Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Addis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES00271

Michele Petrone

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 2200

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA2200
IES - Institute of Ethiopian Studies[view repository]

Collection:

Other identifiers: AAIE00271 ,

General description

IES00271

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewer1r-19v ), Devotional poem in Old Harari
  2. ms_i1 (check the viewer19v-25v ), نظم بدأت ببسم الله والحمد أولا
  3. ms_i10 (check the viewer76r-76r ), صلاة الغزنوية
  4. ms_i2 (check the viewer26r-26v ), دعاء لا اله الا الله احد
  5. ms_i3 (check the viewer27r-29r ), صلاة على النبي بسم الله نور العالم
  6. ms_i4 (check the viewer29r-56v ), هرري مدح النبي والخلفاء الرشيدين
  7. ms_i5 (check the viewer57r-57v ), نظم بحمد الأزلي بدأت نظما
  8. ms_i6 (check the viewer58r-60r ), نظم بسم الله الاعظم
  9. ms_i7 (check the viewer60r-69v ), نظم ببسم الله تشأ
  10. ms_i8 (check the viewer70r-71v ), نظم بل فرجي
  11. ms_i9 (check the viewer72r-73v ), نظم اولوا بسم الله اخر حمد نبي

Contents


check the viewer1r-19v

Language of text: Old Harari

Devotional poem in Old Harari ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-1r بسم الله الرحمن الرحيم | سلام على نب سلام على صلى الله على نبوا اماموا | ... سيخلقوا نور ب زخلقوا محمد ديجلني | عرشوا ميخلقوا نور ب زخلقوا محمد ذيجلني

Explicit (Arabic ): check the viewer-19v نحمد الهييا اختم بذكريا بجميع الانبيآ احمدوا اميا | نحمد الهييا اختم بذكريا بصلأ الأليآ احمدوا اميا


check the viewer19v-25v

Language of text: Arabic

نظم بدأت ببسم الله والحمد أولا ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-19v بسم الله الرحمن الرحيم بدأت ببسم الله والحمد أولا على نعم لم تحصر فيما نزلا ... للإله بنفسه على نفسه اذ ليس يحصيه

Explicit (Arabic ): check the viewer-25v وسلم الاهى كل و ... على المصطفى ازكى سلاما واكملا وبارك إلهى بكرة وعشتة على المصطفى خير الانام المفضلا ... الهى بكرة وعشية على المصطفى ماحر رعد؟ ... على الانبيا والال والصحب ... الله ختما والا؟

Faded writing, often undreadable.

check the viewer76r-76r

Language of text: Arabic

صلاة الغزنوية ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ): check the viewer-76r علي سيد المرسلين وإمام المتقين وقايد الغر ... المحجلين إلي جنات النعيم وشفيع المذنبين سيدنا ومولانا محمد وعلى أله وصحبه وأزواجه وذر... واهل بيته والأيمة الماصين والمشايخ المتقدمين والشهداء والصالحين وأهل طاعتك اجمعين ... السموات وأهل الأرضين وعلينا معهم أجمعين برحمتك أرحمن الراحمينويا اكرم الاكرمين والحمد لله رب العالمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين


check the viewer26r-26v

Language of text: Arabic

دعاء لا اله الا الله احد ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-26r بسم الله الرحمن الرحيم | لا اله الا الله احد الا الله احد واحد والله واحد بلا شريك واحد بلا وزير واحد بلا شبيه وحده لا شريك ملكه لا يزول انت مالك الملك

Explicit (Arabic ): check the viewer-26v محمد شفيع الله الحسن ثم الحسين للنبي تفاحتين نورهم كالشمعتين جدهم صلوا عليه فاطمة بنت الرسول وعلي زوج البتول ذ الفقار سيف المسلول صلوات الله عليه


check the viewer27r-29r

Language of text: Arabic

صلاة على النبي بسم الله نور العالم ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-27r بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله نورا عالم المستورا باعث المنصور | صلى الله عليه بسم الله نور المن عطاه حورا هادى المغرورا صلى الله عليه

Explicit (Arabic ): check the viewer-29r صلى الله عليه واله الاسرار وصحبه الاخيار سادة الابرار | صلى الله عليه تمت المدايحة فى النبي المصطفى


check the viewer29r-56v

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

هرري مدح النبي والخلفاء الرشيدين ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-29r بسم الله الرحمن الرحيم | بسم الله قد منا الرحمن خير فرد دلنا | ببسم الله قدمنا الرحمن شر سدد لنا | بسم الله دوآء بسم الله داو شفاء | بسم الله دواء رب الارض والسماء

Explicit (Arabic ): check the viewer-56v والله اعلا وذكره واولا | هو الذي يعلم الغيوب فقل | لآ أذكر غير من انزه | يا نايمي فى الراش وغفليه يفعل ما يشآ بقدرته | يحكم ما يريد بعزته | تمت


check the viewer57r-57v

Language of text: Arabic

نظم بحمد الأزلي بدأت نظما ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-57r بسم الله الرحمن الرحيم | اواى عربو اسلام عليه محمد عربو اسلام عليه | بحمد الازلي بدأت نظما وبمدح النبي ختمت فيه | لك الحمد والشكر يا الهى لقد جئت به وصاحبيه

