of the “Tituli” for the Gospel of Luke – 83 titles
      2. p1_i1.4.2 (check the viewerFols 82ra–127r ), Bǝsrāta Luqās
      3. p1_i1.4.3 (check the viewerFol. 127rb ), Wangel za-Luqās, Postscript to the Gospel of Luke
    5. p1_i1.5 (check the viewerFols 127v–181vb ), Gospel of John
      1. p1_i1.5.1 (check the viewerFol. 127v ), Titles of the Gospel of John - 19 Titles
      2. p1_i1.5.2 (check the viewerFol. 127v ), Introduction to John
      3. p1_i1.5.3 (check the viewerFols 128r–164vb ), Gospel of John
    6. p1_i1.5.4 (check the viewerFol. 164vb ), Postscript of the four Gospels
  2. p2_i1 (check the viewerFols 165r–166r ), Book of Joel

Contents

Catalogue Bibliography

  • Bausi, A. 2017. ‘Il manoscritto MS 9 III CS della Fondazione Biblioteca Morcelli-Pinacoteca Repossi di Chiari’, in F. Formenti, ed., La Biblioteca Morcelliana nel bicentenario della donazione (1817–2017). Studi e ricerche, Storia, 85 (Brescia: Morcelliana, 2017), 189–206.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

166 (leaf) .Entered as 166 354 253
Outer dimensions
Height 354mm
Width 253mm

Foliation

Paginazione moderna vergata a matita nell’angolo in alto a destra del recto del foglio, su ogni decimo fo-glio dal f. 10 al f. 160; tra il f. 50 e il foglio paginato «60», l’intervallo è per errore di 9 e non 10 fogli. Il foglio numerato 60 è quindi il 59esimo ecc. In questa descrizione si è mantenuto il riferimento alla paginazione esisten-te, considerando virtualmente f. 58 il foglio che immediatamente precede il f. 60: ai fini di questa descrizione non si considera quindi esistente il f. 59. Non esiste numerazione di quaderni. Ai fogli del quaderno 10 sono attribuiti i numeri 53-58 e 60-61: manca il 59, senza alcuna perdita materiale; sono artificiali i quaderni 11 e 21 (con fogli singoli nelle posizioni 3 e 6).

Quire Structure Collation

State of preservation

good

Condition

Accurate ricuciture della pergamena, alcune estese per oltre la metà della dimensione maggiore del foglio ed effettuate, là dove è dato di poterle determinare, tutte in fase di produzione e precedentemente alla scrittura, si trovano ai ff. 25, 34, 42, 47, 51, 64, 105, 127, 129, 135. Fori originati in fase di lavorazione della pergamena ai ff. 64, 68, 88, 132. Rinforzi in pergamena sono visibili tra i ff. 77v e 78r e 81v e 82r

Binding

Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Il foro in ciascuno dei due angoli esterni di entrambi i piatti si deve con tutta probabilità all’applicazione di fermagli. Il piatto inferiore, in apparenza fratturato lungo l’asse verticale, reca ancora presente una riparazione locale, effettuata per cucitura passando un’unica sottile striscia di pergamena per tre coppie di fori praticati rispettivamente in alto, al mezzo e in basso ai margini dei due legni lungo l’asse di frattura.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

1400-1470 (dating on palaeographic grounds)

