Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Jimata, Muḫtār b. Abbā Ǧihād, JMK00179

Rasmus Bech Olsen

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1670

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1670
Muḫtār b. Abbā Ǧihād[view repository]

Collection:

Other identifiers: JTMK00179 ,

General description

JMK00179

Number of Text units: 13

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Written in an English exercise book for school children.
  1. ms_i0 (check the viewer2r-4v ), دعاء اللهم صل على زين الوجود
  2. ms_i1 (check the viewer4v-9r ), تخميس قمر عز قد بدا
  3. ms_i10 (check the viewer22r-23r ), نظم تجلى من أحبه كرامًا
  4. ms_i11 (check the viewer23r-25r ), نظم هبت نسيمات الأسرار
  5. ms_i12 (check the viewer25r-26v ), نظم طاف بنا ظبي كامل
  6. ms_i2 (check the viewer9r-11r ), نظم أبان ما في قلبي ما قد كنت أخفيه
  7. ms_i3 (check the viewer11r-13r ), نظم نحمد الله ربّي على جلّ نعمه
  8. ms_i4 (check the viewer13r -13v ), نظم حمدا لك ربنا خالق الأشياء
  9. ms_i5 (check the viewer13v-15v ), نظم يا امام الحرام كنز مطلسم
  10. ms_i6 (check the viewer15v-16v ), نظم محمد بحر الهداية محمد برق العناية
  11. ms_i7 (check the viewer16v-18v ), نظم محمد ذخر الهداية محمد بؤق العناية
  12. ms_i8 (check the viewer18v-19v ), نظم جمال بدأ من فوق العزّ
  13. ms_i9 (check the viewer20r-22r ), نظم أول نشء الوجود وسر الله الودود

Contents


check the viewer2r-4v

Language of text: Arabic

دعاء اللهم صل على زين الوجود ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-2r بسم الله الرحمن الرحيم بسم الله الرحمن الرحيم / اللهم صل على زين الوجود

Explicit (Arabic ): check the viewer-4v النور الأكمل المدد الأرباب السير تجدد حتى غاب بهم في ذلك المشهد


check the viewer4v-9r

Language of text: Arabic

تخميس قمر عز قد بدا ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-4v صلى الله على محمد صلى الله عليه وسلم / فاطربو أيا السعد / واضربوا الدف واليد / طلع الهلال الهدا

Explicit (Arabic ): check the viewer-9r وأما مخمسه / فعبد مات فلبه / ميم وشين إسمه / وإن كثرت إثمه للتبرك يا فهيم


check the viewer22r-23r

Language of text: Arabic

نظم تجلى من أحبه كرامًا ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-22r صلاة الله سلام الله على من محمد هاشمي عرب / تجلى من أحبه كراما فأبد لي من سناه عجيب

Explicit (Arabic ): check the viewer-23r وعلى الأل والأصحاب طر ما قال المحب هاشمي عرب


check the viewer23r-25r

Language of text: Arabic

نظم هبت نسيمات الأسرار ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-23r الصلاة والسلام ألصلاة والسلام على النبي خير الأنام / هبت نسيمات الأسرار ليلة الخميس ولأسحار

Explicit (Arabic ): check the viewer-25r صلى وسلم عليه بهج قلبي بجماله / وعلى الأل والأصحاب ما دام الكون برنة


check the viewer25r-26v

Language of text: Arabic

نظم طاف بنا ظبي كامل ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-25r رب صلى و سلام على [.؟.] على النور المبجل / طاف بينا ظبي كامل بين تلك المنازل

Explicit (Arabic ): check the viewer-26v ثم صلاتي وسلامي على نبي المكرم / المخصوص بالمقام المحمود المبجل


check the viewer9r-11r

Language of text: Arabic

نظم أبان ما في قلبي ما قد كنت أخفيه ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-9r صلاة وتسليمو وأزكى تحيه [.؟.] على المصطفى لهاد البرايا محمد يا رسول الله / ابان ما في قلبي ما قد كنت أخفيه

Explicit (Arabic ): check the viewer-11r على خير مبعوث بأفضل نوره / صلى عليه ربي ما دام[.؟.] الكون به وسلم أبدا ما دام الواهب


check the viewer11r-13r

Language of text: Arabic

نظم نحمد الله ربّي على جلّ نعمه ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-11r أوي سلام عليك أوي سلا عليك / أوي سلام عليك صلواة الله عليك / نحمد الله ربي على جل نعمه