Explicit (Arabic ): check the viewer-57v محمد صلوات الله عليه مع الال كما هدا اليه | مع الهما والتاببعيه مع الانبيآ والصالحين | نبي الحرمين رسول الله نبي الثقلين امين الله


check the viewer58r-60r

Language of text: Old Harari

نظم بسم الله الاعظم ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-58r بسم الله الاعظما سم خاب نقدما | بسم الله الاعظما اول مقدما | بسم الله الاعظما اخر مختما | ذليلب تاخرا اول مقدما

Explicit (Arabic ): check the viewer-60r ايد ايدوا عالم ايدوا | البورديوا ورخ محمدا | الحمد لله حمد لخلقنا | بسم الله مرحم احمد ... عجيل

Part of the text is written upside down or in vertical in the space left blank by the preceding verses. The order of the verses is not always clear.

check the viewer60r-69v

Language of text: Old Harari

نظم ببسم الله تشأ ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-60r بسم الله الرحمن الرحيم | ببسم الله تشأ تنشيأ | ببسم الله نقد حا <دين اقحا> | ببسم الله نبدأ بارإيا ~ ببسم الله البارأأ بارإيا | | نب عبد البارأ بارإيا

Explicit (Arabic ): check the viewer-69v سر زجاج ليووا اوحسينوا | حياتخ كشلبييا اوحسينوا | الله بر؟ نزخبييا اوحسينوا | حمد حلاخيار واذنان خانا تمت تمت

The poem seems to be sibdivided in different section that are marked with a red horizontal stroke and in one case (f. 68r) with a "tammat" not followed by a basmala; part of the text is written in vertical in the margin.

check the viewer70r-71v

Language of text: Old Harari

Language of text: Arabic

نظم بل فرجي ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-70r بسم الله الرحمن الرحيم | بل فرجى وداجوا بحياتط | جمط بلى وداجوا بحياتى | رب يسر ولا ما تعسيرا | يسير وايخنلاوي نيليتوا؟

Explicit (Arabic ): check the viewer-71v تالله يتودان نبيوا دد زخاخى | تالله يصالحن نبيوا دد زخاخى | بادن يبوردن نبيوا دد زخاخى | حمد حلاخيار ازان خانا تمت تمت

Part of the text is written in vertical in the margins.

check the viewer72r-73v

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

نظم اولوا بسم الله اخر حمد نبي ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-72r بسم الله الرحمن الرحيم | اولوا بسم الله أخر حمد نبي | أحمدوا بسم الله امنت بالله رسول الله | احمدوا بسم الله توكلت بالله رسول الله | احمدوا بسم الله ترزقت؟ بالله رسول الله

Explicit (Arabic ): check the viewer-٧٣ْ شهاد بن شيلموا احمدي نبوا امت ديوا | انل حرمتا حمدي نبوا امت ديوا | حد جلفتنتى حمدي نبوا امت ديوا | امت دوا ان خنا نب امتوا ان خنا حمدي | تمت

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewer-60r

    Marginalia

    ( ar ) اتم .... ايدم اواح ...ردخ وارح محمد | اللهم انفعنا ببركاته امين

    Partially unreadable.
  2. check the viewer-25v

    Marginalia

    ( ar ) بسم الله الرحمن الرحيم الله اني اسئلك بحق اسمائك الحسني ... جملة وبالا بسم الحاوي لعدادها جملة اسمك مانح محنا سر اسرارها ... حتى ... لنا الصعاب وتنكشف لنا من بديع انوارها الحجاب [...] العم وكذالك ... امومنين ولا حول ولا قوة الا بالله علي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد ... وصحبه وسلم تمت

  3. check the viewer-56v

    Marginalia

    ( ar ) Partially readable annotations in pencil.

  4. check the viewer-76r

    Colophon

    ( ar ) تمت الصلاة

  5. check the viewer-69r-v

    ( ) بغوث العقيل الربان العارف \ المشاهد الرحمان وفخرن العظيم \ عبدالحاكم يسر لنا امورنا ودوام [...]ا

    To be recited as tarāwīḥ during the month of Ramaḍān

Secondary Bibliography

  • Gori, A., A. Regourd, J. R. Brown, and S. Delamarter 2014. A Handlist of the Manuscripts in the Institute of Ethiopian Studies, II: The Arabic Materials of the Ethiopian Islamic Tradition, Ethiopic Manuscripts, Texts, and Studies, 20 (Eugene, OR: Pickwick Publications, 2014). page 6

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

77 (folio) .Entered as 77 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 1 (folio) .Entered as 1

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      13.9.2024 at 19:16:31
      date
      type=lastModified
      27.3.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA2200/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/IHA2200
      idno
      type=filename
      IHA2200.xml
      idno
      type=ID
      IHA2200

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA2200 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Michele Petrone, Pietro Maria Liuzzo, ʻAddis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES00271ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA2200 [Accessed: 2024-11-28]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Michele Petrone Last update to this record in IslHornAfr on 25.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6995 in IslHornAfr on 25.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 7002 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 7002 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 7000 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 7000 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6998 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6998 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6994 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 7001 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 7001 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6999 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6999 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 7004 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 7004 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 7009 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 7009 in IslHornAfr on 6.6.2018
    • Michele Petrone Created record in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6995 in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6997 in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6997 in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6996 in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Last update to manuscript Part 6996 in IslHornAfr on 5.6.2018
    • Michele Petrone Created manuscript Part 6994 in IslHornAfr on 5.6.2018
    CLOSE

    Attribution of the content

    Michele Petrone, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.