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 3ra–164v ), Four Gospels
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 3r–3v ), Introduction to the Gospels
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 3v–51v ), Wangel za-Mātewos
      1. p1_i1.2.1 (check the viewerFol. 3v ), List of the “tituli” for the Gospel of Matthew – 68 titles
      2. p1_i1.2.2 (check the viewerFols 4r–51v ), Bǝsrāta Mātewos
      3. p1_i1.2.3 (check the viewerFol. 51v ), Wangel za-Mātewos, Postscript to the Gospel of Matthew
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 52r–81rb ), Wangel za-Mārqos
      1. p1_i1.3.1 (check the viewerFols 52r–52v ), List of the “tituli” for the Gospel of Mark - 48 titles
      2. p1_i1.3.2 (check the viewerFols 53ra–81r ), Bǝsrāta Mārqos
      3. p1_i1.3.3 (check the viewerFol. 81r ), Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 81rb–145rb ), Wangel za-Luqās
      1. p1_i1.4.1 (check the viewerFols 81rb–81vb ), List of the “Tituli” for the Gospel of Luke – 83 titles
      2. p1_i1.4.2 (check the viewerFols 82ra–127r ), Bǝsrāta Luqās
      3. p1_i1.4.3 (check the viewerFol. 127rb ), Wangel za-Luqās, Postscript to the Gospel of Luke
    5. p1_i1.5 (check the viewerFols 127v–181vb ), Gospel of John
      1. p1_i1.5.1 (check the viewerFol. 127v ), Titles of the Gospel of John - 19 Titles
      2. p1_i1.5.2 (check the viewerFol. 127v ), Introduction to John
      3. p1_i1.5.3 (check the viewerFols 128r–164vb ), Gospel of John
    6. p1_i1.5.4 (check the viewerFol. 164vb ), Postscript of the four Gospels

Contents


check the viewerFols 3ra–164v Four Gospels (CAe 1560)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ):ወመናብርቲሆሙ፡ ለለ፡ አሐዱ፡ ዘማቴዎስ፡ ሮሜ። ዘማርቆስ፡ እለስክንድርያ። ዘሉቃስ፡ አንጾኪያ። ዘዮሐንስ፡ ኤፌሶን።=።=።=።


check the viewerFols 3r–3v Introduction to the Gospels (CAe 2705)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):: በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ። ንቅድም፡ በረድኤተ፡ እግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ለዘ፡ ዘክሮቱ፡ ሰጊድ። ንጽሐፍ፡ ፬ወንጌላት፡ ቅዱሳን፡ አፍላገ፡ ሕይወት። አንቅዕተ፡ ጥበብ፡ መንፈሳዊያን፡ ቀዳሚ፡ ብስራተ፡ ማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ፩እም፲ወ፪አርድእት፡ ጸሐፎ፡ በፍልስጤን፡ በልሳነ፡ ዕብራዊያን፡ በዓመት፡ ቀዳሚ፡ እምነ፡ መንግሥቱ፡ ላአቅሎድዮስ፡ ወይእቲ፡ ዓመት፡ ታስዕ፡ እምድኅረ፡ ዕርገት፡ ቅዱስ።=።

The abbreviated introduction does not precisely correspond to the known prefatory texts; the Canons are absent.

check the viewerFols 3v–51v Wangel za-Mātewos (CAe 1558)

Language of text:


check the viewerFol. 3v List of the “tituli” for the Gospel of Matthew – 68 titles (CAe 1558 TitlesMatthew)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):አርእስተ፡ ነገር፡ እምወንጌል፡ ቅዱስ፡ ዘዜነወ፡ ማቴዎስ፡ ፷ወ፰። ወኆልቈ፡ ምዕራፋት፡ ፷ወ፰ወምዕራፋት፡ ዐበይት፡ ወኆልቈ፡ አሕዙ፡ ፴፻፶ወ፭፡ ወምዕራፋተ፡ ንኡሳን።=።


check the viewerFols 4r–51v Bǝsrāta Mātewos (CAe 2709)

Language of text:


check the viewerFol. 51v Wangel za-Mātewos, Postscript to the Gospel of Matthew (CAe 1558 PostscriptMatthew)

Language of text:

Subscription (Gǝʿǝz ):መልአ፡ ጽሕፈቱ፡ ብሥራቱ፡ ለማቴዎስ፡ ሐዋርያ። ወኮነ፡ ጸሐፋ፡ በምድረ፡ ፍልስጤን፡ በአስተሐምሞ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ። ዕብራይስጣዊ። እምድኀረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘበ፡ አጰርግዮ፡ ለኀበ፡ ሰማይ። በሰማኒቱ፡ ዓመታት። በቀዳሚሁ፡ ዓም፡ ዘእምቀላውዶዮስ፡ ንጉሥ፡ ቄሳር፡ ንጉሠ፡ ሮም። ወስብሓት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ዘልፈ።=።


check the viewerFols 52r–81rb Wangel za-Mārqos (CAe 1882)