Explicit (Arabic ): check the viewer-13r أمتنا عند الاجل بحسن الخماتة


check the viewer13r -13v

Language of text: Arabic

نظم حمدا لك ربنا خالق الأشياء ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-13r يا مصطفى الأنام يا مصطفى الأنام يا مصطفى الأنام عليك السلام / حمد لك ربنا خالق الأشياء , أوجدت لنا سرا من درة البهاء

Explicit (Arabic ): check the viewer-13v وأبدع خلق الله مستغرق الجمال / سفية السيار الى بحر الأسرار , ومحل الأنوار ومقام الكمال


check the viewer13v-15v

Language of text: Arabic

نظم يا امام الحرام كنز مطلسم ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-13v أللهم صل اعلى محمد [.؟.] يا إمام الحرام كنز المطلسم / قام ببنا سر من المحب / فأسكر قلب شرابا منهم

Explicit (Arabic ): check the viewer-15v ما دام السيار ينفتح له , أسرار غيوبا كان مكتم


check the viewer15v-16v

Language of text: Arabic

نظم محمد بحر الهداية محمد برق العناية ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-15v - 16r محمد سلام عليكم سيدي سلام عليكم صلاة الله على خير الباريا / محمد بحر الهداية محمد برق العناية / أيا حادي المطاية إلى أخير البرايا

Explicit (Arabic ): check the viewer-16v وكذ على الأصحاب , هم ولات ذاك لباب / ما ذاق أهل المحبة , و شرابا بقلع اللبا


check the viewer16v-18v

Language of text: Arabic

نظم محمد ذخر الهداية محمد بؤق العناية ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-16v محمد سلام عليكم سيد سلام عليكم صلاة الله على خير البرايا / محمد ذحر الهداية محمد برق العناية / محمد ظل الألهي ياله من ظل الله

Explicit (Arabic ): check the viewer-18v صلاة الذت العلية , على الحضرة لسنية / ومع الأل الولات , قدوة ذو الخيرت


check the viewer18v-19v

Language of text: Arabic

نظم جمال بدأ من فوق العزّ ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-18v أوي نبي أوي نبي أوي نبي أوي نبي محمد نبي سلام عليكم / جمال بدا من فوق العز , دل محتاجا فقال هز

Explicit (Arabic ): check the viewer-19v وعلى الأل وكل الأصحاب من ولى الكرام وكذ الأصحا


check the viewer20r-22r

Language of text: Arabic

نظم أول نشء الوجود وسر الله الودود ()

Incipit (Arabic ): check the viewer-20r صلى الله على محمد صلى الله محمد م محمد علم لهداى محمد / أول نشاء الوجود وسر الله الودد

Explicit (Arabic ): check the viewer-22r على أفضل الوجود معدن الفضل والجود / مع صحبه والأل ولمن له موالي

The text on 20v & 21r is upside down and contain no diacritical markers. It includes the last section of Naẓm "Awwal našā' al-wuǧūd wa-sirr Allāh al-wadūd" followed by the beginning of Naẓm "Taǧallā man uḥibbuhu karāman". At the top of 21v the scribe returns to Naẓm "Awwal našā' al-wuǧūd wa-sirr Allāh al-wadūd" where he ended at the bottom of 20r.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewer-21v

    Marginalia

    ( ar ) One verse is repeated in between the lines and in the margin to correct an ortographical error.

  2. check the viewer-1, cover, front

    ( ) Exercise book

    The words are accompanied by a photograph of a young Queen Elizabeth.
  3. check the viewer-28, cover, back

    Text in

    Mathematical tables.

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

(folio) .Entered as Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

      Publication Statement

      authority
      Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      13.9.2024 at 19:16:31
      date
      type=lastModified
      27.3.2019
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1670/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/IHA1670
      idno
      type=filename
      IHA1670.xml
      idno
      type=ID
      IHA1670

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1670 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Rasmus Bech Olsen, Pietro Maria Liuzzo, ʻJimata, Muḫtār b. Abbā Ǧihād, JMK00179ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2019-03-27) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1670 [Accessed: 2024-11-29]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Pietro Maria Liuzzo Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Rasmus Bech Olsen Last update to this record in IslHornAfr on 1.5.2018
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5366 in IslHornAfr on 1.5.2018
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5369 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5369 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5373 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5373 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5374 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5374 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5375 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5375 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5378 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5378 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5376 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5376 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5370 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5370 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5371 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5371 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5372 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5372 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5377 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5377 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5367 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5367 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5368 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Last update to manuscript Part 5368 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created manuscript Part 5366 in IslHornAfr on 6.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Created record in IslHornAfr on 5.9.2017
    CLOSE

    Attribution of the content

    Rasmus Bech Olsen, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.