Language of text:


check the viewerFols 53ra–81r Bǝsrāta Mārqos (CAe 2711)

Language of text:


check the viewerFol. 81r Wangel za-Mārqos, Postscript to the Gospel of Mark (CAe 1882 MarkPostscript)

Language of text:

Subscription (Gǝʿǝz ):መልአ፡ ጽሕፈተ፡ ብሥራቱ፡ ለማርቆስ፡ ሐዋርያ።=። ወኮነ፡ ጸሐፋ፡ ዘበ፡ ሮማዊ፡ አፍርንጊ፡ በሀገረ፡ ሮምያ። እምድኀረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ዘበ፡ ሥጋ፡ ኀበ፡ ሰማይ። ዐሠርቱ፡ ወአሐዱ፡ ዓመት። በራብዒት፡ ዓመት፡ ለቀላውድዮስ፡ ቄሳር፡ ንጉሠ፡ ሮምያ። ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ወትረ፡ አሜን።=።


check the viewerFols 81rb–145rb Wangel za-Luqās (CAe 1812)

Language of text:


check the viewerFols 82ra–127r Bǝsrāta Luqās (CAe 2713)

Language of text:


check the viewerFol. 127rb Wangel za-Luqās, Postscript to the Gospel of Luke (CAe 1812 PostscriptLuke)

Subscription (Gǝʿǝz ):መልአ፡ ጽሕፈተ፡ ብሥራቱ፡ ለሉቃስ፡ ሐዋርያ፡ ጠቢብ።=። ወኮነ፡ ጸሐፋ፡ ዘበ፡ ሮማዊ፡ አፍርንጊ፡ በሀገረ፡ ሮምያ። እምድኀረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ዘበ፡ ሥጋ፡ ኀበ፡ ሰማይ። ዐሠርቱ፡ ወአሐዱ፡ ዓመት። በራብዒት፡ ዓመት፡ ለቀላውድዮስ፡ ቄሳር፡ ንጉሠ፡ ሮምያ። ወስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ወትረ።=።


check the viewerFols 127v–181vb Gospel of John (CAe 1693)

Language of text:


check the viewerFol. 127v Introduction to John (CAe 1693 IntroJohn)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አምላክ። ብስራተ፡ ኣብ፡ ቅዱስ፡ ትሩፍ፡ ረድእ፡ ተናጋሪ፡ በመለኮት፡ ዮሓንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ፍቁረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘለ፡ ዘክሮቱ፡ ስግደት፡ ጸሐፋ፡ በአፍሶስሶ፡ በልሳነ፡ ዮናናዊያን፡ በዓመት፡ ፯እምነ፡ መንግሥቱ፡ ጢባርዮስ፡ ቄሳር፡ ወይእቲ፡ ዓመት፡ ፴እምድኅረ፡ ዕርገተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሎቱ፡ ስብሓት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።=።


check the viewerFols 128r–164vb Gospel of John (CAe 2715)

Language of text:


check the viewerFol. 164vb Postscript of the four Gospels (CAe 1560 Postscript)

Language of text:

Subscription (Gǝʿǝz ):መልአ፡ ስብከተ፡ ዮሐንስ፡ ሐዋርያ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ አሐዱ፡ እምዐሠርቱ፡ ወክልኤቱ። ጸሐፋ፡ ዘበዮናናዌ፡ ለሰብአ፡ ሀገረ፡ ኤፌሶን፡ እምድኀረ፡ (sic) ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ በሥጋ፡ ሠላሳ፡ ዓመተ፡ በመንግሥተ፡ ኔሮን፡ ንጉሠ፡ ሮም። ወመልአ፡ በምልአቱ፡ አርባዕቱ፡ አፍላገ፡ ሕይወት።

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

    Extras of codicological unit 1

    1. (Type: findingAid)

      Le sezione ammoniane e il canone eusebiano rispettivo di appartenenza sono accuratamente marcati: l’inizio di ogni sezione ammoniana è segnata sul margine sinistro, all’esterno della colonna, da una lineetta nera («paragrafo», cfr. R. Zuurmond, Novum Testamentum Aethiopice, Part I, cit., p. 33), rispetto alla quale sono posti: (a) sopra, in corrispondenza della linea che precede il testo marcato, una crocetta in inchiostro rosso; (b) sotto la lineetta, in corrispondenza dell’inizio della sezione, il numero in nero della sezione ammoniana (nell’esempio dal f. 4vb: il ፫, numero «3»); (c) sotto ancora, staccata da tre lineette (rossa nera e rossa), in rosso, il numero del ca-none eusebiano cui la sezione ammoniana appartiene (nell’esempio: il ፭, numero «5»). Oltre alle sezioni ammoniane, sono segnate le sezioni maggiori corrispondenti ai tituli, in rosso, indicati con il termine ምዕራፍ፡ «capitolo, sezione» e seguiti dal numero progressivo; per i Vangeli dove sono stati sistematicamente riportati (Matteo e Marco), nel margine superiore sono esplicitati in rosso i tituli corrispondenti. I capitoli corrispondenti ai tituli sono marcati dal segno chi-rho (⳩). Significato e interpretazione del segno hanno certamente avuto una evoluzione nel corso del tempo: secondo l’interpretazione tradizionale attuale, il segno della Croce (chi-rho) è riservato a passi concernenti Cristo; una ulteriore serie di segni, inoltre, sarebbe riservata a marcare i passi in base al loro contenuto

    Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

    Other Decorations

    1. band: Decorazioni con banda a intreccio (ḥarag) sul foglio iniziale di ciascuno dei Vangeli, estesa sulle due co-lonne: ff. 4r (fig. 1: in nero, rosso, giallo, bianco, grigio, con croce centrale), f. 53r (fig. 2: in rosso, giallo, verde, bianco), f. 82r (in rosso, giallo, grigio, bianco), f. 124r (in rosso, giallo, verde e bianco).

    Physical Description of codicological unit 1

    Form of support of codicological unit 1

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 1

    164 (leaf) .Entered as 164 354 253
    Outer dimensions of codicological unit 1
    Height 354mm
    Width 253mm

    Layout of codicological unit 1

    Layout note 1(check the viewerFols 4r–164v )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 30

    H 260mm
    W 180mm
    Margins
    top 37
    bottom 63
    right 51
    left 15
    measured on f. 20r

    Ms Brescia, , MS 9 III CS1

    looks ok for measures computed width is: 246mm, object width is: 255mm, computed height is: 360mm and object height is: 362mm.

    Layout note 1(check the viewerFols. 3, check the viewer52, check the viewer81, check the viewer128v )

    Number of columns: 1

    Number of lines: 30

    Layout note 1(check the viewerFol. 3rv )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 40-43

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 30

    H
    W
    Margins
    top 42
    bottom 62
    right 59
    left 15
    measured on f. 120r

    Ms Brescia, , MS 9 III CS1

    looks ok for measures computed width is: NaNmm, object width is: 255mm, computed height is: NaNmm and object height is: 362mm.
    Ruling of codicological unit 1
    • (Subtype: pattern)1-1-11/0/0/C
    • dry ruling. Writing above the line
    Pricking of codicological unit 1
    • Primary pricks are visible. tracciata sul margine esterno del foglio con una serie di fori verticali a una distanza di circa 18/22 mm dal margine

    Palaeography of codicological unit 1

  1. Hand 1

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Tra le caratteristiche paleografiche arcaiche, particolarmente evidenti sono le forme arcaiche opposte per i numerali 1 e 4 (፩ e ፬), e 6 e 7 (፮ e ፯).

    Rubrication: Frequenti ed elaborate rubricature sottolineano e rafforzano i segni di interpunzione. Le citazioni dall’Antico Testamento sono sistematicamente marcate, come d’uso, con circoli posti al margine sinistro del testo, costituiti da due semicerchi sovrascritti in rosso e in nero, per esempio ai ff. 5ra (11 ll. = Mt 1,23), 5va (10 ll. = Mt 2,6), 6rb (9 ll. = Mt 2,17-19), 7va (3 ll. = Mt 4,4), 7vb (7 ll. = Mt 4,6), 9v (2 ll. = Mt 5,21), ecc. lungo tutto il testo; cfr. R. Zuurmond, Novum Testamentum Aethiopice, Part I, cit., p. 35 («antisigma»).

    Date: Hypothetically datable to the mid-, or first half of the15th century

    Hypothetically datable to the mid-, or first half of the15th century
  2. Codicological Unit p2

    Summary of codicological unit 2

    Contents


    check the viewerFols 165r–166r Book of Joel (CAe 1689) Text on the guard leaves, originating from a different manuscript

    Incipit (Gǝʿǝz ):ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ ኀበ፡ ኢዩኤል፡ ወልደ፡ ባቱኤል። ስምዑ፡ ዘንተ፡ ሊቃውንት፡ ወአጽምኡ፡ ክልክሙ፡ (sic) እለ፡ ትነብሩ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ለእመ፡ ከዊነ፡ ኮነ፡ ከመዝ፡ በመዋዕሊክሙ፡ ወበመዋዕለ፡ አበዊክሙ፡ ከመ፡ ትንግሩ፡ ለደቂቅክሙ፡ ወደቂቅክሙ፡ ለደቂቆሙ። ወደቂቆሙኒ፡ ለካልእ፡ ትውልድ። ዘአትረፈ፡ ዕፄ፡ በልዖ፡ አንበጣ። ወዘአትረፈ፡ አንበጣ፡ በልዖ፡ ደገብያ። ወዘአትረፈ፡ ደገብያ፡ በልዖ። አናኵዕ።=። […];


    : […] ወተሰጥዎሙ፡ እግዚአብሔር፡ ወይቤሎሙ፡ ለሕዝቡ፡ ናሁ፡ አነ፡ እፌኑ፡ ለክሙ፡ እክለ፡ ወወይነ፡ ወዘይተ፡ ወትፀግቡ። ወኢይሬስየክሙ፡ ጽእለተ፡ አሕዛብ። ወእሰድዶሙ፡ እምኔክሙ፡ ለእለ፡ መንገለ፡ ደቡብ። ወእሰድዶሙ፡ ውስተ፡ ምድረ፡ በድው። ወአጠፍእ፡ ፍጽመ፡ ውስተ፡ ቀዳሚት፡ ባሕር። ወከማሁ፡ ውስተ፡ ደኃሪት፡ ባሕር። ወየዓርግ፡ ጺአቱ፡ ወየዓርግ፡ ንስሐቱ። እስመ፡ አዕበየ፡ ምግባሮ።

    ተአመኒ፡

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    2 (leaf) .Entered as 2 362 255
    Outer dimensions of codicological unit 2
    Height 362mm
    Width 255mm

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1(check the viewerFols 165r–166r )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 22-25

    H 260mm
    W 180mm
    Margins
    top 38
    bottom 71
    intercolumn 13
    right 64
    left 11

    Ms Brescia, , MS 9 III CS2

    has a sum of layout height of 369mm which is greater than the object height of 362mm
    Ruling of codicological unit 2
    • (Subtype: pattern)1-1-11/0/0/C
    • dry ruling. Writing above the line
    Pricking of codicological unit 2
    • tracciata sul margine esterno del foglio con una serie di fori verticali ad una distanza di circa 15/16 mm dal margine

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    2.5.2024 at 13:44:55
    date
    type=lastModified
    8.5.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/MOR93CS/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/MOR93CS
    idno
    type=filename
    MOR93CS.xml
    idno
    type=ID
    MOR93CS

    Edition Statement

    The images of the manuscript are provided by the Fondazione Biblioteca Morcelli - Pinacoteca Repossi di Chiari and published with the permission of the library.

    Encoding Description

    A digital born TEI file

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:MOR93CS in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Eugenia Sokolinski, ʻBrescia, , MS 9 III CSʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-05-08) https://betamasaheft.eu/manuscripts/MOR93CS [Accessed: 2024-05-18]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Added data from bm:Bausi2017Manoscritto on 8.5.2022
    • Eugenia Sokolinski Created entity on 7.5.2022

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Eugenia Sokolinski, editor

    The images of the manuscript are provided by the Fondazione Biblioteca Morcelli - Pinacoteca Repossi di Chiari and published with the permission of the library.
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.